|
|
Titles of Texts in All Languages, ZA up to ZZ
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Z kytice národnich písní slovanských (From a Bouquet of Czech Folksongs) [song cycle]
Z moho tiazhkoho sumu (Z moho tiazhkoho sumu) HEB UKR ENG ITA GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
Z' spot () [x]
Złote trzewiczki (Od wrót mojego pałacu) FRE GER
Życzenia (Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
) GER POL
Życzenie (Gdybym ja była słoneczkiem na niebie
) ENG GER
Za goroju (Za goroju u krinicy, gde studenaja voda)
Za lesochkom (Kak za lesikom, za lesochkom)
Za oknom v teni mel'kajet (Za oknom v teni mel'kajet
) ENG
Bulakhov, Dargomyzhsky, Engel, Galkin, Tchaikovsky
Zabotlivyje mama i tjotja (Baj, baj, baj, v selo, tatunja, pojezzhaj!
) RUS YDS (after Volkslieder (Folksongs)
Zabudu l' ja (Zabudu l' ja volshebstvo slov tvojikh,)
Zabyli vy (Gljadja na luch purpurnogo zakata)
Zabyt' tak skoro (Zabyt' tak skoro, bozhe moj) ENG
Zabytye grezy (Ja v starom skazochnom lesu!
) RUS ENG GER
Zaceluj menja do smerti (Zaceluj menja do smerti)
Zacharias () [x] *
Zachem krutitsja vetr v ovrage? (Zachem krutitsja vetr v ovrage)
Zachem ljubit', zachem stradat' (Ujdi, ujdi! K chemu mol'by i sljozy) *
Zachem sidish' ty do polnochi (Zachem sidish' ty do polnochi)
Zachem zadumchivykh ochej (Zachem zadumchivykh ochej)
Zachem? (Zachem zhe ty prisnilasja
) ENG
Zachód i Wschód (Zachód słońca - odwrócony) *
Zacvetet cheremukha (Zacvetet cheremukha, lastochki javjatsja)
Zagublennaja zhizn' (Gljadit na zakat ona solnca) RUS
Zahnweh (Wie du mit gift'gem Stachel fast
) ENG GER
Zaïde (Ma ville, ma belle ville) ENG
Zajatá (Žalo děvče, žalo trávu
) DUT GER
Zajigraj, sygraj, tal'janochka, malinovy mekha (Zajigraj, sygraj, tal'janochka, malinovy mekha)
Zakatilos' solnce (Zakatilos' solnce, zaigrali kraski) GER
Zaklinanije (O, jesli pravda, chto v nochi) ENG GER FRE
Crabtree, Cui, Medtner, Rimsky-Korsakov, Shaporin, Viardot
Zaklinanije vody i ognja (Ja svet zazhgu, ja svet zazhgu na `etom beregu) FRE
Zakljuchenie (Vsevlastna smert'. Ona na strazhe) RUS GER
Zakochany wiatr (O! Nieszczęsnemu mnie
) GER POL
Žal (Travička zelená, kadě já chodievám
)
Žalm CXLVII (Vzdávejme Pánu chválení)
Žalm XCVI (Píseň novou Pánu zpívejte)
Žalo dievča, žalo trávu (Žalo dievča, žalo trávu) ENG
Zaloty (A gdy w dom mój niosąc wdzięk) GER POL
Žalozpěv Pargy (Tré ptáků letí z Prevezy
) CZE
Zamba (Hasta las piedras del cerro) ENG
Zapad gasnet v dali bledno-rozovoj (Zapad gasnet v dali bledno-rozovoj)
Západ slunce (Za hory slunce zapadá a blaze těm)
Zapevka (Okh, pora tebe na volju, pesnja russkaja)
Zapfestreich ('s trummlet durs Städtli durus) [x]
Zápisník zmizelého [song cycle] FRE
Zarathustras Mitternachtslied (O Mensch! Gib acht) ENG
Foss, Mahler, Vietor, Wolfes, Zeisl, Pfohl, Peterson-Berger
Zarathustras Rundgesang (O Mensch! Gib acht) ENG
Foss, Mahler, Vietor, Wolfes, Zeisl, Pfohl, Peterson-Berger
Zarja (Merknut' zari; biloju stinoju) ENG *
Zarja (V vozdushnykh vysotakh mezh nochiju i dnjom)
Zärtliche Liebe (Ich liebe dich, so wie du mich
) SPA ENG ITA
Zaslech jsem divoké husy (Domov je tam, daleko, daleko, daleko tam, daleko tam
) CZE GER
Zastol'naja Pesnja (Kubok jantarnyj)
Zatvornica (V odnoj znakomoj ulice)
Zauberbann () [x]
Zauberblick (Die Burg, die liegt verfallen)
Zauberkreis (Was steht denn auf den hundert Blättern der Rose all?)
Zauberland (Aus alten Märchen winkt es
) DUT SPA ENG ITA FRE
Schumann, Cordes, Damrosch, Forsythe, Grimmer, Hinrichs, Langgaard, Lavater, Leu, Luther-Schneider, de Makray, Menesdorfer, Nyàry, Pfennig, Rietz, Schläger, Skuhersky, von Suppé, Vogrich, Fleischer
Zaubrische Entfremdung (Leise unkt es in den Weihern)
Zaunstudien (Ein Maler vor dem Zaune sass, aha!) [x]
Zavedený ovčák (Pase ovčák, pase ovce)
Zavesa spushchena! Ne nado pritvorjat'sja! (Zavesa spushchena! Ne nado pritvorjat'sja) *
Zavtra v shkolu (V'jutsja, padajut zhjoltyje list'ja)
Zawód (Sniąc się zrywam z łoża) GER POL
Zazdravnyj kubok (Kubok jantarnyj)
Z'Basel an mym Rhy (Z'Basel an mym Rhy)
Zde hledím na ten drahý list (Zde hledím na ten drahý list)
Zde v lese u potoka já (Zde v lese u potoka já) ENG
Zdes' khorosho (Zdes' khorosho..) ENG
Zdes' otvratitel'nye zhaby (Zdes' otvratitel'nye zhaby) ENG
Zdes' siren' tak bystro uvjadajet (Zdes' siren' tak bystro uvjadajet) RUS ENG FRE GER (after René-François Sully-Prudhomme)
Zdrávas, ciesařovno (Zdrávas, ciesařovno, všie ctnosti)
Zdravstvuj! (Legkij shelest slyshish') ENG
Zecherlied (Bleibt der Gaumen immer trocken) [x]
Zefiro Torna (Zefiro torna, e'l bel tempo rimena
)
Zefiro torna (Zefiro torna e di soavi accenti)
Zehn Epigramme von Lessing [song cycle]
Zehn Heine-Lieder [song cycle]
Zehn Lieder [song cycle]
Zehn Lieder [song cycle]
Zehn Lieder nach Gedichten von Theodor Storm [song cycle]
Zehn Lieder und Gesänge [song cycle]
Zehn Mörike-Burlesken für fünf Stimmen [song cycle]
Zehn Reise- und Wanderlieder von Wilhelm Müller [song cycle]
Zeislein (Zeislein, Zeislein)
Zeit ist endlos, Herr (Zeit ist endlos, Herr, in Deinen Händen) ENG GER (after Rabindranath Tagore)
Zeit und Ewigkeit (Auf den Schwingen des Windes
)
Zeitgesang (Schwand nicht mit Pfeilesschnelle)
Zeitgesang (Zeiten schwinden, Jahre kreisen) [x]
Zeitlied (Die Träumer und Propheten) ENG
Zelenaj se, zelenaj (Zelenaj se, zelenaj, zelená trávo v lesi
) DUT GER
Zelfs dan () [x] *
Zeljonaja pricheska (Zeljonaja pricheska)
Zeljonaja roshchica (Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh')
Zemnaja zhizn' [song cycle] ENG
Zendingslied () [x] *
Ženské sbory [song cycle]
Zerquälte Zeit () [x] *
Zeven Heine-liederen [song cycle]
Zey (Zey zenen dort, oy Got, geven a sakh, a sakh) ENG *
Zey [song cycle] ENG
Žežhulice (V širém poli dúbec stojí
)
Zhaloba (Nad prozrachnymi vodami) DUT RUS ENG ITA GER
Zhavoronok (Mezhdu nebom i zemljoj pesnja razdajotsja) ENG
Broun, Glinka, Sokolov, Varlamov
Zhazhda svobody (Krepko ja v sedle sizhu, proshchajte
) RUS ENG ITA GER
Zhdu tebja (Zhdu tebja, khoroshij moj)
Zhelanije () [x]
Zhelanije (Khotel by v jedinoje slovo) RUS ENG GER
Zhelanije (Medlitel'no vlekutsja dni moji) ENG
Zhelanije (Otvorite mne temnicu) ENG GER
Paskua, Rubinstein, Taneyev
Zhelanije: Jesli b ty ljubil menja (Jesli b ty ljubil menja) [x]
Zhelten'kaja ptichka (Zhelten'kaja ptichka v sad nash zaletela
) RUS ENG (after Rabindranath Tagore)
Zhit'! budem zhit'! (Zhit'! budem zhit')
Zhivoj mertvec () [x]
Zhizn' jeshchjo peredo mnoju (Zhizn' jeshchjo peredo mnoju vsja v videnijakh i zvukakh)
Zhuk (Njanja, njanjushka) ENG
Zie ik maak alle dingen nieuw () [x] *
Ziehn die Schafe von der Wiese (Ziehn die Schafe von der Wiese)
Ziehn wir aus ins Feld (Ziehn wir aus ins Feld)
Ziehs naufi (Margritchen, Margritchen)
Ziehst du, süssestes Gefühl (Ziehst du, süßestes Gefühl)
Zigenarsång no. 2 (Hochgetürmte Rimaflut
) ENG GER
Zigeuner (Mein brauner Liebster, sage mir) [x]
Zigeuner-Spruch (Roter Vogel hinauf dich schwing! bring' mir, bring' mir sieben Ring'!) [x]
Zigeuner-Ständchen (Komm Mädchen an dein Fenster, komm wenn die Schatten düstern) [x]
Zigeunerbub' im Norden (Fern im Süd das schöne Spanien)
Lassen, Reissiger, Kinkel
Zigeunerleben (Im Schatten des Waldes, im Buchengezweig) DUT ENG
Zigeunerlied (Im Nebelgeriesel, im tiefen Schnee
) ENG
Busoni, Spohr, Crueger, Droste-Hülshoff, Hartenfels
Zigeunerlied (O habet acht) (So elend und so treu ist keiner auf Erden) ENG
Zigeunerliedchen I (Unter die Soldaten ist ein Zigeunerbub' gegangen
) ENG GER
Zigeunerliedchen II (Jeden Morgen, in der Frühe
) ENG GER
Zigeunerlieder [song cycle] ENG
Zigeunermelodien [song cycle]
Zigeunermusik () [x]
Zigeunerzauber. 2 kleine Beschwörung. A) Niwaschi (Niwaschi! Heb' des Kindes Hand! damit es zeig' das Land) [x]
Zigeunerzauber. 2 kleine Beschwörungen. B.) Wespe (Wespe! Wespe! Wespelein! Kriech du in die Erd' hinein!) [x]
Zij komt (Gij, berken, buigt uw ranke loovertrossen)
Zij sluimert (Zij rust in 't malsche mos, en houdt gebogen) ENG
Zij varen op met () [x] *
Zima (Wszyscy weszli do ciepłych domów)
Zima (Ded, podnjavshis' spozaranku, k vnuchkam v komnatu speshit)
Zima (Gde sladkij shepot)
Cherepnin, Cui, Glinka, Gretchaninov, Kalinnikov, Lyapunov, Sokolov
Zima (Lezhit moja Shejndl v krovati
) RUS YDS (after Volkslieder (Folksongs)
Zimmerspruch (Das neue Haus ist aufgericht't)
Zimní večer (Jde k západu slunce a krev lká na ztuhlý sníh...
) CZE GER
Zimnij put' (Noch' kholodnaja mutno gljadit)
Zimnij vecher (Burja mgloju nebo krojet)
Dargomyzhsky, Medtner, Napravnik, Rebikov, Slonov, Yakovlev, Viardot
Zimnij vecher (Khorosho vam, letki, zimnim vecherkom)
Zimnij veter igrajet ternovnikom (Zimnij veter igrajet ternovnikom)
Zimnjaja doroga (Skvoz' volnistyje tumany
)
Afanasyev, Aliabev, Cui, Ryabov
Zimnjaja pesnja (V `etoj derevne ogni ne pogasheny) *
Zimoj (Snezhnym pokrovom odeta priroda zimoj) RUS ENG
Zing, mijn lieveke, zing (Zing, mijn lieveke, zing het lied) *
Zingende Soldaten (De keien zijn zoo puntig op de straten) *
Zion's Walls (Revivalist Song) (Come fathers and mothers)
Žitné pole (Žitné pole, žitné pole)
Zitronenfalter im April (Grausame Frühlingssonne) ENG
Weingartner, Wolf, Hennig, Ulrich
Zittende ter rechterhand Gods () [x] *
Život vojenský (Pod hájičkem zelená sa oves)
Zkvétal, zkvétal v máji květ (Zkvétal, zkvétal v máji květ, povadnul zas
) CZE (after Volkslieder (Folksongs)
Zlaja smert' (Zlaja smert') ENG
Zloba mrachnaja ugasla (Zloba mrachnaja ugasla) RUS ENG GER (after Heinrich Heine) [x]
Zły Lejba (Ach Lejbo, Lejbo, jakże ci nie wstyd) ENG
Zmej (Chut' vecherneju rosoju)
Znakomyje zvuki (Ja slyshu, znakomyje zvuki)
Znakomyje zvuki, chudesnyje zvuki! (Znakomyje zvuki, chudesnyje zvuki)
Znoj - i vsjo v tomitel'nom pokoje (Znoj - i vsjo v tomitel'nom pokoje)
Zo was je () [x] *
Zo zag ik Hem () [x] *
Zo zag ik Hem () [x] *
Zo zijn wij... () [x] *
Zompa llari llira () [x]
Zona dal Plaschair () [x]
Zonne-Kus (Reikt nog eens zijn stralen armen) *
Zorg (de baby in zijn wang) *
Zorn (Seh' ich im verfallnen, dunkeln) ENG
Zpěvy z Hry o Marii [song cycle]
Zpívejte Hospodinu píseň novou (Zpívejte Hospodinu píseň novou)
Ztracená ovečka (Včera, včera za večera
) CZE (after Volkslieder (Folksongs)
Ztracený pantoflíček (V Strakonicích na rohu)
Zu Angélique II (Ach, wie schön bist du, wenn traulich)
Zu Bacharach am Rhein (Nun geht die Fahrt nach Bacharach)
Zu deinen Fassen will ich ruhen () [x]
Zu deinen Füssen () [x]
Zu deines Lagers Füssen (Zu deines Lagers Füssen tret' ich im Sehnsuchtstraum)
Zu den Bergen hebet sich ein Augenpaar (Zu den Bergen hebet sich ein Augenpaar) ENG LAT FRE GER [x]
Zu den Waffen (Vom Angesicht die Mask' herab!)
Zu der Rose, zu dem Weine komm! (Zu der Rose, zu dem Weine komm!
) GER
Zu dir, dem Weltenmeister (Zu dir, dem Weltenmeister, flammt jubelvoll der Lobgesang!) [x]
Zu dir, mein Herzenssehnen (Zu dir, mein Herzenssehnen)
Zu einem Kinde (Du bist wie eine Blume
) DUT SWE SPA VLM RUS HUN ENG ROM FRI ITA FRE GER FIN ICE
Barbour, Berners, Bókay, Bungert, Burgmüller, Bruckner, Cadman, Chadwick, Foerster, Goltermann, Graben-Hoffmann, Halvorsen, Hauptmann, Henschel, Herrmann, Huss, Ives, Kalliwoda, Kücken, Liszt, Maklakiewicz, Nevin, Otterström, Pankiewicz, Rubinstein, Rust, Schlegel, Schumann, Stucken, Taubert, Tinel, Weegenhuise, Willan, Wolf, Beets, von Haszlinger, Baumgartner, Dresel, Killmayer, Borchers, Stougie, Stougie, Hill, Agthe, von Alvensleben, Graf Amadei, Ambrosius, Ander, André, Artsybushev, Ascham, Vesque von Püttlingen, Vesque von Püttlingen, Anschultz von Goldenbeck, Ashelm, Bacon, Barry, Bartmuss, Baumeister, Bechtel, Becker, Becker, von Beliczay, Bendel, Benkert, Benson, van Berckel, Berens, Berghout, von Bieberstein, Blessen, Boehme, Boos von Waldeck, Borchard, Brahms, Bouman, Böhme, Böie, Brandenburg, Brauer, Bronsart, Bruné, Bungert, von Buri, Burmester, Busoni, von Buttykay, von Bülow, Bürgel, Coles, Commer, de Coppet, Crabtree, Crossley, de Czerniewsky, Czerwinski, Czerwonky, Damcke, Dames, Dankmann, Decker, Degele, Deprosse, Dietz, Dmitrieff, von Dombay, Dorn, Dorn, Döring, Dreyschock, Dumler, Dütsch, Ehlert, Ennes, Erichson, Even, Fanzler, Fischhof, Flodin, Flügel, Forsythe, Foulds, Förster, Franck, Freytag, Gauby, Gaude, Geisler, Georg V, Gerlach, Geyger, Ginsburg, Gretchaninov, Grimmer, Grossmann, Guttmann, Hahn, Halbmayr, Halven, Hammond, Hamma, von Harder, Harris, Hartmann, de Hartog, Hasert, Hasert, Hauser, Heinemann, von Heine-Geldern, Heinisch, Heinss, Heintz, Hellmann, Herrmann, Hertz, Hervey, Hoppe, Hinrichs, Hirsch, Hoffmann, Hoffmann, Hönigsberg, Humpel, Iljinsky, Ivansky, Jacobsson, de Jadovsky, Jantsch, Johnson, Jung, Kalthoff, Katzenberger, Kissner, Knoller, Koffka, Koning, Koutnik, Köhler, Köhler, König, Kratochwil, Krause, Krause, Kremer, Kretschmar, Krezma, Krug, Krummeich, Kuczynski, Kullak, Lachner, Lambord, Lammers, Laussmann, Lavater, Laverrenz, Lennard, Leo, Leucht, Liebling, Lishin, Lisovsky, Low, MacMillan, Mahlberg, Malinska, Marschall, Matthes, Matthes, Mayer, Mayrberger, Meyer, Meyer, Mihalovich, Miller, Molenbroek, Molitor, Mosbacher, Müller, Neumann, Niemann, Pfeiffer, Pfennig, Pflughaupt, Philip, Philippi, von Plessen, Pohl, Pontius, van der Porten, Porumbescu, Pranz, Ramann, Randhartinger, Rebling, Reichel, Reinecke, Renaud, Reunert, Riehl, Roeder, von Romaszkan, Rosenstein, de Rothschild, Rudolph, Rumbold, Rybakov, von Sahr, Schanzberg, Schäffer, Schäffer, Scheibel, Scheiding, Scheller, Scheluta, Schiemer, Schimon, von Schleinitz, Schlenther, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Scholtz, Schreyer, Schröder, Schröder, Schwab, Schwantzer, Schwartz, Schwarz, Seifert, Seiffert, Seitz, Sgambati, Sidorenko, Siebmann, Siemers, Sigmond, Sjögren, Slawitzky, Smith, Smith, Sokalsky, Somov, Souchay, von Sporck, Sporck, Ständer, Steifensand, Steinhardt, Steinkühler, Stenhammar, Stiehl, Stolzenberg, Strubel, Styrcea, Telbisz, Thielen, Thoma, Thomas, Tibbé, Tokman, Tolmatchoff, True, Truman, Twietmeyer, Urach, Urban, Stucken, Varlamov, Veit, Vilhar-Kalski, Villebois, Vink, Vollweiler, Voss, Wallace, Warnke, Warrack, von Wartensleben, Warteresiewicz, Wenigmann, Wettig, Weyrauch, Wichmann, von Wickede, Viel'gorsky, Wilhelm, Willmers, Willvonseder, Winterberger, de Witt, Woeltge, Wrede, Wunsch, Zander, Baron von Zedlitz, Ziegler, Zietschmann, Zois, Zumbach
Zu einer Konfirmation (Bei jeder Wendung deiner Lebensbahn)
Zu einer Melodie (Armes Herz, du konntest wähnen?)
Zu End' (Mir ist's zu wohl ergangen)
Zu ende (Ich hab dich geliebet und liebe dich noch!) ENG FRE
Bacon, von Beliczay, Bella, Benktander, Caby, Castriota-Scanderbeg, Chávez, Dessauer, Dorguth, Hanschmann, Hedwall, Hertz, Klughardt, Lago, Lang, Lessmann, Mann, Nolthenius, Partzsch, Radecke, Rentsch, Ressler, Rüber, von Sabinin, Samson, Semon, Söderman, Sucher, Tofft, Urban, Végh, Walther, Weber, Wolkonsky, Wüllner, Zöhrer
Zu fragmentarisch (Zu fragmentarisch ist Welt und Leben
) ENG
Vesque von Püttlingen, Blake, Dessau, Gardeweg, Haine, Lauck
Zu fragmentarisch ist Welt und Leben (Zu fragmentarisch ist Welt und Leben
) ENG
Vesque von Püttlingen, Blake, Dessau, Gardeweg, Haine, Lauck
Zu Halle auf dem Markt (Zu Halle auf dem Markt
)
Castelnuovo-Tedesco, Vesque von Püttlingen, Johndorff
Zu Heine [song cycle]
Zu Lottchens Geburtstag (Ich hätte wohl, dein Haar zu zieren)
Zu philosophisch (Wie geisterhaft im Sinken)
Zu Potsdam unter den Eichen (Zu Potsdam unter den Eichen) *
Zu Rauch (Zu Rauch, zu Rauch muß werden der Erde Schmelz) [x]
Zu Rossen (Zu Rossen, ewige Lust)
Zu singen () [x]
Zu spät (Herbstsonne! Ein letzter Falter verirrt)
Zu spät (Aus bangen Träumen der Winternacht) [x]
Zu spät (Ich kann das Wort nicht vergessen, es klang so traurig und schwer
)
Zu späte Reue (Da geht er wieder, der bleiche Knabe)
Zu Strassburg auf der Schanz (Zu Straßburg auf der Schanz
) SPA ENG ITA
Knab, Mahler, Silcher, Brahms, Franz, Maier
Zu Tod möcht ich mich lieben (Liebster Freund, und kann's denn sein
) ENG
Zu uns kommen dein Reich (Das sind goldne Himmelspfade) ENG
Zu viel (Der Himmel glänzt vom reinsten Frühlingslichte)
Zubietako neskatxentzat (Zubietako neskatxentzat joan da fama)
Zueignung (Da sind sie nun! Da habt ihr sie)
Zueignung (Wem säng' ich Lieder, wenn nicht Dir?) [x]
Zueignung (Ja, du weißt es, teure Seele) DUT SPA ENG ITA
Zueignung (Seit ich dir gehöre, ist alles Leid von meinen Schultern gefallen) [x]
Zuflucht (In Mariens Kapelle
)
Zufluchtsstätte (Ein Ruder liegt auf dem Dach) *
Zufriedenheit (Wo bleibt ihr denn, ihr guten Tage) ENG (S.)
Zufriedenheit (Ich bin vergnügt, will ich was mehr?)
Zufriedenheit (Wenn aus dem Leben kann ein Mensch sich finden)
Zufriedenheit (Was frag' ich viel nach Geld und Gut)
Mozart, Mozart, Zumsteeg, Agthe
Zug der Juden nach Babylon (Durch die Glut, durch die Öde) [x]
Züge (Jüngst lasest du -- ich merkt' es wohl -)
Zugemessene Rhytmen (Zugemessne Rhytmen reizen freilich)
Zugvogel (Schon will der Abend sinken)
Zugvögel (Ach wie so schön, wie hübsch und fein)
Zugvögel (Ihr flüchtigen Gäste) [x]
Zugvögelein (Klein Vöglein widi widi witt witt spricht) [x]
Zukunftslied (Und es waren mächtige Zaren einst im weiten Russenreich) [x]
Zuleikha (Akh, sravnju l' tebja s nebesnym angelom) RUS GER POL
Zuléikha (Nicht mit Engeln im blauem Himmelszelt) RUS GER POL
Bronsart von Schellendorf, Damrosch, Rubinstein, Spohr, Freudenberg, Hill
Zulejka (Nie aniołom tkającym niebios sklep) RUS GER POL
Zulima (Bricht das matte Herz noch immer)
Reichardt, Crelle, Kienlen
Zum Rabbi von Bacherach (Brich aus in lauten Klagen
) ENG FRE
Zum Abschied meiner Tochter (Der Herbstwind schüttelt die Linde) ENG
Zum Abschiede (So gross, so rein, so hehr geklärt)
Zum Anfang (Mache deinem Meister Ehre, o Geselle)
Zum Einschlafen (Es rieseln die Sekunden) *
Zum ersten Mai (Gekommen ist der Maie
) SPA BAQ ENG ITA FRE POL
Franz, Schoeck, Klein, Banck, Baumgartner, Behm, Boos von Waldeck, Cui, Curschmann, Dütsch, Emmerich, Fibich, Killmayer, Jahn, Forsythe, Franck, Gerlach, Graben-Hoffmann, H., Hartmann, Hazslinsky, Hertz, Herz, Hiller, Hirschfeld, Kodály, Koss, Krall, Leszinsky, Marek, Marx, Möhring, Müller, Nagler, van Overeem, Philipp, Platz, von Popper, Schwalm, Siebmann, Solbrück, Tiehsen, Truhn, Wertheim
Zum Gedenken () [x]
Zum Hausfrieden (Viele Weiber, viele Flöhe)
Zum Jahresschluss (Jage fliehe, Jahre rollen) [x]
Zum Kamin den Sessel rück' ich () [x]
Zum Kreuz () [x]
Zum letzten Mal () [x]
Zum letztenmal () [x]
Zum neuen Jahr (Wie heimlicher Weise
) ENG ITA
Rheinberger, Weingartner, Wolf, Attenhofer, Pache, Merkel, Bein, Fader, Fietz, Fortner, Fruth, Kauffmann, Koster, Meier, Schieri, Schlenker, Spitta, Ulrich, Unger, Waelbroeck, Wiltberger, Fleischer
Zum neuen Jahr (Nun laßt uns gehn und treten)
Zum neuen Jahr (Zwischen dem Alten, zwischen dem Neuen)
Zum neuen Jahre (Wie heimlicher Weise
) ENG ITA
Rheinberger, Weingartner, Wolf, Attenhofer, Pache, Merkel, Bein, Fader, Fietz, Fortner, Fruth, Kauffmann, Koster, Meier, Schieri, Schlenker, Spitta, Ulrich, Unger, Waelbroeck, Wiltberger, Fleischer
Zum Neujahr (An tausend Wünsche, federleicht)
Zum Punsche (Woget brausend, Harmonien)
Zum Rundtanz (Auf! es dunkelt; silbern funkelt
)
Zum Schlafen (Oben in dem Birnenbaum sitzt ein Vögelein) [x]
Zum Schluß (Nun, ihr Musen, genug) ENG
Zum Schluß (Hier in diesen erdbeklommnen Lüften) ENG
Zum Schluß der Freimaurerloge (Ihr unsre neuen Leiter)
Zum Walde () [x]
Zum Walde, ach! zum Walde () [x]
Zumalacarregui (Leon und Castilien waffnen)
Zünde nur die Opferflamme (Zünde nur die Opferflamme)
Zur Antwort () [x]
Zur Beherzigung () GER (after William Shakespeare) [x]
Zur Drossel sprach der Fink (Zur Drossel sprach der Fink) ENG
Zur Erndtezeit (Sicheln schallen) ENG DAN
Mendelssohn-Bartholdy, Schubert, Weyse, Silcher
Zur Ewigkeit (Was eilst du so, du Bächlein froh)
Zur Geburtsfeier eines Freundes oder einer Freundin (Freundlich deine Bahn zu leiten) [x]
Zur guten Nacht (Horcht auf! Es schlägt die Stunde) ENG
Zur Heimat (Zur Heimat, dort, wo die Mutter) [x]
Zur hohen Jagd (Frisch auf zum fröhlichen Jagen)
Zur Jahreswende (Preis dem Starken in der Höhe) [x]
Zur Logenfeier (Laßt fahren hin das Allzuflüchtige)
Zur Maienzeit () GER (after William Shakespeare) [x]
Zur Mandoline (Schüchtern bricht das nächt'ge Schweigen diese Mandolinenweise) [x]
Zur Nacht (Vorbei der Tag! Nun laß mich unverstellt)
Zur Nacht (Gute Nacht! Gute Nacht! Allen Müden sei's gebracht)
Zur Namensfeier des Herrn Andreas Siller (Des Phöbus Strahlen sind dem Aug entschwunden)
Zur Namensfeier meines Vaters (Ertöne Leier zur Festesfeier!)
Zur Notiz (Die Philister, die Beschränkten)
Zur öffnung der Freimaurerloge (Zerfliesset heut', geliebte Brüder)
Zur Ollea (In dem Traum siehst du die stillen)
Zur Rosenzeit (Ihr verblühet, süße Rosen
) ENG
Kayser, Grieg, Mendelssohn-Hensel, Mendelssohn
Zur Ruh (Zur Ruh', zur Ruh', ihr müden Glieder) ENG
Zur Ruh', zur Ruh' (Zur Ruh', zur Ruh', ihr müden Glieder) ENG
Zur Siegesfeier (Tönt voll hinaus) [x]
Zur Sommerzeit, da schlagen weit (Zur Sommerzeit, da schlagen weit) [x]
Zur Unzeit (I bin i d'Beeri gange)
Zur Warnung (Einmal nach einer lustigen Nacht) ENG
Zure moxuan () UKR SPA BAQ ENG ITA GER FRE [x]
Zürne nicht des Herbstes Wind (Zürne nicht des Herbstes Wind)
Zuruf (Plötzlich kann's sich umgestalten) [x]
Zuruf an Jünglinge (Was steht ihr am Wege) (partial name: A. v. N.)
Zusammen (Nach jenen blauen Bergen senden
) ENG
Zuschrift an ein paar Kinder (Ihr fordert hüpfend eure Gabe) [x]
Zut! Zut! Zut! (Come! give it a lift, our old-time march-song) *
Zuversicht (O Jugend meiner Sinne) [x]
Zuversicht (Nach oben mußt du blicken)
Zuversicht (Als ich von deinem Grabe ging) [x]
Zuversicht (Und ob auch Sturm das Haus mir umsaust) [x]
Zuweilen dünkt es mich, als trübe (Zuweilen dünkt es mich, als trübe
) ENG
Eisler, Franz, Fortner, Bopp von Oberstadt, Farwell, Halvorsen, Posca, Nyàry, van Oort, Waldburg-Wurzach
Zvědavé dievča (Dievča umíralo, ešte zavolalo
)
Zveno (Bylykh strastej, bylykh zhelanij)
Zvezda (Vverkhu odna)
Zvezda blestjashchaja sorvalasja s nebes () [x]
Zvezda upala v bezdnu (Zvezda upala v bezdnu) RUS ENG GER FRE FIN [x]
Zvezdy jasnyja (Zvezdy jasnyja, zvezdy prekrasnyja)
Cherepnin, Dunayevsky, Kalinnikov
Zvjozdy na nebe (Snilsja mne sad v podvenechnom ubore) *
Zvjozdy noch'ju vesennej (Zvjozdy noch'ju vesennej nezhneje, solov'ji ostorozhnej pojut..) *
Zvonche zhavoronka pen'je (Zvonche zhavoronka pen'je)
Zvuk ostorozhnyj i glukhoj (Zvuk ostorozhnyj i glukhoj
) ENG
Zwölf geistliche Lieder [song cycle]
Zwanzig Lieder und Gesänge [song cycle]
Zweck der Musik (Lateinischer Spruch) (Cur adhibes tristi numeros cantuumque labori) GER
Zweck der Musik (Lateinischer Spruch) (Warum fügst du zur traurigen Arbeit so viele Gesänge) LAT GER (after Anonymous/Unidentified Artist)
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder nach Heinrich Heine [song cycle]
Zwei Alti im Gärtli (Los wie de Vogel singt im Hag) [x]
Zwei Alti im Gärtli (Goldige Hochzit, Suntig) [x]
Zwei Augen (Zwei Augen sinds, aus deren Blicken) [x]
Zwei Balladen [song cycle]
Zwei Brettl-lieder [song cycle]
Zwei Chorlieder [song cycle - incomplete]
Zwei deutsche Kirchenlieder [song cycle]
Zwei Dichtungen [song cycle]
Zwei Elegien von Bertolt Brecht [song cycle]
Zwei ernste Lieder [song cycle]
Zwei Fräulein (Auf einem hohen Berge, da steht ein altes Schloß) [x]
Zwei Gänse (Zur weißen Gans sprach einst vertraulich eine graue)
Zwei Gedichte von Franz Evers [song cycle]
Zwei Gedichte von Heine [song cycle]
Zwei Gedichte von Heinrich Heine [song cycle]
Zwei Gedichte von Tora zu Eulenburg [song cycle]
Zwei geistliche Lieder [song cycle]
Zwei geistliche Lieder [song cycle]
Zwei gelbe Blumen () [x]
Zwei Gesänge [song cycle]
Zwei Gesänge [song cycle]
Zwei Gesänge [song cycle]
Zwei Gesänge [song cycle]
Zwei Gesänge [song cycle]
Zwei Gesänge des Li-Tai-Po [song cycle]
Zwei Heimgekehrte (Zwei Wanderer zogen hinaus zum Thor)
Zwei kleine Lieder von Heine [song cycle]
Zwei Könige (Zwei Könige sassen auf Orkadal) ENG
Griffes, Grädener, Kirchner
Zwei Könige sassen auf Orkadal (Zwei Könige sassen auf Orkadal) ENG
Griffes, Grädener, Kirchner
Zwei Liebchen (Ein Schifflein auf der Donau schwamm)
Schieri, Ulrich, Rheinberger
Zwei Liebeslieder [song cycle]
Zwei Liedchen zum Tanz (Karlinle, mein Schatz, hat Härle wie Flachs) [x]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle - incomplete]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder [song cycle]
Zwei Lieder : nach Gedichten von Heinrich Heine [song cycle]
Zwei Lieder auf den Tod eines Kindes [song cycle]
Zwei Lieder auf Texte von Heinrich Heine [song cycle] FRE
Zwei Lieder auf Texte von Paul Heyse [song cycle] ENG
Zwei Lieder aus "Der Richter von Zalamea" [song cycle]
Zwei Lieder für Alt und Klavier [song cycle]
Zwei Lieder für dreistimmigen Frauenchor [song cycle]
Zwei Lieder nach Gedichten von H. Heine [song cycle]
Zwei Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine [song cycle]
Zwei Lieder nach Worten von Pascal [song cycle]
Zwei Lieder von H. Heine [song cycle]
Zwei lyrische Gesänge [song cycle]
Zwei Mäuschen (Es waren mal zwei Mäschen ganz allein zu Haus) [x]
Zwei Motetten [song cycle]
Zwei Motetten [song cycle]
Zwei Preislieder 1890-1891 [song cycle]
Zwei Ritter (Crapülinski und Waschlapski)
Bachlund, Schnabel, Wüsthoff
Zwei Segel (Tiefblauer Himmel -- Zwei Segel) *
Zwei Segel (Zwei Segel erhellend)
Zwei sentimentale-ironische Lieder [song cycle]
Zwei Sterne () [x] *
Zwei Sträusse (Hier von Frühlingsblumen bring' ich einen Strauss) [x]
Bronsart von Schellendorf, Kaun
Zwei Trauungs-Lieder () [x]
Zwei welke Rosen (Zwei welke Rosen träumen im Sande zum letztenmal) [x]
Zwei Wiegenlieder, 1 (Mein Herz ist die Quelle, die Leben Dir schenkt) [x]
Zwei Wiegenlieder, 2 (Fragst du mit den Äugelein, was da glänzt am Himmelszelt) [x]
Zwei zweistimmig Lieder für Kinder- oder Frauenchor [song cycle]
Zweier Seelen Lied (Lieber Morgenstern)
Zweifelnde Liebe (Blau der See! Vom hohen Schilfe rings umgrenzet)
Zweifelnder Wunsch (Wenn Worte dir vom Rosenmunde wehen)
Zweifler (Du Kleine bist so lieb und hold)
Zweistimmige Lieder [song cycle]
Zweites Kophtisches Lied (Geh! Gehorche meinen Winken) ENG
Reichardt, Bruch, Vietor, Wolf
Zweites Lied der Ophelia (Guten Morgen, 's ist Sankt Valentinstag
) ENG GER
Zweites Müllerlied (Ein Mühlrad hör' ich gehen, in einsam stiller Nacht) [x]
Zweites Wanderlied (Früh am Morgen) [x]
Zwetschgenwasser () [x]
Zwiastowanie (Rozwarłaś drzwi przedemną dziecię me) GER POL
Zwiegesang (Im Fliederbusch ein Vöglein saß
) ENG ITA
Reinecke, Schoenberg, Spohr, Dresel, Eschmann
Zwiegespräch (Du gabst mir immer wieder)
Zwielicht (Dämmrung will die Flügel spreiten
) NOR SPA ENG ITA
Zwiespalt (Wenn links an Baches Rand
)
Zwiesprach (Ein Müller mahlte Tag und Nacht)
Zwischen Berg und tiefem Tal (Zwischen Berg und tiefem Tal)
Zwischen hohen Ginsterbüschen (Zwischen hohen Ginsterbüschen)
Zwischen mir und Dir (Im Sessel du, und ich zu deinen Füßen)
Zwischen Mond und Sonne (Ich sah dem Glanz der Sonne nach)
Zwischen Seele und Gott (Ich atme dich mit allen Sternen aus) *
Zwischen zwei Nächten (Der Morgen steigt und glüht und steigt)
Zwischenreich (Da war eine Stadt aus Schatten) *
Zwist und Sühne (Schnür' den Bündel denn zum Wandern) [x]
Zwölf walisische Lieder [song cycle]
Zwölf deutsche Lieder [song cycle]
Zwölf Gedichte [song cycle]
Zwölf Gesänge [song cycle]
Zwölf Gesänge von Paul Heyse [song cycle - incomplete]
Zwölf Hafis-Lieder [song cycle]
Zwölf hat's geschlagen (Zwölf hat's geschlagen, warum denn Mittag) ENG
Zwölf Lieder [song cycle]
Zwölf Lieder [song cycle] ENG ITA
Zwölf Lieder [song cycle]
Zwölf Lieder [song cycle]
Zwölf Lieder von Goethe [song cycle]
Zwölf Lieder von Goethe, Fouqué, Hebel, Tieck und Uhland für eine, zwei und drei Singstimmen mit Begleitung des Pianoforte [song cycle]
Zwölf Lieder von Heinrich Heine [song cycle]
Zwölf Lieder von Heinrich Heine [song cycle]
Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy [song cycle]
Zwölf Romanzen [song cycle]
Życzenia (Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
) GER POL
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|