|
|
Titles of Texts in All Languages, WE up to WI
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
We Happy Few [song cycle]
We daren't go ahunting (Up the aery mountain)
Bath, Bax, Bodley, Butt, Dieren, Gaynor, Gruenberg, Hadley, Hill, Macfarren, Mimart, Needham, Roberton, Robinson, Shaw, Taylor, Thomas, White, Woodgate
We mgłach (We mgłach strumienie szumią wód)
We never know (We never know we go, - when we are going)
We never said farewell (We never said farewell, nor even looked)
We sate down and wept by the waters (We sat down and wept by the waters) GER
We should not mind so small a flower (We should not mind so small a flower)
We sing to Him (We sing to Him, whose wisdom form'd the ear)
We talked as Girls do (We talked as Girls do) *
We two (Shine! Shine! Shine!)
Warren, Clarke, Raphling, Gilchrist, Hartmann, Kernochan, Warner
We two (We two boys together clinging
)
We Two [song cycle]
We two boys together clinging (We two boys together clinging
)
We two together (Shine! Shine! Shine!)
Warren, Clarke, Raphling, Gilchrist, Hartmann, Kernochan, Warner
We watched her breathing (We watch'd her breathing thro' the night)
Bartholomew, Gill, Smyth, Kerbusch, Poole
We watched her breathing through the night (We watch'd her breathing thro' the night)
Bartholomew, Gill, Smyth, Kerbusch, Poole
Weary wind of the west (Weary wind of the west
)
Weathers (This is the weather the cuckoo likes
)
Ireland, Besly, Brown, Butt, Crossley-Holland, Finzi, Fiske, Gilbert, Greenhill, Head, Healey, Holmes, Kittleson, Le Fleming, Lovelock, Milford, Parry, Pritchard, Stone, Thiman, Thompson, Westrup, Zupko
Weberlied (Flieg, Schifflein, flieg!) [x]
Wechsel (Auf Kieseln im Bache da lieg' ich, wie helle)
Loewe, Reichardt, von Dietrichstein, Mendelssohn
Wechsel (Die Nacht muß in die Fremde wandern) ENG
Wechselgesang (Wer lässt hier so lieblich, wer lässt so allein) [x]
Wechselgesang des Polus und Bischofs nebst Kyrie (Schlägt hier ein Menschenherz, wie meines, bange)
Wechsellied beim Weine (Trink ich ihn, den Saft der Reben)
Friedrichs, Kan-No, Schattel
Wechsellied zum Tanze (Die Gleichgültigen) ENG
Wedlock (Wedlock, as old Men note, hath likened been)
Wędrowna ptaszyna (Ptaszku! ptaszku! skąd przylatasz)
Wee Willie (Wee Willie Gray, and his leather wallet)
Weep, o mine eyes (Weep, o mine eyes and cease not)
Weep, O mine eyes (Weep, O mine eyes, and cease not)
Weep, weep, mine eyes (Weep, weep, mine eyes, my heart can take no rest)
Weep you no more (Weep you no more, sad fountains
) GER (16th century)
Clarke, Dieren, Dowland, Edmunds, Gurney, Holst, Parry, Quilter, Birch
Weep you no more, sad fountains (Weep you no more, sad fountains
) GER (16th century)
Clarke, Dieren, Dowland, Edmunds, Gurney, Holst, Parry, Quilter, Birch
Weeping and Kissing (A kiss I begged, but smiling she)
Weeping and sighing (It's such a little thing to weep)
Weeping over Israel (Oh! weep for those that wept by Babel's stream
) GER
Weg der Liebe I (Über die Berge) ENG GER
Weg der Liebe II (Den gordischen Knoten) ENG GER
Weg nach innen (Wer den Weg nach innen fand) [x] *
Wegelied () [x]
Wegen meiner bleib d'Fräula (Wegen meiner bleib d'Fräula nur da ganz allein
)
Wegewart (Es wartet ein bleiches Jungfräulein)
Wegrast (Die Unruh saß mir im Herzen drein) *
Wegweiser () [x]
Weh denen, die Böses gut (Weh denen, die Böses gut und Gutes böse heißen
) LAT GER
Weh im Herzen (Weh im Herzen) *
Weh ist mein Herz (Weh ist mein Herz) ENG GER (after Robert Burns) [x]
Weh, wie zornig ist das Mädchen (Weh, wie zornig ist das Mädchen) SPA FRE GER
Wehe (Dröhnende Hämmer in rußiger Hand) [x]
Wehe der, die mir verstrickte (Wehe der, die mir verstrickte) GER
Wehe Lüftchen lind und lieblich (Wehe, Lüftchen, lind und lieblich) ENG GER
Brahms, Streicher, Baumgartner
Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh (Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh
) GER
Wehe, so willst du mich wieder (Wehe, so willst du mich wieder) ENG
Wehmut (Ich kann wohl manchmal singen) NOR SPA ENG ITA
Blodek, Converse, Esser, Fielitz, Foerster, Lange, Mendelssohn-Hensel, Nessler, Radecke, Schoeck, Schumann, Vieuxtemps, Goldner, Goetz
Wehmut (Die Abendglocke tönet)
Wehmut (Wenn die Abendlüfte ziehen
)
Wehmut (Der graue Wolkenhimmel schaut her) [x]
Wehmut (Wenn ich durch Wald und Fluren geh'
) DUT ENG
Wehmut (Ihr verblühet, süße Rosen
) ENG
Kayser, Grieg, Mendelssohn-Hensel, Mendelssohn
Wehmut (Mild umschattet von der Dämmrung Schleier) [x]
Wehmut (Mit leisen Harfentönen) DUT
Wehmut (Ich irr in Tal und Hainen)
Weh'n im Garten die Arome (Weh'n im Garten die Arome
) GER
Wehre nicht, o Lieb (Wehre nicht, o Lieb
) GER
Weiblicher Sinn (Was sanft und mild) [x]
Weiche nicht, o süßer Traum (Weiche nicht, o süßer Traum)
Weiden am Flusse () [x]
Weihe an Hellas (Die du an der Kindheit Grenzen)
Weihe des Abschieds () [x] *
Weihenacht () [x]
Weihgesang (Geist der Freiheit) [x]
Weihnacht (Wieder raunt in allen Gassen) [x]
Weihnacht () [x]
Weihnacht () [x]
Weihnacht () [x] *
Weihnacht im Felde () [x]
Weihnachten (Über die Hütte weht der Wind
) ENG
Weihnachten (Leise weht's durch alle Lande) ENG
Weihnachten (Uns leuchtet heut der Freude Schein)
Weihnachten (Markt und Straßen steh'n verlassen)
Weihnachts-Cantate (Ehre sei Gott in der Höhe)
Weihnachtsabend () [x] *
Weihnachtsfreude (Aus trauter Kindheit Tagen)
Weihnachtsgefühl (Naht die jubelvolle Zeit) ENG
Weihnachtskantilene (Euch ist heute der Heiland geboren)
Weihnachtslied (Wir freuen uns, Herr Jesu Christ) [x]
Weihnachtslied (Als das Christkind war zur Welt gebracht)
Weihnachtslied (Ein Kind ist uns zum Heil gebor'n) [x]
Weihnachtslied () [x]
Weihnachtslied (O Jesuskind, Dich bet' ich an)
Weihnachtslied (Die heil'gen drei Kön'ge aus Morgenland
) SWE RUS ENG
Bosmans, Lange-Müller, Berners, Sinding, Stern, Söderman, Strauss, Trunk, Vesque von Püttlingen, Weismann, Killmayer, Bruhn, Bunk, Castelnuovo-Tedesco, Dorn, Gliere, Große-Schware, Hartmann, Hess, Kaufung, Medek, Melartin, Moser, Vierling, Weinhöppel, Vesque von Püttlingen
Weihnachtslied (Ihr Hirten, erwacht! Seid munter und lacht!)
Weihnachtslied (Es senkt sich hehr und leise die heil'ge Nacht herab)
Weihnachtslied (Schlaf' wohl du Himmelsknabe du
) ENG
Weihnachtslied () [x]
Weihnachtslied (Vom Grab, an dem wir wallen)
Weihnachtslied (Vom Himmel in die tiefsten Klüfte)
Weihnachtslied der Hirten (Schlaf' wohl du Himmelsknabe du
) ENG
Weihnachtslieder [song cycle] ENG
Weihnachtslieder [song cycle]
Weihnachtslieder [song cycle]
Weihnschtslied (Ich steh an deiner Krippen hier)
Weil' auf mir (Weil' auf mir, du dunkles Auge
) ENG
Damrosch, Fibich, Franz, Hoffmann, Ives, Loewe, Mendelssohn-Hensel, Moszkowski, Orff, Reger, Schlegel, Sjögren, Vesque von Püttlingen, Weingartner, Rubinstein, Meyer-Helmund, Moór, Fielitz, Sachs, Suter, Kirchner, Goetz, Baumgartner, Schlenker, Fleischer
Weil' auf mir, du dunkles Auge (Weil' auf mir, du dunkles Auge
) ENG
Damrosch, Fibich, Franz, Hoffmann, Ives, Loewe, Mendelssohn-Hensel, Moszkowski, Orff, Reger, Schlegel, Sjögren, Vesque von Püttlingen, Weingartner, Rubinstein, Meyer-Helmund, Moór, Fielitz, Sachs, Suter, Kirchner, Goetz, Baumgartner, Schlenker, Fleischer
Weil dir dein Lieb' gestorben ist (Herbstvögel schwirrten und klagten so laut
)
Weil ich dich liebe (Weil ich dich liebe, muß ich fliehend) ENG ROM
Bretan, Dessau, Hadley, Meinardus, van Overeem
Weil ich dich liebe, muß ich fliehend (Weil ich dich liebe, muß ich fliehend) ENG ROM
Bretan, Dessau, Hadley, Meinardus, van Overeem
Weil ich so lieb dich habe (Weil ich dich liebe, muß ich fliehend) ENG ROM
Bretan, Dessau, Hadley, Meinardus, van Overeem
Weil noch, Sonnenstrahl (Weil noch, Sonnenstrahl) ENG GER
Weimars Volkslied (Von der Wartburg Zinnen nieder) [x]
Wein' aus deine Freude (Wein' aus deine Freude, wein' aus deinen Schmerz
) ENG
Wein und Brot (Solche Düfte sind mein Leben)
Wein und Liebe (Liebchen und der Saft der Reben)
Weine nicht () [x]
Weine nicht, weil dich die Götter gesendet (Weine nicht, weil dich die Götter gesendet) [x]
Weine nur nicht (Weine, weine, weine nur nicht) ENG
Weber, Blech, Strauss, Streicher
Weine, weine, weine nur nicht (Weine, weine, weine nur nicht) ENG
Weber, Blech, Strauss, Streicher
Weinet um sie (Beweint sie, die an Babels Strömen klagen!
) ENG GER (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
Weinlied (Aus den Trauben in die Tonne) ITA
Weinschröterlied (Weinschröter, schlag die Trommel)
Weinsüppchen. Ein Kinderlied (Anne Margritchen)
Weint nicht, ihr Äuglein (Weint nicht, ihr Äuglein
) SPA ENG GER
Weint um Israel (Beweint die, so geweint in Babels Land) ENG GER
Weiß wie Lilien (Weiß wie Lilien, reine Kerzen) ENG
Weiß wie Lilien, reine Kerzen (Weiß wie Lilien, reine Kerzen) ENG
Weiße Rose in der Dämmerung (Traurig lehnst du dein Gesicht übers Laub, dem Tod ergeben) [x] *
Weisse Schafe () [x]
Weisse Seelen (Weisse Seelen mit den Silberschwingen) ENG
Weiße Soloszene (Ich lache ob den abgeschmackten Laffen
)
Weiße Tauben (Weiße Tauben fliegen durch blaue Morgenluft)
Reger, Vietor, Schulthess, Kilpinen
Weiße und rote Rose (Mein Schatz der liegt auf der Todtenbahr')
Weisse Wolken (O schau, sie schweben wieder
)
Laquai, Mattiesen, Wolfes
Weißer Jasmin (Bleiche Blüte, Blüte der Liebe)
Weißt du (Weißt du daß der sonnenmüde)
Weißt du noch (Weißt du noch: das kleine Haus
)
Weißt du noch, mein süßes Herz (Weißt du noch, mein süßes Herz
) GER
Weisst du noch? (Weißt du noch, mein süßes Herz
) GER
Weißt du noch? (Weißt du noch, wie ich am Fels)
Weißt du nun, warum () [x]
Weißt du, was das Lied bedeutet (Weißt du, was das Lied bedeutet)
Weißt du wie viel Sterne stehen (Weißt du wie viel Sterne stehen) ENG
Weit aus den Wäldern (Weit aus den Wäldern) *
Weit über dem Meere (Weit über dem Meere Erins Schimmer verblich) ENG GER (after Thomas Moore)
Weit, weit (Wie kann ich froh und munter sein
) ENG GER
Weiter (Ich wollte stehen bleiben)
Weiter, rastlos (Weiter, rastlos, atemlos)
Welch ein Schweigen (Welch ein Schweigen, welch ein Frieden)
Welch unsel'ge Zeit! Der Fremdling (Welch unsel'ge Zeit! Der Fremdling)
Welcome, every guest (Welcome, every guest)
Welcome, Maids of Honour (Welcome, maids-of-honour)
Welcome to the moon (Welcome, precious stone of night
) ENG (after Anonymous/Unidentified Artist)
Welke Blumen (Du bist betroffen, daß in deinen Händen die Blumen welken) [x]
Welke Rose (In einem Buche blätternd, fand)
Schoeck, Weingartner, Philipp
Welkende Rosen (Möchten viele Seelen dies verstehen) *
Welkende Welt (Die letzten Rosen welken) [x]
Welkes Blatt (Jede Blüte will zur Frucht) *
We'll go no more a-roving (So we'll go no more a-roving)
Armstrong, Bennett, Chagrin, Chávez, Cory, Dale, Delaney, Dett, Dickinson, Dieren, Duncan, Dyer-Bennet, Ellerton, Ferrers, Fiveisky, Forsyth, Hadley, Keefer, Kiallmark, Lovatt, Lucas, Maconchy, Mason, Peterkin, Roger, Schirmer, Thomas, Thomson, Treharne, Underwood, Walker, White, Zulueta
We'll go no more a-roving (When we two parted
)
We'll to the Woods (We'll to the woods, and gather May
)
We'll to the woods and gather May (We'll to the woods, and gather May
)
We'll to the Woods no more (We'll to the Woods no more)
Ireland, Vaughan Williams
Well Welcome () [x]
Well-judging Phyllis (Near Thames' green banks a lovelorn nymph reclined)
Wellen () [x]
Wellentanzlied (Ich warf eine Rose ins Meer
)
Welt ist stille eingeschlafen (Welt ist stille eingeschlafen) *
Welt, o Welt! wie liegst du so weit! (Auf einsam hohem Turme in trüber Nebelnacht) [x]
Weltende (Es ist ein Weinen in der Welt
)
Weltflucht (Ich will in das Grenzenlose)
Weltlauf (Hat man viel, so wird man bald)
Blake, Hirschfeld, Huber, Janssens, Moser, Pflüger, Sternberg, Tiessen, de Wit
Weltseele (Verteilet euch nach allen Regionen)
Wem Gott ein braves Lieb bescheert (Wem Gott ein braves Lieb bescheert)
Wen die Sense scharf geschliffen wäre (Wen die Sense scharf geschliffen wäre) DUT MOR GER
Wen Jesus liebt (Wen Jesus liebt, wen Jesus liebt) ENG
Wend', o wende diesen Blick (Wend', o wende diesen Blick
)
Wende () [x]
Wenn alle, alle Bäume könnten reden (Wenn alle, alle Bäume könnten reden) ITA GER
Wenn alle Brünnlein fließen (Wenn alle Brünnlein fließen, so muß man trinken)
Wenn alle untreu werden (Wenn alle untreu werden
) ENG
Loewe, Schubert, Draeseke, Goetz, Rheinberger
Wenn alle Welt so einig wär' (Wenn alle Welt so einig wär')
Wenn alles, alles vorbedacht () GER [x]
Wenn alles schläft (Wenn alles schläft in stiller Nacht)
Wenn an des Weltmeer's Klippen () [x]
Wenn auch Mädchen! () GER (after Volkslieder (Folksongs) [x]
Wenn aus dem Himmel... (Wenn aus dem Himmel hellere Wonne sich)
Wenn aus der Ferne (Wenn aus der Ferne, da wir geschieden sind)
Wenn dein Mütterlein (Wenn dein Mütterlein tritt zur Tür herein
) SPA ENG ITA
Wenn der Bann gebrochen (Wenn der Bann gebrochen und vorbei der Tag) *
Wenn der Blüten Frühlingsregen (Wenn der Blüten Frühlingsregen)
Loewe, Mendelssohn-Hensel
Wenn der Frühling auf die Berge steigt (Wenn der Frühling auf die Berge steigt) ITA GER
Bronsart von Schellendorf, Damrosch, Franz, Lassen, Ries, Weil, Abt, Becker
Wenn der Frühling kommt mit dem Sonnenschein (Wenn der Frühling kommt mit dem Sonnenschein) RUS
Hartmann, Mendelssohn-Hensel, Forsythe
Wenn der Hahn kräht auf dem Dache (Wenn der Hahn kräht auf dem Dache)
Wenn der Lenz beginnt (Wenn der Lenz beginnt)
Wenn der Schwergedrückte klagt (Wenn der Schwergedrückte klagt
)
Wenn der Vogel naschen will (Amsel in dem schwarzen Kleid)
Wenn der Wein nicht wär (Wenn der Wein nicht wär und die Mädel dazu) ENG *
Wenn der West durch Blüthen weht () [x]
Wenn dereinst, wo sie versinken (Wenn dereinst, wo sie versinken) GER [x]
Wenn die Blumen nun kommen (Wenn die Blumen nun kommen) [x]
Wenn die hellen Glocken klingen (Wenn die hellen Glocken klingen) ENG
Wenn die Igel in der Abendstunde (Wenn die Igel in der Abendstunde) *
Wenn die Klänge nahn und fliehen (Wenn die Klänge nahn und fliehen
)
Wenn die Lerche zieht (Ade, ade, der Sommer zieht) [x]
Wenn die Linde blüht (Wenn die Linde blüht)
Cramer, Mittler, Philipp, Reger
Wenn die Reb' im Safte schwillt (Wenn die Reb' im Safte schwillt)
Wenn die Rosen ewig blühten (Wenn die Rosen ewig blühten)
Wenn die Sonne hoch und heiter (Wenn die Sonne hoch und heiter)
Wenn die Sonne lieblich schiene (Wenn die Sonne lieblich schiene) ENG
Mendelssohn-Bartholdy, Trunk, Schwarz-Schilling, Baumgartner
Wenn die Sonne weggegangen (Wenn die Sonne weggegangen)
Wenn die Vöglein sich gepaart (Wenn die Vöglein sich gepaart)
Wenn drüben die Glocken klingen (Wenn drüben die Glocken klingen) [x]
Wenn du (Jegliche Gestalt bekleidend
)
Wenn du bei me'm Schätzel kommst (Wenn du bei me'm Schätzel kommst) [x]
Wenn du eine Rose siehst: Heinrich Heine schrieb ein Lied (Wenn du eine Rose siehst) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER [x]
Wenn du es wüßtest (Wenn du es wüßtest
) ENG ITA
Wenn du gute Augen hast (Wenn du gute Augen hast)
Ehrenstein, Henkel, Iongh, van Overeem, Ritter, Straus
Wenn du in meinen Garten kommst (Wenn du in meinen Garten kommst)
Wenn du lächelst (Wenn du lächelst, wenn du blickst, wenn du grüssest, wenn du sprichst) GER (after Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
Wenn Du lächelst, wenn Du blickst (Wenn Du lächelst, wenn Du blickst) GER [x]
Wenn du mir vorüberwandelst (Wenn du mir vorüberwandelst) ENG ROM
Bretan, Drechsler, Ehrenstein, Hol, MacKenzie, Marx, van Overeem
Wenn du nur wolltest (Ich bin eine Harfe mit goldenen Saiten)
Wenn du nur zuweilen lächelst (Wenn du nur zuweilen lächelst) ENG ITA FRE GER
Wenn du wärst mein eigen (Wenn du wärst mein eigen
) GER
Wenn du wärst mein eigen (Ach wenn du wärst mein eigen) ENG
Wenn du zu den Blumen gehst (Wenn du zu den Blumen gehst) GER
Wenn durch die Piazetta (Wenn durch die Piazetta) ENG GER
Jensen, Mendelssohn-Bartholdy, Schumann, Stigelli
Wenn eine schöne Frau befiehlt (Mein Schatz, ich weiß von dir)
Wenn einer mäßig trinket (Wenn einer mäßig trinket
) GER
Wenn einst der letzte Schuß verhallt () [x]
Wenn einst ich tot bin (Wenn einst ich tot bin, wenn mein Gebein zu Staub)
Wenn er auf einmal () [x]
Wenn es in den Bäumen rauscht () [x]
Wenn es schummert auf der Welt (Wenn es schummert auf der Welt)
Wenn es winter wird (Der See hat eine Haut bekommen)
Wenn etwas leise in dir spricht (Wenn etwas leise in dir spricht, dass dir mein Herz ergeben) [x]
Wenn Gott mir auch vergönnte (Wenn Gott auch mir vergönnte
) [x]
Wenn Graun der Nacht (Wenn Graun der Nacht) [x]
Wenn ich an deinem Hause (Wenn ich an deinem Hause
) ENG
Bredemeyer, Arensen, Bottelier, Erfurt, Geyger, Vesque von Püttlingen, Lambord, Schmidt-Ernsthausen, Stougie
Wenn ich an den letzten Abend gedenk (Wenn ich an den letzten Abend gedenk)
Wenn ich an dich denke () [x]
Wenn ich auf dem Lager liege (Wenn ich auf dem Lager liege
) ENG FRE
Brüll, Damrosch, Fibich, Franz, Lang, Mendelssohn-Bartholdy, Pfohl, Abenheim, Ashton, von Bach, Backer-Grøndahl, Blech, Boos von Waldeck, Breve, Bungert, Claussen, Commer, Damcke, Dames, Diener, Dieren, Eichberg, Ekström, Elling, Ender, Eszterhazy-Rossi, Finzenhagen, Flodin, Frucht, Gade, Gernlein, Götze, Graff, Grund, Gumbert, Hadley, Haeser, Herzog, Vesque von Püttlingen, Hüfner, Ignotius, Ries
Wenn ich dein gedenke (Wenn ich dein gedenke) ENG
Wenn ich den ganzen Tag geführt hab meine Klag (Wenn ich den ganzen Tag)
Wenn ich der Kaiser wäre (Wenn ich der Kaiser wäre) [x]
Wenn ich des Abends von dir geh' () [x]
Wenn ich dich seh' (Wenn ich dich seh' so lieb und hold auf mich die Blicke lenken) [x]
Wenn ich dich seh', so lieb und hold (Wenn ich dich seh' so lieb und hold auf mich die Blicke lenken) [x]
Wenn ich ein Vöglein wär (Ich steh auf des Berges Spitze) ENG FRE
Wenn ich ein Vöglein wär (Wenn ich ein Vöglein wär') ENG ITA
Henschel, Reichardt, Schumann, Weber
Wenn ich ein Vöglein wär' (Wenn ich ein Waldvöglein wär', flög ich zu dir über's Meer
) GER
Wenn ich ein Waldvöglein wär' (Wenn ich ein Waldvöglein wär', flög ich zu dir über's Meer
) GER
Wenn ich erführe (Wenn ich erführe) [x] *
Wenn ich heut nicht deinen leib berühre (Wenn ich heut nicht deinen leib berühre)
Wenn ich ihn nur habe (Wenn ich ihn nur habe) ENG
Damrosch, Diepenbrock, Loewe, Reichardt, Reichardt, Schubert, Schwarz-Schilling, Dietrich
Wenn ich in deine Augen seh' (Wenn ich in deine Augen seh'
) DUT SPA RUS ENG ITA FRE
Coerne, Curschmann, von Erlanger, Franz, Hadley, Hammond, Mendelssohn-Hensel, Schumann, Stephens, Tours, Wilhelmj, Wolf, Mendelssohn, Klein, Dresel, Urspruch, Killmayer, Zöhrer
Wenn ich in deine Augen sehe (Wenn ich in deine Augen seh'
) DUT SPA RUS ENG ITA FRE
Coerne, Curschmann, von Erlanger, Franz, Hadley, Hammond, Mendelssohn-Hensel, Schumann, Stephens, Tours, Wilhelmj, Wolf, Mendelssohn, Klein, Dresel, Urspruch, Killmayer, Zöhrer
Wenn ich kommen dich seh' (Wenn ich kommen dich seh' in das Antlitz dir schau) ENG GER
Wenn ich liebe (Der Schmetterling ist in die Rose verliebt
) ENG
Franz, Stanford, Lang, Urspruch, Abt, Altmann, Belcsák, Deiller, Goldschmidt, Hadley, Hagemann, Hazslinsky, Hertz, Vesque von Püttlingen, Kleffel, van Malden, Mamlok, Marx, Mögele, van Overeem, Posca, Rée, Salter, Schaurek, Schröder, Schumann, Schwemer, Siering, Sigmond, Waghalter
Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen (Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen redete
) ENG ITA LAT GER FRE
Wenn ich, o Schöpfer, deine Macht (Wenn ich, o Schöpfer, deine Macht)
Wenn ich träume (Wenn ich träume) ENG GER (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
Wenn ich wüßt' du würd'st mein eigen (Wenn ich wüßt' du würd'st mein eigen)
Wenn ich wüsste (Wenn ich wüsste)
Wenn ich wüsste, du würdest mein eigen (Wenn ich wüßt' du würd'st mein eigen)
Wenn ich's nur wüßt (Er hat mich im Traum geküßt) [x]
Wenn ich's nur wüsste (Vor meinem Fenster regt die alte Linde) [x]
Wenn in bangen, trüben Stunden (Wenn in bangen trüben Stunden)
Wenn je ein Schönes mir zu bilden glückte (Wenn je ein Schönes mir zu bilden glückte)
Wenn je wir nicht mehr liebten () [x]
Wenn Kummer hätte zu töten Macht (Wenn Kummer hätte zu töten Macht) ENG
Wenn lichter Mondenschein (Wenn lichter Mondenschein um wald'ge Gipfel schwebet) GER (after Gabriele d'Annunzio) [x]
Wenn man mir ein Mädchen nennt (Wenn man mir ein Mädchen nennt) [x]
Wenn mein Schatz Hochzeit macht (Wenn mein Schatz Hochzeit macht) SPA ENG ITA
Wenn nämlich der Rebe Saft (Wenn nämlich der Rebe Saft)
Wenn nur ein Traum das Dasein ist (Wenn nur ein Traum das Dasein ist
) ENG ITA FRE GER CHI
Wenn sanft du mir (Wenn sanft du mir im Arme schliefst) ENG
Bijvanck, Reger, Strauss, Zilcher
Wenn schlanke Lilien wandelten (Wenn schlanke Lilien wandelten, vom Weste leis geschwungen)
Schoeck, Weingartner, Mendelssohn
Wenn sich bei heilger ruh in tiefen matten (Wenn sich bei heilger ruh in tiefen matten)
Wenn sich Liebes von dir lösen will (Wenn sich Liebes von dir lösen will) *
Wenn sich zwei Herzen scheiden (Wenn sich zwei Herzen scheiden)
Eijken, Franz, Kücken, Mendelssohn-Bartholdy, Fleischer
Wenn sich zwei Herzen scheiden () [x]
Wenn sie kommen und mich graben (Wenn sie kommen und mich graben) [x]
Wenn sie mich nur von weiten sieht (Wenn sie mich nur von weiten sieht)
Wenn über dem Weinberg es flammt (Wenn über dem Weinberg es flammt)
Wenn überm Berg (Wenn überm Berg den Abendstern) ENG GER
Wenn unser Herz der Liebe denkt () [x]
Wenn Vöglein klagen (Wenn Vöglein klagen und in grünen Zweigen) ITA GER
Wenn wir in höchsten Nöten sein (Wenn wir in höchsten Nöten sein
) ENG
Wenn zwei, die sich am nächsten stehn () [x]
Wenn zwei sich lieben (Wenn zwei sich lieben vom ganzem Herzen)
Wenn zwei sich lieben () [x]
Wenn zwei von einander scheiden (Wenn zwei von einander scheiden
) ENG FRE
Wenn... (Und wärst du mein Weib und wärst du mein Lieb)
Wer bin ich? (Wer bin ich? Vor vielen Jahren) *
Wer böpperlet a der Chammer a? (Wer böpperlet a der Chammer a?) ENG SWG GER [x]
Wer da lebt in Liebesqual (Wer da lebt in Liebesqual) GER
Wer da nicht liebt (Wer da nicht liebt) [x]
Wer die Schönheit angeschaut mit Augen, ist dem Tode schon anheim gegeben (Wenn auf zu den Wolken ich schaue)
Wer die steile Sternenbahn (Wer die steile Sternenbahn)
Wer freundlich ist, auch gerne küßt () [x]
Wer hat das Alles so gemacht? (Es ist kein Mäuschen so jung und klein) [x]
Wer hat das erste Lied erdacht (Wer hat das erste Lied erdacht) ENG
Wer hat die schönsten Schäfchen? (Wer hat die schönsten Schäfchen?
) ENG
Reichardt, Reinecke, Dresel, Sandberger
Wer hat dies Liedlein erdacht? (Dort oben am Berg in dem hohen Haus
) SPA ENG
Wer hat's getan (Es steht mein Lied in Nacht und Frost) ENG
Wer hat's Lieben erdacht? (Zum Sterben bin i verliebet in di
) [x]
Wer ist Bär? (Mach' auf, mach' auf deine Tür)
Wer jagt durch die Gasse () [x]
Wer kann schlagen - außer der Liebe (Wer kann schlagen - außer der Liebe) [x]
Wer kauft Liebesgötter (Von allen schönen Waren)
Anschütz, Bachmann, Schubert, Reichardt, Tomášek, Zelter, Kienlen
Wer kauft Liebesgötter? (Von allen schönen Waren)
Anschütz, Bachmann, Schubert, Reichardt, Tomášek, Zelter, Kienlen
Wer kauft nun das Schlösslein (Zwei Rösslein am Wagen) [x]
Wer lieben kann, der nehm' es an () [x]
Wer lieben will, muß leiden (Wer lieben will, muß leiden) ENG
Wer machte dich so krank? (Daß du so krank geworden) ENG ITA
Wer nie sein Brot mit Tränen aß (Wer nie sein Brot mit Tränen aß) DUT ENG ITA FIN
Bungert, Burgmüller, Diabelli, Fibich, Liszt, Marschner, Nessler, Reichardt, Rubinstein, Schubert, Schumann, Stade, Wolf, Zelter, Zelter, Droste-Hülshoff, Mendelssohn, Sibelius
Wer schuf das Wasser (Wer schuf das Wasser? wer den Wein?)
Wer sehen will zween lebendige Brunnen (Wer sehen will zween lebendige Brunnen) ENG
Wer sein holdes Lieb verloren (Wer sein holdes Lieb verloren
) GER
Wer sich der Einsamkeit ergibt (Wer sich der Einsamkeit ergibt) DUT ENG ITA
Mendelssohn-Hensel, Reichardt, Rubinstein, Schubert, Schubert, Schumann, Wolf, Zelter, Mendelssohn, Kienlen
Wer sich die Musik erkiest (Wer sich die Musik erkiest
) ENG
Distler, Wetzel, Raphael, Hindemith
Wer solche Buema afipackt (Wer solche Buema afipackt
)
Wer tat deinem Füßlein weh? (Wer tat deinem Füßlein weh) ENG GER
Wer vom Ziel nicht weiß (Wer vom Ziel nicht weiß)
Wer weiß () [x]
Wer wird von der Welt verlangen (Wer wird von der Welt verlangen
)
Wer zum ersten Male liebt (Wer zum ersten Male liebt) ENG
Dieren, Ehrenberg, Vesque von Püttlingen, Langgaard, von Stein, Stougie, Stougie, White
Werbung () [x]
Werbung (O Maidle, du bist mein Morgenstern) [x]
Werbung (Und du kamest in mein Haus) POL
Werd' ich dich denn niemals finden (Werd' ich dich denn niemals finden) [x]
Werdelust () [x]
Werden wir wieder zusammen stehn () [x]
Werdet nur nicht ungeduldig (Werdet nur nicht ungeduldig
) ENG
Rottenberg, Kowalski, Greif, De Pastel, Gretchaninov, Vesque von Püttlingen, Nobre, Sokolowsky
Were every thought an eye (Were every thought an eye)
Were I a swallow (Were I a swallow) ENG GER FRE [x]
We're late (Clocks cannot tell our time of day
) *
Werfet alle eure Sorgen auf ihn! (Warum dein Blick so trübe, warum dein Hez so schwer) [x]
Wer's Lieben erdacht (Zum Sterben bin ich)
Werther an Lotte (Leb wohl, bis wir uns wiedersehn) [x]
Werthers Geist an Lotte (Weine nicht; es ist der Sieg erkämpfet) [x]
Wesendonck-Lieder [song cycle] ENG
Wess' Leben so sich endet (Wess' Leben so sich endet)
West London (Crouch'd on the pavement, close by Belgrave Square)
West Sussex Drinking Song (They sell good Beer at Haslemere
)
Western wind (Bring her again, O western wind)
Beach, Forsyth, Hart, Hastings, Hathaway, Johnson, Korbay, Mallinson, Parker, Ronald, Wald, Watts
Westöstlich (Als er dies v. Korf erzählt)
Westward on the high-hilled plains (Westward on the high-hilled plains)
Wetter (Unverbindlich ist das Wetter in den Alpen, nicht bequem und nicht dem) *
Wetterleuchten (Wetterleuchten fiebert fern)
Wetterleuchten (Wetterleuchten fern im Dunkeln)
Wetterspruch () [x]
We've a Bonnie Wee Flower (We've a bonnie wee flower)
Wexford Carol (Good people all, this Christmas time)
Wezwanie do Neapolu (Znasz-li ten kraj, gdzie cytryna dojrzewa) DUT RUS ENG ITA GER FRE POL
What a Little Thing (Four ducks on a pond)
Butler, Cone, Crist, Fairchild, Hart, Needham, Roger, Versel
What a proud dreamhorse (what a proud dreamhorse pulling smoothloomingly through
) *
What a sad fate is mine (What a sad fate is mine)
What art thou thinking of? (What art thou thinking of," said the mother
)
What brings thee out in the sweet spring night? (What brings thee out in the sweet spring night?) ENG GER (after Heinrich Heine) [x]
What can an old man do? (Spring it is cheery)
What can we poor females do? (What can we poor females do)
What comes over the sea (Oh what comes over the sea
)
Bury, Clough-Leighter, Coleridge-Taylor, Dunhill, Mallinson, Shaw, Somervell
What comes? (Oh what comes over the sea
)
Bury, Clough-Leighter, Coleridge-Taylor, Dunhill, Mallinson, Shaw, Somervell
What counsel has the hooded moon (What counsel has the hooded moon)
What death can touch (It is a fearful thing to love what death can touch) *
What delight can they enjoy (What delight can they enjoy)
What do the stars do? (What do the stars do)
What do we plant? (What do we plant when we plant the tree)
What Flower is this? (What flower is this that greets the morn)
Neidlinger, Treharne, Brown, Keens
What Grandpa Told the Children (The moon? It is a griffin's egg)
What harvest halfe so sweet is (What harvest halfe so sweet is)
What hope for us remains now he is gone? (What hope for us remains now he is gone)
What I Do, and What I Dream (Go from me. Yet I feel that I shall stand) GER
Morawetz, Balazs, Branscombe, Cheslock, Plessis, Fischer, Freer, Hadley, Hopkins, White, Wood, Larsen
What if I never speed? (What if I never speed)
What if I say I shall not wait (What if I say I shall not wait)
What if some little pain (What if some little pain the passage have)
What if this present (What if this present were the world's last night)
What inn is this (What inn is this)
What is a day, what is a yeere? (What is a day, what is a yeere?)
What is beauty but a breath (What is beauty but a breath?
) GER
What is it all that men possesse (What is it all that men possesse, among themselues conuersing)
What is more gentle than a wind in summer? (What is more gentle than a wind in summer)
What is't to us (What is't to us who guides the state)
What lips my lips have kissed (What lips my lips have kissed, and where, and why
)
Manno, Bernstein, Mayer, Hegge, Bachlund
What lips my lips have kissed, and where, and why (What lips my lips have kissed, and where, and why
)
Manno, Bernstein, Mayer, Hegge, Bachlund
What means the lonely tear? (What means the lonely tear) HUN ENG GER FRE [x]
What means this tear so lonely (What means this tear so lonely) HUN ENG GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
What needeth all this travail (What needeth all this travail and turmoiling)
What part of dread eternity (What part of dread eternity)
What shall I do (What shall I do to show how much I love her) ENG
What shall I do to shew how much I love her? (What shall I do to shew how much I love her?
) GER
What shall I your true love tell? (What shall I your true love tell)
What soft, cherubic creatures (What soft, cherubic creatures)
What the chimney sang (Over the chimney the night-wind sang)
Griswold, Hopkins, Remick
What the flowers say (Ev'ry morn I send her violets) () SPA RUS ENG ROM GER (after Heinrich Heine) [x]
what the hell (you no) *
What the Hyena Said (The moon is but a golden skull)
What the Little Girl Said (The Moon's the North Wind's cooky
)
What the Man of Faith Said (The dew, the rain and moonlight)
What the Miner in the Desert Said (The moon's a brass-hooped water-keg)
What the Rattlesnake Said (The moon's a little prairie-dog)
What then is loue but mourning? (What then is loue but mourning?)
What then is love but mourning? (What then is love but mourning)
What then is love? (What then is love sings Coridon) GER
What torture have I suffered () HEB ENG GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
What voice is that I hear (What voice is that I hear)
What's there to tell? (What's there to tell of the world) [x] *
When (When mine hour is come let no teardrop fall)
When a mounting skylark sings (When a mounting skylark sings
)
Ireland, Bainton, Löhr, Somervell, Swinstead
When Allah spoke (Was I not thine when Allah spoke the word)
when any mortal(even the most odd) (when any mortal(even the most odd)) *
When Arthur first in Court began (When Arthur first in Court began
) [x]
When birds do sing (It was a lover and his lass) GER
Barton, Buck, Bush, Clarke, Dring, Clough-Leighter, Finzi, Foote, Korngold, Morley, Parry, Quilter, Warlock, Faith, Horder, Moeran
When by chance you cross my path (When by chance you cross my path) ENG ROM GER (after Heinrich Heine) [x]
When childher plays (Now the beauty of the thing when childher plays is)
When children are playing alone on the green (When children are playing alone on the green)
When Cloris heard of her Amyntas dying (When Cloris heard of her Amyntas dying)
When comes my Gwen (When comes my Gwen) ENG
When daffodils begin to peer (When daffodils begin to peer)
Ireland, Quilter, Blitzstein
When daisies pied (When daisies pied and violets blue) NOR GER
Arne, Dring, Edmunds, Finzi, MacFarren, Stravinsky, Warlock, Moeran
When Death to either shall come (When Death to either shall come
)
Gurney, Homer, Herbert, Young
When divine Art (When divine Art conceives a form or face) ENG
When eve's last rays in twilight die (When eve's last rays in twilight die
) GER
when faces called flowers float out of the ground (when faces called flowers float out of the ground
) *
When Faith and Love, which parted from thee never (When Faith and Love, which parted from thee never)
When far from the home (When far from the home of your youth we have rang'd) GER
When first Amintas sued for a kiss (When first Amintas sued for a kiss)
When first I saw thee (When first I saw thee, thou didst sweetly play)
When first mine eyes (When first mine eyes did view and mark)
When first my shepherdess and I (When first my shepherdess and I)
When first we hear (When first we hear the shy-come nightingales)
When forced from dear Hebe to go (When forced from dear Hebe to go)
When forty winters (When forty winters shall besiege thy brow
) HUN
Cunningham, Green, Harper, Simpson, Winkler, Swisher
When forty winters shall besiege thy brow (When forty winters shall besiege thy brow
) HUN
Cunningham, Green, Harper, Simpson, Winkler, Swisher
when god lets my body be (when god lets my body be)
When her languishing eyes said "Love!" (When her languishing eyes said Love!")
When I am dead (When I am dead, my dearest
) GER WEL
Arditti, Ireland, Lehmann, Still, Alcock, Austin, Barry, Beck-Slinn, Borowski, Branson, Bright, Butt, Castelnuovo-Tedesco, Chadwick, Cheney, Cliffe, Coleridge-Taylor, Nevin, Cripps, Daubney, Davies, Dello Joio, Edwards, English, Hageman, Gillibrand, Goode, Greaves, Harris, Hueffer, Innes, Kechley, Kechley, Klemm, Lawson, Le Lacheur, MacKenzie, Mitchell, Noble, Norman, Orrego-Salas, Parkhurst, Pyke, Quilter, Rasbach, Roberton, Roeder, Southam, Smith, Squire, Stevens, Sibyl, Þórarinsson, Vaughan Williams, Villaume, Weigl, Whiting, Williamson, Winne, Woodman
When I am dead, my dearest (When I am dead, my dearest
) GER WEL
Arditti, Ireland, Lehmann, Still, Alcock, Austin, Barry, Beck-Slinn, Borowski, Branson, Bright, Butt, Castelnuovo-Tedesco, Chadwick, Cheney, Cliffe, Coleridge-Taylor, Nevin, Cripps, Daubney, Davies, Dello Joio, Edwards, English, Hageman, Gillibrand, Goode, Greaves, Harris, Hueffer, Innes, Kechley, Kechley, Klemm, Lawson, Le Lacheur, MacKenzie, Mitchell, Noble, Norman, Orrego-Salas, Parkhurst, Pyke, Quilter, Rasbach, Roberton, Roeder, Southam, Smith, Squire, Stevens, Sibyl, Þórarinsson, Vaughan Williams, Villaume, Weigl, Whiting, Williamson, Winne, Woodman
When I am old (When I am old)
When I came at last to Ludlow (When I came at last to Ludlow)
When I consider how my life is spent (When I consider how my life is spent)
When I do count the clock that tells the time (When I do count the clock that tells the time) RUS
Rautavaara, Green, Simpson, Winkler
When I dream that you love me, you'll surely forgive (When I dream that you love me, you'll surely forgive) GER
When I go away from you (When I go away from you)
When I have often heard young maids complaining (When I have often heard young Maids complaining)
When I have sung my songs (When I have sung my songs to you) *
When I hoped I feared (When I hoped I feared)
When I set out for Lyonnesse (When I set out for Lyonnesse
)
Finzi, Austin, Boughton, Duke, Gibbs, Harrison, Hart, Heilner, Le Fleming, McCourt, O'Brien, Speyer, Walters
When I think upon the maidens (When I think upon the maidens)
When I was one and twenty (When I was one and twenty I lov'd a pretty face)
When I was one-and-twenty (When I was one-and-twenty)
Baksa, Bax, Bliss, Butterworth, Gardiner, Gibbs, Gurney, Horder, Jeffreys, Orr, Peros, Rico, Somervell, Steele, Moore
When I watch the living meet (When I watch the living meet)
When icicles hang (When icicles hang by the wall) GER
Argento, Finzi, Gardiner, Quilter, Vaughan Williams, Arne, Moeran
When icicles hang by the wall (When icicles hang by the wall) GER
Argento, Finzi, Gardiner, Quilter, Vaughan Williams, Arne, Moeran
When in disgrace with fortune and men's eyes (When, in disgrace with fortune and men's eyes
) ITA
Crabtree, Duke, Parry, Diamond, Leichtling
When Johnny Canuck comes home (Across the foam our gallant sons have fought for Britain's glory)
When June is come (When June is come, then all the day)
Gurney, Cockshott, Drever, Hart, Hazelhurst, Moeran, Osborne, Tomlins
When June is come, then all the day (When June is come, then all the day)
Gurney, Cockshott, Drever, Hart, Hazelhurst, Moeran, Osborne, Tomlins
When last we parted (When we two parted
) RUS FRE GER
Alexander, Allen, Allitsen, Andrews, Armstrong, Barlow, Bexfield, Braun, Cadogan, Caldicott, Castelnuovo-Tedesco, Clarke-Whitfeld, Charles, Comfort, Dorling, Duval, Ellerton, Ellerton, Elliott, Farley, Fielding, Glendenning, Harris, Harvey, Hawes, Hudson, Hugo, Knapton, Knight, Lane-Wilson, Linley, Lowry, Lucas, MacFarren, Morawetz, Nash, Nathan, Parry, Pierson, Pitt, Rogers, Rudolphus, Saxe, Schuyler, Seeger, Stephenson, Thornton, Tollemache, Tomling, Treharne, Wesley, Wood
When Laura smiles (When Laura smiles her sight reuiues both night and day)
When lights go rolling round the sky (When lights go rolling round the sky)
When lilacs last in the dooryard bloom'd (When lilacs last in the dooryard bloom'd
)
When lilacs last in the dooryard bloom'd [song cycle]
When lilacs last in the dooryard bloom'd [song cycle]
When love goes (O mother, I am sick of love)
When love on time and measure makes his ground (When love on time and measure makes his ground) GER
when mack smacked phyllis (when mack smacked phyllis on the snout) *
When Mary goes walking (When Mary goes walking) *
When Mary thro' the garden went (When Mary thro' the garden went) GER
When Mortals all to rest retire (When mortals all to rest retire
) GER
When most I wink (When most I wink, then do mine eyes best see
)
When most I wink, then do mine eyes best see (When most I wink, then do mine eyes best see
)
When music sounds (When music sounds, gone is the earth I know
)
Bachlund, Cartwright, Evans, Gover, Murray, Read, Smith
When my Aemelia smiles (When my Aemelia smiles, she wounds me)
When my Hero in court appears (When my Hero in court appears
)
When my soul touches yours (When my soul touches yours a great chord sings
) ENG GER *
When night is almost done (When night is almost done)
When Ol' Sis' Judy Pray (When ol' Sis' Judy pray
)
When Orpheus played (Orpheus with his lute made trees
) FRE GER
Gabriel, German, Greene, Gurney, MacFarren, Manney, Rico, Schuman, Sullivan, Vaughan Williams, Hundley, Blitzstein
When passion's trance (When passion's trance is overpast)
When passion's trance is overpast (When passion's trance is overpast)
When Phoebus first did Daphne love (When Phoebus first did Daphne love)
When roses cease to bloom (When roses cease to bloom, sir
)
When roses cease to bloom, sir (When roses cease to bloom, sir
)
When senses, which thy soldiers are (When senses, which thy soldiers are)
When shall I who wander weary (When shall I who wander weary) ENG GER [x]
When shall my wretched life (When shall my wretched life give place to death?)
When Sir Beelzebub (When Sir Beelzebub called for his syllabub)
When slim Sophia mounts her horse (When slim Sophia mounts her horse)
Duke, Gibbs, Keel, Shepherd
When smoke stood up from Ludlow (When smoke stood up from Ludlow)
When soft winds (When soft winds and sunny skies)
When soul is joined to soul (Oh, wilt thou have my hand, Dear, to lie along in thine?)
Backer-Lunde, Beach, Busch, Echols, Gabriel, Miller, Pascal, Philp, Pritchard, Stothart, Treharne, Vannah
When stars are in the quiet skies (When stars are in the quiet skies)
When stars are in the quiet skies (When stars are in the quiet skies)
When Strephon found his passion vain (When Strephon found his passion vain)
When swallows fly (When swallows dart from cottage eaves)
When sweet Ann sings (Ann sings in the morning) *
When that I was and a little tiny boy (When that I was and a little tiny boy) SWE DAN GER
Amram, Baxter, Korngold, Quilter, Stanford, Sibelius, Horder, Maconchy
When the Angels Call () [x]
When the bells justle (When the bells justle in the tower) *
When the birds go north again (Oh, ev'ry year hath its winter)
When the God of merrie loue (When the God of merrie loue)
When the hills do (Alter? When the hills do)
When the lad for longing sighs (When the lad for longing sighs)
Baksa, Butterworth, Orr, Peel
When the lamp is shattered (When the lamp is shattered)
Antheil, Barnett, Bright, Budd, Gibbs
When the shy star goes forth in heaven (When the shy star goes forth in heaven
)
Arditti, Citkowitz, Billingsley, Ritchie
When The Sleepy Man Comes (When the Sleepy Man comes with the dust on his eyes)
When the star was on her brow (When the star was on her brow) *
When the swallows homeward fly (When the swallows homeward fly) ENG GER (after (Borromäus Sebastian Georg) Karl Reginald Herloßsohn)
When they come back (When they come back if blossoms do) *
When They Say the Unkind Things (Ain't it gay - that what they say)
When thou must home (When thou must home to shades of under ground)
When thou, my music, music play'st (How oft when thou, my music, music play'st
) ITA
When to her lute Corrina sings (When to her lute Corrina sings)
When to the sessions of sweet silent thought (When to the sessions of sweet silent thought
) RUS
Crabtree, Diamond, Parry, Bachlund
When we are lost (When we are lost)
When we two parted (When we two parted
) RUS FRE GER
Alexander, Allen, Allitsen, Andrews, Armstrong, Barlow, Bexfield, Braun, Cadogan, Caldicott, Castelnuovo-Tedesco, Clarke-Whitfeld, Charles, Comfort, Dorling, Duval, Ellerton, Ellerton, Elliott, Farley, Fielding, Glendenning, Harris, Harvey, Hawes, Hudson, Hugo, Knapton, Knight, Lane-Wilson, Linley, Lowry, Lucas, MacFarren, Morawetz, Nash, Nathan, Parry, Pierson, Pitt, Rogers, Rudolphus, Saxe, Schuyler, Seeger, Stephenson, Thornton, Tollemache, Tomling, Treharne, Wesley, Wood
When will my May come (When will my May come, that I may embrace thee?)
When windflowers blossom on the sea (Oh tell me once and tell me twice
)
When you are old (When you are old and gray and full of sleep
)
When you pass by me (When you pass by me) ENG ROM GER (after Heinrich Heine) [x]
When you shall see me (When you shall see me in the toils of Time)
When You're Away (When you're away, I imagine what the soul of night would say)
When you're feeling like expressing your affection (When you're feeling like expressing your affection) *
When youth's sprightly flood (When youth's sprightly flood)
Whenas in silks my Julia goes (Whenas in silks my Julia goes
)
Corigliano, Edmunds, Rorem, Lessard, Still
Whenas the rye reach to the chin (Whenas the rye reach to the chin)
Warlock, Warlock, Britten, Barratt
Where (Monkeys in a forest) [x] *
Where are all thy beauties now (Where are all thy beauties now, all harts enchayning)
Where be you going (Where be you going, you Devon maid)
Where Corals Lie (The deeps have music soft and low
) ITA
Where did he run to? (Where did he run to) *
Where did we go? (Where did we go) *
Where 'er my bitter teardrops fall (Where 'er my bitter teardrops fall) DUT SPA RUS ENG ITA GER FRE [x]
Where go the boats? (Dark brown is the river)
Quilter, Masseus, Thiman, Williamson, Foerster
Where go you, lovely Maggie? (Where go you, lovely Maggie?
)
Kennedy, Marston, Seaverns
Where is beauty? (Where is beauty?
)
Bachlund, Peterkin, Roberton
Where is it that our soul doth go? (One thing I'd know) ENG GER
Where is the True Man's Fatherland? (Where is the true man's fatherland?)
Bellman, Petersilea, Reichardt
Where is the Truth? (Where? O where? Where is the truth?) ENG
Where it was at back then (Husband, last night I dreamt they cut off your hands and feet) *
Where Love Did Sometime Go (O cool is the valley now
)
Arditti, Peros, Bachlund, Betts, Beveridge, Calabro, Ferris, Freed, Goossens, Kagen, Karlins, Kauder, Kittleson, Koemmenich, Kunz, Moeran, Persichetti, Spencer, Susa
Where most my thoughts (Where most my thoughts, there least my eye is striking)
Where shall I refuge seeke (Where shall I refuge seeke, if you refuse mee)
Where she lies asleep (She sleeps so lightly, that in trembling fear)
Where shee her sacred bowre adornes (Where shee her sacred bowre adornes)
Where sin sore wounding (Where sin sore wounding)
Where sunless rivers weep (Where sunless rivers weep)
Hyde, Mulholland, Naylor, Vaughan Williams, Fielitz, Walker, Woodgate
Where the bee sucks (Where the bee sucks there suck I) FRE
Arne, Ayres, Banister, Foss, Johnson, Tippett, Moeran, Bachlund
Where the eagle (Where the eagle cannot see)
Where the lilac blows (I make my shroud but no one knows)
Hoiby, Weisgall, Kerr, Sacco
Where the picnic was (Where we made the fire
)
Where? () ENG GER (after Heinrich Heine) [x]
Where'er the sun doth glow (Where'er the sun doth glow) ENG GER
Wherefore to-night so full of care (Wherefore to-night so full of care)
Where's Madge then (Where's Madge then, Madge and her men?) [x] *
Whether my bark went down at sea (Whether my bark went down at sea)
Which flower I love () ENG ITA GER [x]
Which is my little boy? (Which is my little boy, which is he) [x] *
While All the World Made Merry: 3 Poems by Charles Causley [song cycle]
 | |