Titles of Texts in All Languages, WA up to WE
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
W ogrodzie (Olśniony - nie dojrzałem róży) *
W południe () [x]
W zaczarowanym lesie (W zaczarowanym lesie, pełnym jaśni)
Waak op, Nederland (Waak op, Nederland, ken Uwe krachten)
Waar kan ik je vinden (waar kan ik je vinden) *
Waarom () [x] *
Wabe (Eine Wabe Zeit) *
Wach auf (Was stehst du lange und sinnest nach) ENG ITA
Wach' auf , du schöne Träumerin (Wach' auf, du schöne Träumerin
) ENG
Wach auf, du alter Minnesang (Wach auf, du alter Minnesang) [x]
Wach auf mein Herzensschöne (Wach auf, mein Herzensschöne, zart Allerliebste mein
) ENG ITA
Wach auf, mein Hort (Wach auf, mein Hort)
Wach auf! (Der Hahn hat gekräht, die Lerche singt
)
Wach auf! (Wach auf meins Herzens Schöne, herzallerliebste mein
)
Wache Nacht (Bleich blickt die föhnige Nacht herein) *
Wachpostenlied ('s ist wahrlich besser in Kampf und Schlacht
) [x]
Wachtelwacht (Hört wie die Wachtel im Grünen schön schlägt)
Wächterlied (Hört Ihr Herrn und lasst euch sagen) [x]
Wächterlied auf der Wartburg (Schwingt euch auf, Posaunenchöre) ENG
Wächterruf (Loset, was i euch will sage!
)
Wachtfeuer (Wachtfeuer. Man sitzt rundumher und wartet.
) ENG
Wagtail and Baby (A baby watched a ford, whereto
)
Wahre Minne (Hold bin ich einer Holden. Warum? Weiß ich sehr gut)
Während des Regens (Voller, dichter tropft ums Dach da) ENG
Während die Trennung (Mein Schatz, der ist auf die Wanderschaft hin
) ENG
Silcher, Weber, Brahms, Dresel, Lammers
Während ich nach andrer Leute (Während ich nach andrer Leute)
Killmayer, Farber, Forsythe
Während solcherlei Beschwerde (Während solcherlei Beschwerde) ENG
Wahrhaftig (Wenn der Frühling kommt mit dem Sonnenschein) RUS
Hartmann, Mendelssohn-Hensel, Forsythe
Wahrnehmungen () [x]
Waigenleedken (Haia, Kindken, ik waige di, haia!) GER
Waikiki (Warm perfumes like a breath from vine and tree)
Waiting () [x]
Waiting (I thought my heart would break) *
Waiting both (A star looks down at me
) *
Finzi, Le Fleming, Shifrin
Wake, sorrow, wake (Wake, sorrow, wake! sith she is fall'n asleep)
Wake the serpent not (fragment) (Wake the serpent not -- lest he should not know the way to go)
Wake! for the night of shadows () [x]
Waken, lords and ladies gay (Waken, lords and ladies gay
) GER
Waldandacht (Frühmorgens, wenn die Hähne krähn)
Waldblumen: Eine Liedergabe von Dilia Helena [song cycle]
Waldblumen: Eine Liedergabe von Dilia Helena [song cycle]
Waldeinsamkeit (Wir müssen, Geliebteste) GER (after Jens Peter Jacobsen)
Waldeinsamkeit (Deine süßen, süßen Schauer, o Waldesruh)
Waldeinsamkeit (Wo über mir die Waldnacht finster
)
Waldeinsamkeit (Waldeinsamkeit du grünes Revier)
Bijvanck, Schoeck, Spitta
Waldeinsamkeit (Waldesnacht, Waldesnacht, schliesse mich ein) [x]
Waldeinsamkeit (Gestern abend in der stillen Ruh') ENG
Waldelfelein (Sonnenfädchen spinnt Nixlein im Wald) [x]
Waldes-Trost (Nähret Unmut deine Seele, fliehe nur zum grünen Wald) [x]
Waldesfahrt (Mein Wagen rollet langsam
) ENG ITA FRE
Schumann, Strauss, Weismann
Waldesgang (Im Waldesweben ist es Ruh', die Veiglein thun die Augen zu
)
Waldesgesang (Die Liebe saß als Nachtigall
) ENG FRE
Waldesgespräch (Es ist schon spät, es ist schon kalt
) NOR SPA ENG ITA FRE
Jensen, Pfitzner, Schumann, Zemlinsky
Waldesgruss () [x]
Waldeslust (Lass mich ganz in dich versinken, Wald) [x]
Waldesnacht (Waldesnacht, du wunderkühle) ENG
Brahms, Jensen, Schoenberg
Waldesnacht (Im Walde) (Windes Rauschen, Gottes Flügel
) DUT
Waldesstille (Und haben auch im grünen Wald) [x]
Waldesstimme (Wie deine grüngoldnen Augen funkeln)
Waldeszauber () [x]
Waldfahrt (Im Wald, im Wald ist's frisch und grün) ENG
Waldfräulein (Am rauschenden Waldessaume da steht ein finsterer Thurm) [x]
Waldgang (Ich ging an deiner Seite)
Waldgeist (Was ist das für ein Klagelaut)
Waldgesang (Es schlummert ein Echo) [x]
Waldgespräch (Es ist schon spät, es ist schon kalt
) NOR SPA ENG ITA FRE
Waldharfen (Ein leises, fernes Rauschen klingt vom Bergeshaupt hernieder) [x]
Waldhornklange (Es hat ein Jäger geblasen)
Waldkapelle (Einsam in der Waldkapelle)
Waldkonzerte (Waldkonzerte! Waldwindchöre!)
Waldliebe (Fort, nur fort durch Busch und Zweige eh' die flücht'ge Lust entweicht) [x]
Waldlied (Grüner Wald) [x]
Waldlied (Waldnacht! Jagdlust!)
Waldlied (Die Vögel fliehn geschwind)
Waldlied (Durch den Hain mit bangem Stoße)
Waldlied () [x]
Waldlied (Was tut ein Baum den ganzen Tag) *
Waldlied (Im Walde geh ich wohlgemut)
Waldlied I (Arm in Arm und Kron' an Krone steht der Eichenwald verschlungen) ENG
Waldlied II (Aber auch den Föhrenwald)
Waldmädchen (Bin ein Feuer hell, das lodert) ENG
Waldmärchen (Es lebt ein Ries' im Wald)
Waldmärchen (Es war eine stolze Königin
) ENG
Waldmorgen (Es ist so still die Maiennacht) [x]
Waldnachmittag (Feierlich träumt das Gelände schwimmend in Sonntagsruh') [x]
Waldnacht (Frühmorgens, wenn die Hähne krähn)
Waldnacht (Wo über mir die Waldnacht finster
)
Waldpsalm (Auf, zu psallieren in frohem Choral!)
Waldseligkeit (Der Wald beginnt zu rauschen) SPA ENG
Ansorge, Mahler, Marx, Mayer, Ornstein, Reger, Strauss, Ulmer
Waldsonne (In die braunen, rauschenden Nächte) ENG
Waldsonnenschein! (Grüngoldnes Wehn..)
Waldstunde (Waldstunde du, wie Liebe dich erschuf!)
Waldszene (Im grünen Wald ist grosse Ruh) [x]
Waldtraut, Waldtraut () [x]
Waldviertler Botschaft (Schau dich im Spiegel der Teiche) *
Waldviertler Lieder [song cycle]
Waldvögelein (Waldvögelein, wohin ziehst du?) [x]
Waldvöglein (Das Vöglein hat ein schönes Loos) [x]
Waldweg (Wo im Wald die klugen Rehe gehen
) [x]
Walisisches Kriegslied (Männer Harlechs, laßt die Fahnen) GER (after Volkslieder (Folksongs)
Walking (A big October morning)
Walking in the rain (Walking in the rain
) *
Walking Song (O, Cranham ways are steep and green)
Walking through the heart [song cycle]
Walküren (Unten Schlacht. Doch oben schossen)
Wall-paper for a little girl's room (Little fat ducks and geese, wearing doll-bonnets tied under their chins) *
Wallhaide (Wo dort die alten Gemäuer stehn)
Walpurgis () [x]
Walpurgisnacht (Liebe Mutter, heut' Nacht heulte Regen und Wind) ENG
Walt' Gott (Hast viel gespielt und viel gelacht) [x]
Walt Whitman (Who goes there? Hankering, gross, mystical and nude)
Walters von der Vogelweide Begräbnis (Nun ist er stumm) [x]
Walther von der Vogelweide (Beim Scheiden der Sonne erschimmert der Metilstein) [x]
Waltrauts Lied (Glockenblumen, was läutet ihr?
)
Sommer, Greger, Gellert, Goldmark
Waltz (Round and round the old dance ground)
Walzer (Horch! Welch' ein süßes harmonisches Klingen) ENG
Walzer (Das ist der alte Märchenwald!) RUS ENG
von Herzogenberg, Proksch, Jaecker
Walzer (Die Füße zerrissen, verloren die Schuh)
Walzer Gesänge nach toskanischen Volksliedern von Ferdinand Gregorovius [song cycle] SPA ENG ITA
Walzerlied (Daß du mich liebst, daß wußt' ich
) ENG FIN
Stanford, Bade-Wiméz, Becker, Behn, Blanc, Böie, Brecht, Bredsdorff, von Bülow, Collan, Farber, Forsythe, Gotthardt, Gruber, Gus, Heidingsfeld, Horn, Kleinecke, Kodály, Koeberg, Koning, Koptiajeff, Krause, Kühner, Lios, Medek, Meier, Naumann, Nemes Hegyi, Platz, Prior, Reissiger, de Rhin, Schaurek, Sigmond, Suhr, Tiefenbach, Truhn, Trümpy, Wilhelmj, Wolff-Kownacka
Walzerlied (Du bist wie eine Blume
) DUT SWE SPA VLM RUS HUN ENG ROM FRI ITA FRE GER FIN ICE
Barbour, Berners, Bókay, Bungert, Burgmüller, Bruckner, Cadman, Chadwick, Foerster, Goltermann, Graben-Hoffmann, Halvorsen, Hauptmann, Henschel, Herrmann, Huss, Ives, Kalliwoda, Kücken, Liszt, Maklakiewicz, Nevin, Otterström, Pankiewicz, Rubinstein, Rust, Schlegel, Schumann, Stucken, Taubert, Tinel, Weegenhuise, Willan, Wolf, Beets, von Haszlinger, Baumgartner, Dresel, Killmayer, Borchers, Stougie, Stougie, Hill, Agthe, von Alvensleben, Graf Amadei, Ambrosius, Ander, André, Artsybushev, Ascham, Vesque von Püttlingen, Vesque von Püttlingen, Anschultz von Goldenbeck, Ashelm, Bacon, Barry, Bartmuss, Baumeister, Bechtel, Becker, Becker, von Beliczay, Bendel, Benkert, Benson, van Berckel, Berens, Berghout, von Bieberstein, Blessen, Boehme, Boos von Waldeck, Borchard, Brahms, Bouman, Böhme, Böie, Brandenburg, Brauer, Bronsart, Bruné, Bungert, von Buri, Burmester, Busoni, von Buttykay, von Bülow, Bürgel, Coles, Commer, de Coppet, Crabtree, Crossley, de Czerniewsky, Czerwinski, Czerwonky, Damcke, Dames, Dankmann, Decker, Degele, Deprosse, Dietz, Dmitrieff, von Dombay, Dorn, Dorn, Döring, Dreyschock, Dumler, Dütsch, Ehlert, Ennes, Erichson, Even, Fanzler, Fischhof, Flodin, Flügel, Forsythe, Foulds, Förster, Franck, Freytag, Gauby, Gaude, Geisler, Georg V, Gerlach, Geyger, Ginsburg, Gretchaninov, Grimmer, Grossmann, Guttmann, Hahn, Halbmayr, Halven, Hammond, Hamma, von Harder, Harris, Hartmann, de Hartog, Hasert, Hasert, Hauser, Heinemann, von Heine-Geldern, Heinisch, Heinss, Heintz, Hellmann, Herrmann, Hertz, Hervey, Hoppe, Hinrichs, Hirsch, Hoffmann, Hoffmann, Hönigsberg, Humpel, Iljinsky, Ivansky, Jacobsson, de Jadovsky, Jantsch, Johnson, Jung, Kalthoff, Katzenberger, Kissner, Knoller, Koffka, Koning, Koutnik, Köhler, Köhler, König, Kratochwil, Krause, Krause, Kremer, Kretschmar, Krezma, Krug, Krummeich, Kuczynski, Kullak, Lachner, Lambord, Lammers, Laussmann, Lavater, Laverrenz, Lennard, Leo, Leucht, Liebling, Lishin, Lisovsky, Low, MacMillan, Mahlberg, Malinska, Marschall, Matthes, Matthes, Mayer, Mayrberger, Meyer, Meyer, Mihalovich, Miller, Molenbroek, Molitor, Mosbacher, Müller, Neumann, Niemann, Pfeiffer, Pfennig, Pflughaupt, Philip, Philippi, von Plessen, Pohl, Pontius, van der Porten, Porumbescu, Pranz, Ramann, Randhartinger, Rebling, Reichel, Reinecke, Renaud, Reunert, Riehl, Roeder, von Romaszkan, Rosenstein, de Rothschild, Rudolph, Rumbold, Rybakov, von Sahr, Schanzberg, Schäffer, Schäffer, Scheibel, Scheiding, Scheller, Scheluta, Schiemer, Schimon, von Schleinitz, Schlenther, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt, Scholtz, Schreyer, Schröder, Schröder, Schwab, Schwantzer, Schwartz, Schwarz, Seifert, Seiffert, Seitz, Sgambati, Sidorenko, Siebmann, Siemers, Sigmond, Sjögren, Slawitzky, Smith, Smith, Sokalsky, Somov, Souchay, von Sporck, Sporck, Ständer, Steifensand, Steinhardt, Steinkühler, Stenhammar, Stiehl, Stolzenberg, Strubel, Styrcea, Telbisz, Thielen, Thoma, Thomas, Tibbé, Tokman, Tolmatchoff, True, Truman, Twietmeyer, Urach, Urban, Stucken, Varlamov, Veit, Vilhar-Kalski, Villebois, Vink, Vollweiler, Voss, Wallace, Warnke, Warrack, von Wartensleben, Warteresiewicz, Wenigmann, Wettig, Weyrauch, Wichmann, von Wickede, Viel'gorsky, Wilhelm, Willmers, Willvonseder, Winterberger, de Witt, Woeltge, Wrede, Wunsch, Zander, Baron von Zedlitz, Ziegler, Zietschmann, Zois, Zumbach
Wander-thirst (Beyond the East the sunrise, beyond the West the sea)
Baynon, Davies, Peel, Ronald
Wanderer () [x]
Wanderer erwacht in der Herberge (Ich erwache leicht geblendet, ungewohnt eines fremden Lagers
) GER
Wanderer und Tod () [x]
Wanderers (Wide are the meadows of night)
Wanderers Abendlied (Wie sich Schatten dehnen
)
Wanderers Gemütsruhe (Übers Niederträchtige
) ENG
Wanderers Heimkehr (Nun ist der Frühling wieder da)
Wanderers Nachtlied (Über allen Gipfeln) DUT SPA RUS ENG ITA
Ansorge, Bacon, Baden, Becher, Behn, Crabtree, Diepenbrock, Draude, Genzmer, Groot, Herzog, Hiller, Ives, Kuhlau, Liszt, Loewe, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Nessler, Panofka, Pepping, Reger, Schubert, Schumann, Wüllner, Zelter, Brauns, Hauptmann, Klein, Kirchner, Ulmer, Fleischer, de Lange
Wanderers Nachtlied (Der du von dem Himmel bist
) DUT ENG ITA
Ansorge, Arnim, Bacon, Baden, Becher, Behn, Burkhard, Genzmer, Goetz, Groot, von Herzogenberg, Kayser, Liszt, Loewe, Marx, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Mikuli, Nessler, Pepping, Pfitzner, Raff, Reichardt, Rheinberger, Rust, Salter, Schubert, Steuermann, Tomášek, Wolf, Wolfrum, Zelter, Zemlinsky, Zillig, Pfohl, Dalberg, von Dietrichstein, Erfurt, Goethe, Meyer, Jähns, Klein, Kirchner, Klein, Fleischer
Wanderers Nachtlied () [x]
Wanderers Nachtlied I (Der du von dem Himmel bist
) DUT ENG ITA
Ansorge, Arnim, Bacon, Baden, Becher, Behn, Burkhard, Genzmer, Goetz, Groot, von Herzogenberg, Kayser, Liszt, Loewe, Marx, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Mikuli, Nessler, Pepping, Pfitzner, Raff, Reichardt, Rheinberger, Rust, Salter, Schubert, Steuermann, Tomášek, Wolf, Wolfrum, Zelter, Zemlinsky, Zillig, Pfohl, Dalberg, von Dietrichstein, Erfurt, Goethe, Meyer, Jähns, Klein, Kirchner, Klein, Fleischer
Wanderers Nachtlied II (Der du von dem Himmel bist
) DUT ENG ITA
Ansorge, Arnim, Bacon, Baden, Becher, Behn, Burkhard, Genzmer, Goetz, Groot, von Herzogenberg, Kayser, Liszt, Loewe, Marx, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Mikuli, Nessler, Pepping, Pfitzner, Raff, Reichardt, Rheinberger, Rust, Salter, Schubert, Steuermann, Tomášek, Wolf, Wolfrum, Zelter, Zemlinsky, Zillig, Pfohl, Dalberg, von Dietrichstein, Erfurt, Goethe, Meyer, Jähns, Klein, Kirchner, Klein, Fleischer
Wanderer's song (I have had enough of women, and enough of love
)
Wandergrüsse (Gott grüss' dich, ruft die Lerche) [x]
Wanderlied () [x]
Wanderlied (Wie wandern durch Wälder, durch Wiesen und Felder) [x]
Wanderlied (An den Höhen, an den Wäldern) [x]
Wanderlied (Und kommt der Frühling wieder her
)
Wanderlied (Entflohn sind wir der Stadt Gedränge) ENG
Wanderlied (Froh ziehn wir) [x]
Wanderlied (Wohlauf! noch getrunken den funkelnden Wein
) ENG ITA
Wanderlied (Die Lerche singt ihr Morgenlied)
Wanderlied (Vöglein, ihr schlauen, darf ich euch trauen?) [x]
Wanderlied (Von den Bergen zu den Hügeln
) ENG
Gerster, Mendelssohn-Hensel
Wanderlied (Laue Luft kommt blau geflossen) ENG
Mendelssohn-Bartholdy, Rudorff
Wanderlied (Aus einem alten Liederbuche) (Es segeln die Wolken)
Wanderlied (Volksweise) (Freiheit meiner Seele)
Wanderlied der Prager Studenten (Nach Süden nun sich lenken)
Wanderlied im Herbst (Kalter Regen peitscht die kahle Flur) [x] *
Wanderliedchen (Auf dem Herd kein Feuer, kein Rößlein zum Ritt) [x]
Wandernde Musikanten (Durchs Städtlein wir schweifen) [x]
Wandernde Stille (Wie die Stille übers weite Wasser hergewandert kommt -!)
Wanderschaft (Im Walde blüht der Seidelbast)
Wanderschaft (Das Wandern ist des Müllers Lust
) DUT SPA ENG ITA
Wanderschwäne (Meine scheuen Lieder die sind wie wilde Schwäne) [x]
Wandersprüche [song cycle]
Wanderträume (O, der Alpen blanke Kette, wie sie glänzt im Morgenblau!) [x]
Wanderung (Wohlauf und frisch gewandert ins unbekannte Land) ENG ITA
Wanderung (Ich wandre fern) [x]
Wanderung im Gebirge [song cycle]
Wandervogel () [x]
Wandervögel (Wandervögel durch die Lüfte)
Wandervöglein (Wandervöglein, leichtes Blut, das zur Ferne fliegt) [x]
Wandl ich in dem Morgentau (Wandl ich in dem Morgentau) ENG
Pfitzner, Sommer, Wolf, Schweizer
Wandl' ich in dem Wald (Wandl' ich in dem Wald des Abends) FRE
Damrosch, Fibich, Franz, Lassen, Zemlinsky
Wandl' ich in dem Wald des Abends (Wandl' ich in dem Wald des Abends) FRE
Damrosch, Fibich, Franz, Lassen, Zemlinsky
Wandlung über Nacht () [x]
Wandrers Lied (Reise zu Fuß) [x]
Wandrers Nachtlied (Der du von dem Himmel bist
) DUT ENG ITA
Ansorge, Arnim, Bacon, Baden, Becher, Behn, Burkhard, Genzmer, Goetz, Groot, von Herzogenberg, Kayser, Liszt, Loewe, Marx, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Mikuli, Nessler, Pepping, Pfitzner, Raff, Reichardt, Rheinberger, Rust, Salter, Schubert, Steuermann, Tomášek, Wolf, Wolfrum, Zelter, Zemlinsky, Zillig, Pfohl, Dalberg, von Dietrichstein, Erfurt, Goethe, Meyer, Jähns, Klein, Kirchner, Klein, Fleischer
Wandrers Nachtlied (Über allen Gipfeln) DUT SPA RUS ENG ITA
Ansorge, Bacon, Baden, Becher, Behn, Crabtree, Diepenbrock, Draude, Genzmer, Groot, Herzog, Hiller, Ives, Kuhlau, Liszt, Loewe, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Nessler, Panofka, Pepping, Reger, Schubert, Schumann, Wüllner, Zelter, Brauns, Hauptmann, Klein, Kirchner, Ulmer, Fleischer, de Lange
Wandrers Nachtlied () [x]
Wandrers Nachtlied (Nacht liegt auf den fremden Wegen) ENG FRI
Brahms, Griffes, Lachner, Powell, Baumgartner, Fleischer, Aikin, Angyal, Bauer, Baur, Becher, Behm, Binder, Caby, Claussen, Drechsler, Ehrlich, Ginsburg, Hartmann, de Hartog, Hedwall, Mendelssohn-Hensel, Hermann, Vesque von Püttlingen, Jensen, Krigar, Kullak, Mayer, Mendelssohn, Michielsen, Raitio, Riehl, Schmidt, Schröder, Stougie, Sucher, Triest, Visser, Weigl, Weisgall, Viel'gorsky
Wandrers Nachtlied (Ein Gleiches) (Über allen Gipfeln) DUT SPA RUS ENG ITA
Ansorge, Bacon, Baden, Becher, Behn, Crabtree, Diepenbrock, Draude, Genzmer, Groot, Herzog, Hiller, Ives, Kuhlau, Liszt, Loewe, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Nessler, Panofka, Pepping, Reger, Schubert, Schumann, Wüllner, Zelter, Brauns, Hauptmann, Klein, Kirchner, Ulmer, Fleischer, de Lange
Wandring in this place (Wandring in this place as in a wilderness)
Wandsbecker Liederbuch [song cycle - incomplete]
Wann die Kinder schlafen ein (Wann die Kinder schlafen ein) [x]
Wann die Rosen aufgeblüht (Wann die Rosen aufgeblüht)
Wann die Sterne scheinen () [x]
Wann die Sterne scheinen, in der Nacht (Wann die Sterne scheinen, in der Nacht
)
Wann i a Vögerl wär (Wann i a Vögerl wär und zwa Flügerl hatt')
Wann i in der Früh aufsteh (Wann i in der Früh aufsteh
)
Wann ich schon schwarz bin (Wann ich schon schwarz bin d' Schuld ist nicht mein allein) [x]
Wann nahst du mir () [x]
Wann, o Schicksal, wann wird endlich (Wann, o Schicksal, wann wird endlich
)
Wann sehen wir uns wieder (In der Myrthe stillen Zweigen) ENG
Wann wird der Tag, der benedeite, tagen (Wann wird der Tag, der benedeite, tagen) ITA GER
Wän's dimmered (Wie schöin isch vorem Hüsli z'gruobe
)
Want een Kind is ons geboren () [x] *
wanta spend six dollars kid (wanta spendsix dollars kid)
Wapping Old Stairs (Your Molly has never been false, she declares)
War () [x]
War das die Liebe (War das die Liebe, die mich gestern streifte)
War das die Liebe... (War das die Liebe, die mich gestern streifte)
War ein Fenster offen? (War ein Fenster offen? Ist der Sturm im Haus?) ENG
War es dir, dem diese Lippen bebten (War es dir, dem diese Lippen bebten) ENG
War hinaus gezogen (War hinaus gezogen)
Wär' ich der gold'ne Sonnenschein (Wär' ich der gold'ne Sonnenschein) [x]
Wär ich ein Hirtenbube (Da sitz ich in der Stube, da sitz ich in dem Haus) [x]
Wär' ich ein Tröpflein Thau () [x]
Wär' ich ein wilder Falke () [x]
Wär' ich nur ein klarer Wasserquell () [x]
Wär' ich wirklich so falsch? (Wär' ich wirklich so falsch, als der Irrtum es glaubt) ENG GER
Wär' ich zu Hause (Der Sturm spielt auf zum Tanze) ENG
Vesque von Püttlingen, Lachner, Wolfrum
War is kind (Do not weep, maiden, for war is kind)
Carter, Hennagin, Kay, Waters
Wär' meine Seele doch ein Lied () [x]
War memorial () [x]
War Requiem [song cycle - incomplete]
War schöner, als der schönste Tag (War schöner als der schönste Tag) ENG ITA
Loewe, Weißheimer, Dietrich
Warble for Lilac Time (Warble me now, for joy of Lilac-time)
Wäre nicht der Neid der Götter (Wäre nicht der Neid der Götter)
Wären wir zwei kleine Vögel (Wären wir zwei kleine, kleine Vögel) GER [x]
Warm () [x]
Warm are the still and lucky miles (Warm are the still and lucky miles) *
Warm die Lüfte (Warm die Lüfte) NOR ENG
Warm summer sun (Warm summer sun)
Warme verschwiegene Nacht () [x]
Warnig (Es tripplet und schnüüflet im Cheller die Muus) [x]
Warning (The years have passed, and made a perfect wheel) [x] *
Warning and reply (In the earth -- the earth -- thou shalt be laid)
Warnung (Ich komme heim aus dem Sonnenland!
)
Warnung (Dar kummt en Herr to Peer, he ritt bet anne Döör
) [x]
Warnung (Ihr Mägdelein, nehmt euch in Acht) [x]
Warnung (Solche Bücher läßt du drucken)
Warnung (Es geht der Tag zur Neige)
Schumann, Vesque von Püttlingen
Warnung (Männer suchen stets zu naschen
) ENG ITA
Marx, Mozart, Mozart, Reger
Warnung (Wecke den Amor nicht auf I Noch schläft der liebliche Knabe)
Warnung (Wenn ein Gott dir gab fürs Schöne
)
Warnung (Mein Hund, du, hat dich bloß beknurrt) ENG
Warnung () [x]
Warnung an die Mädchen (Mädchen, seht den Zephyr streichen)
Warnung und Wunsch (Lebe nicht so schnell und stürmisch)
Warnung vor dem Rhein (An den Rhein, an den Rhein)
Mendelssohn-Bartholdy, von Decker, Pöthko
Warnung vor Hymen (Wann die Hochzeitsfackel lodert) [x]
Warriors and chiefs (Warriors and chiefs! should the shaft or the sword) RUS GER
Wartburglieder [song cycle]
Warte nur! (Wenn die Buben recht böse sind)
Warte, warte wilder Schiffmann (Warte, warte, wilder Schiffsmann
) ENG ITA FRE
Crabtree, Schumann, Bachlund
Wartend (Sie trug einen Falken auf ihrer Hand)
Wartet nur (Weil ich so ganz vorzüglich blitze)
Warum () [x]
Warum (Warum sind denn die Rosen so blaß
) RUS ENG FRE
Cornelius, Mendelssohn-Hensel, Schoeck, Greif, Stougie
Warum? (Warum doch erschallen) ENG
Warum bist du aufgewacht (Warum bist du aufgewacht)
Warum bist du denn so traurig () [x]
Warum, Geliebte, denk' ich dein (Warum, Geliebte, denk' ich dein
) ENG
Wolf, Huber, Gothóni, Prokop, Ulrich
Warum gerade ich? (Noch hundert Jahre? Nicht ein einz'ges mehr) *
Warum ist das Licht gegeben den Mühseligen (Warum? Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen
)
Warum leckst du dein Mäulchen (Warum leckst du dein Mäulchen)
Warum nicht? (Lieben, warum sollt' ich's nicht?) [x]
Warum, o schöne Sonne (Warum, o schöne Sonne, genügst du mir)
Warum sind deine Augen denn so naß? (Warum sind deine Augen denn so naß, so naß)
Warum sind denn die Rosen so blaß? (Warum sind denn die Rosen so blaß
) RUS ENG FRE
Cornelius, Mendelssohn-Hensel, Schoeck, Greif, Stougie
Warum willst du and're fragen (Warum willst du and're fragen
) ENG FRE
Warum? (Am Quell auf der Höhe)
Warum? (Warum ich dich liebe) [x]
Warum? (Ich halte ihr die Augen zu
) FRE
Damrosch, Stanford, Brömel, Brückner, Cohn, Farber, Fischer, Forsythe, Goldschmidt, Hagemann, Hennings, Herbeck, Knab, Kuczynski, Kücken, Lange, Merkel, Molitor, de Rhin, Samson, Schiller, Schwaen, Vogel, Volkmann, Winter, Wintzer, Ziegler, Zoller
Warum? (Warum, wenn mir's am Tag gelang) [x]
Warum? (Ich halte ihr die Äuglein zu) (Ich halte ihr die Augen zu
) FRE
Damrosch, Stanford, Brömel, Brückner, Cohn, Farber, Fischer, Forsythe, Goldschmidt, Hagemann, Hennings, Herbeck, Knab, Kuczynski, Kücken, Lange, Merkel, Molitor, de Rhin, Samson, Schiller, Schwaen, Vogel, Volkmann, Winter, Wintzer, Ziegler, Zoller
Was bedeuten diese Rätsel? (Deine weißen Lilienfinger
)
Was bleibt denn (Und was bleibt denn an dem Leben)
Was blieb und war (Im Arme der Vergangenheit) [x]
Was brucht e rächte Schwyzerma? (Was brucht e rächte Schwyzerma?
)
Was denkst du jetzt? (Was denkst du jetzt? Ach, hinter diese Stirne zu dringen)
Was der Neckar rauschte (Es wehten lauhe Lüfte) [x]
Was des Höchsten Glanz erfüllt (Was des Höchsten Glanz erfüllt) ENG
Was die Großen Gutes taten (Was die Großen Gutes taten)
Was du forderst, es gescheh'! (Was du forderst, es gescheh'!
) GER
Was du mir bist () [x]
Was Du mir bist? (Was Du mir bist? Der Ausblick in ein schönes Land) *
Was Du mir bist? (Was Du mir bist? Die Sonne, die von dem Himmelszelt)
Was für ein Feuer (Was für ein Feuer, o was für ein Feuer)
Was für ein Feuer, o was für ein Feuer (Was für ein Feuer, o was für ein Feuer)
Was giebt doch der Sonne den herrlichsten Glanz (Was giebt doch der Sonne den herrlichsten Glanz, der Rose den lieblichsten Duft?
)
Was Gott in seiner Sprache zu uns spricht () [x]
Was hab' ich denn meinem Feinsliebchen gethan? (Was hab ich denn meinem Feinsliebchen getan?)
Was haben doch die Gänse getan (Was haben doch die Gänse getan) [x]
Was hör' ich draußen vor dem Tor (Was hör' ich draußen vor dem Tor) DUT ENG ITA
Fibich, Loewe, Reichardt, Rubinstein, Schubert, Schumann, Wolf, Zelter, Kreutzer, Heydenreich
Was ich dort gelebt (Was ich dort gelebt, genossen)
Was im Konzert die Instrumente (Was im Konzert die Instrumente) [x]
Was in der Schenke waren heute (Was in der Schenke waren heute) ENG
Was ist der Mensch? (Was ist der Mensch? halb Tier, halb Engel) [x]
Was ist die Welt? (Was ist die Welt? Ein ewiges Gedicht) [x]
Was ist Liebe? (Du kömmst vom Kloster Walsingham, Freund Pilger)
Was ist Liebesglück () [x]
Was ist mir denn so Wehe? (Was ist mir denn so wehe?)
Reger, Knab, Bacon, Reimann, Langgaard
Was ist's, o Vater, was ich verbrach? (Was ist's, o Vater, was ich verbrach)
Franz, Jensen, Moszkowski, Spohr, Hill
Was it some Golden Star? (Once in another land)
Was it with the fields of green (Was it with the fields of green)
Was kümmert mich die Nachtigall (Der Winter hat mit kalter Hand
)
Was lachst du so? (Was lachst du so? Mich schmerzt der gelle Ton) [x] *
Was Liebe sei (Dichter! was Liebe sei, mir nicht verhehle)
Was lockst du, junge Rose (Was lockst du, junge Rose) [x]
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (Was mein Gott will, das g'scheh allzeit) [x]
Was meinst du, Kunz? (Was meinst du, Kunz, wie groß die Sonne sei?
)
Was mich zu Dir so mächtig zog (Was mich zu Dir so mächtig zog) [x]
Was mir soviel vom Tage stiehlt () [x]
Was mir wohl übrig bliebe (Was mir wohl übrig bliebe) [x]
Was möchtest du nicht? (Ich möcht vor tausend Taler nicht)
Was nennst du deine Liebe schwer und gross (Was nennst du deine Liebe schwer und gross) [x]
Was once an ancient monarch (Was once an ancient monarch
) UKR RUS ENG ROM ITA GER FRE POL
Was pocht mein Herz so sehr? (Was pocht mein Herz so sehr?) GER (after Robert Burns) [x]
Was reif in diesen Zeilen steht (Was reif in diesen Zeilen steht)
Was ringst du Mensch () [x]
Was sein soll, schickt sich wohl (Tödchen wirft den Apfel aus
) GER
Was soll ich sagen () [x]
Was soll ich sagen? (Mein Aug' ist trüb) ENG
Was streift mein Blick... (Was streift mein Blick so oft die fernen Hänge)
Was suchst Du unter dir im Staube? (Was suchst Du unter dir im Staube?) [x]
Was there a time (Was there a time when dancers with their fiddles) *
Was treibst du, Wind (Was treibst du, Wind)
Was treibt den Waidmann in den Wald (Was treibt den Waidmann in den Wald) [x]
Was treibt dich umher (Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?) ENG
Böie, Brandeis, Bremer, Dupont, von Durra, Elsaesser, Hiller, Koptiajeff, Kücken, Marx, Nolthenius, van Overeem, Schmezer, Truhn, Vogrich
Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht? (Was treibt dich umher, in der Frühlingsnacht?) ENG
Böie, Brandeis, Bremer, Dupont, von Durra, Elsaesser, Hiller, Koptiajeff, Kücken, Marx, Nolthenius, van Overeem, Schmezer, Truhn, Vogrich
Was trinket ihr? Schenkt lustig ein (Was trinket ihr? Schenkt lustig ein) [x]
Was tun? (Wie kann, sagte sie, versteckt hier im Nachen) RUS ENG FRE GER [x]
Was wecken aus dem Schlummer mich (Was wecken aus dem Schlummer mich) ENG
Burgmüller, Kahn, Kittl, Loewe, Spohr, Fröhlich, Hartenfels, Lang, Niggli, Henkel, Bache
Was weinst du, Blümlein (Was weinst du, Blümlein, im Morgenschein) ENG
Was weinst du, meine Geige? (Was weinst du, meine Geige)
Was weinst du nur, süss Maidelein () [x]
Was will die einsame Thräne (Was will die einsame Träne
) HUN ENG FRE
Boulanger, Cornelius, Franz, Heller, Lachner, Schumann, Stucken, Bókay, Alnæs, Babnigg, Beckmann, Bellermann, Benoni, von Blome, Bronsart, Bulakhov, von Buttykay, von Bülow, Bürde, Cornill, Derfeldt, Dieren, Dyubyuk, Esfonde, Fesca, Fetzer, Gartner, Grimmer, Gumbert, Gurilyov, Mendelssohn-Hensel, Hermann, Hermann-Ehren, Hiloczky, Hirschfeld, Hlavác, Vesque von Püttlingen, Jaritz, Kauffmann, Korganov, Lassen, Lesser, von Lindheim, Lorscheidt, Lüdecke, Lührss, MacFarren, de Makray, Malashkin, Mendelssohn-Bartholdy, Merten, Nessler, Neukomm, Nietzsche, Reisenauer, Reissiger, Root, Schellenberg, Scheller, Schenk, Schimon, Schmidt, Sieber, Skuhersky, Sokolov, Stern, Thalberg, Tolstoy, Trendelenburg, Wangemann, Wendel, Willmers, Woeltge, Zerrahn
Was will die einsame Träne (Was will die einsame Träne
) HUN ENG FRE
Boulanger, Cornelius, Franz, Heller, Lachner, Schumann, Stucken, Bókay, Alnæs, Babnigg, Beckmann, Bellermann, Benoni, von Blome, Bronsart, Bulakhov, von Buttykay, von Bülow, Bürde, Cornill, Derfeldt, Dieren, Dyubyuk, Esfonde, Fesca, Fetzer, Gartner, Grimmer, Gumbert, Gurilyov, Mendelssohn-Hensel, Hermann, Hermann-Ehren, Hiloczky, Hirschfeld, Hlavác, Vesque von Püttlingen, Jaritz, Kauffmann, Korganov, Lassen, Lesser, von Lindheim, Lorscheidt, Lüdecke, Lührss, MacFarren, de Makray, Malashkin, Mendelssohn-Bartholdy, Merten, Nessler, Neukomm, Nietzsche, Reisenauer, Reissiger, Root, Schellenberg, Scheller, Schenk, Schimon, Schmidt, Sieber, Skuhersky, Sokolov, Stern, Thalberg, Tolstoy, Trendelenburg, Wangemann, Wendel, Willmers, Woeltge, Zerrahn
Was will die einsame Träne? (Was will die einsame Träne
) HUN ENG FRE
Boulanger, Cornelius, Franz, Heller, Lachner, Schumann, Stucken, Bókay, Alnæs, Babnigg, Beckmann, Bellermann, Benoni, von Blome, Bronsart, Bulakhov, von Buttykay, von Bülow, Bürde, Cornill, Derfeldt, Dieren, Dyubyuk, Esfonde, Fesca, Fetzer, Gartner, Grimmer, Gumbert, Gurilyov, Mendelssohn-Hensel, Hermann, Hermann-Ehren, Hiloczky, Hirschfeld, Hlavác, Vesque von Püttlingen, Jaritz, Kauffmann, Korganov, Lassen, Lesser, von Lindheim, Lorscheidt, Lüdecke, Lührss, MacFarren, de Makray, Malashkin, Mendelssohn-Bartholdy, Merten, Nessler, Neukomm, Nietzsche, Reisenauer, Reissiger, Root, Schellenberg, Scheller, Schenk, Schimon, Schmidt, Sieber, Skuhersky, Sokolov, Stern, Thalberg, Tolstoy, Trendelenburg, Wangemann, Wendel, Willmers, Woeltge, Zerrahn
Was willst auf dieser Station? (Was willst auf dieser Station)
Was willst Du mehr? (Du hast Diamanten und Perlen) POR ENG
Allitsen, Stigelli, Holstein, Ashton, Barreto, Becker, Bruhn, Bulakhov, von Bülow, Cohen, Forsythe, Ginsburg, Gotthard, Gumbert, Hlavác, Vesque von Püttlingen, Hölzel, Janssens, Lubin, von Maiebier, Neumann, Nobre, Ossipov, Prigozhy, Reissiger, Saar, Sandler, Schmidt, Selle, Somov, Stiehl, Stougie, Thalberg, Trendelenburg, Willmers
Was wünsch' ich mir auf dieser Welt (Was wünsch' ich mir auf dieser Welt) *
Was zieht zu deinem Zauberkreise (Was zieht zu deinem Zauberkreise)
Was zwitscherst du, lieb Vögelein (Was zwitscherst du, lieb Vögelein)
Wäsche im Wind (Tollt der Wind über Feld und Wiese)
Wassail song (Wassail, Wassail, all over the town)
Wasser und Wein (Freunde sagt, was wollt ihr trinken?) [x]
Wasser und Wein (Wer schuf das Wasser? wer den Wein?)
Wasser und Weinen (Fließt ein kleines Bächlein durch den grünen Hain
) MOR GER
Wasserfahrt (Ich stand gelehnet an den Mast
) ENG
Arlet, Börner, Bürde, Commer, Cuvry, Dessauer, Fibich, Franz, Gabrilovich, Grimmer, Hartung, Hölzel, Klage, Kremer, Kücken, Lachner, Lauer, Levinsohn, Lötz, Maertens, Mayer, Mendelssohn-Hensel, Mendelssohn-Bartholdy, Müller, Naubert, Nesvadba, Pfitzner, Prokesch-Osten, Rehfeldt, Rosenhain, Samson, Schütky, Siebmann, Siegert, Siemers, Simonyi, Skuhersky, Stade, Steenhuis, Stern, Swert, Taubert, Twietmeyer, Vivenot, Wichmann
Wasserfahrt (Über die hellen funkelnden Wellen) [x]
Wasserfahrt (Bei der stillen Mondeshelle)
Wasserfahrt (Mein Liebchen, wir sassen beisammen
) ENG FRE
Brahms, Franz, MacDowell, Mendelssohn-Bartholdy, Meyer-Helmund, Wolf, Weismann, Vesque von Püttlingen, Fibich
Wasserfahrt (Nun wollen Berg' und Tale wieder blühn)
Wasserfahrt (Am fernen Horizonte
) NOR DUT SPA RUS ENG ITA
Franz, Schubert, Bedekovics, Berckman, Bunk, Claussen, Dalman, Gumbert, Vesque von Püttlingen, Huber, Kreuz, Krezma, Kullak, Lachner, Lessmann, Mendelssohn-Bartholdy, Meyer, Neumann, Petschke, Rakemann, Riedel, Rosenhain, Trendelenburg, Truhn, Wintzer
Wasserfall bei Nacht (Ruhe, Ruhe, tiefe Ruhe)
Wasserflut (Manche Trän' aus meinen Augen
) DUT SPA ENG ITA
Wasserlilie (Die schlanke Wasserlilie
) RUS ENG ITA
Franz, Loewe, Pfitzner, Stucken, Zemlinsky, Banck, Barth, Bollmann, Brauer, Bremer, Bretan, Brune, Brüggemann, Cui, Davidov, Dluski, Elbogen, Emmerich, Geisler, Goldstein, Gretchaninov, Guttmann, Hamma, Hiller, Hlavác, Isaak, Jahn, Kott, Kratochwil, von Laffert, Markevich, Melkikh, Meyer, Miklaschewsky, van Overeem, Pantschenko, Popp, Preiss, Ramann, Rapport, Roth, Samson, Schoeck, Schreider, Schröder, Sokolov, Solovyov, Spicker, Stschurovsky, Sybin, Timm, Truhn, Vanden Heuvel, Viol, Wetz, Winterberg, Winterberger, von Woyrsch
Wasserlilie und Mond (Die schlanke Wasserlilie
) RUS ENG ITA
Franz, Loewe, Pfitzner, Stucken, Zemlinsky, Banck, Barth, Bollmann, Brauer, Bremer, Bretan, Brune, Brüggemann, Cui, Davidov, Dluski, Elbogen, Emmerich, Geisler, Goldstein, Gretchaninov, Guttmann, Hamma, Hiller, Hlavác, Isaak, Jahn, Kott, Kratochwil, von Laffert, Markevich, Melkikh, Meyer, Miklaschewsky, van Overeem, Pantschenko, Popp, Preiss, Ramann, Rapport, Roth, Samson, Schoeck, Schreider, Schröder, Sokolov, Solovyov, Spicker, Stschurovsky, Sybin, Timm, Truhn, Vanden Heuvel, Viol, Wetz, Winterberg, Winterberger, von Woyrsch
Wassermaus und Kröte (Eine Wassermaus und Kröte)
Wasserrose (Kennst du die Blume, die märchenhafte) ENG
Wassersnot (Zu Koblenz auf der Brücken)
Wassertröpflein () [x]
Watch and Pray (Mama, is Massa goin' to sell us tomorrow)
Watchful's Song (Into thy hands, O lord, into thy hands, O Lord)
Watching the needleboats at San Saba (I heard their young hearts crying
)
Bax, Bate, Boydell, Field, Gruen
Watchman, tell us (Watchman, tell us of the night)
Hovhaness, Ives, Lynn, Mason, McAfee, Trowbridge, Weigl, Wood
Watchman! (Watchman, tell us of the night)
Hovhaness, Ives, Lynn, Mason, McAfee, Trowbridge, Weigl, Wood
Watchman! tell us of the night (Watchman, tell us of the night)
Hovhaness, Ives, Lynn, Mason, McAfee, Trowbridge, Weigl, Wood
Water (Water is taught by thirst)
Water meadow (I have no wit, no words, no tears)
Water o' Tyne (I canna get to my love, if I would dee)
Water parted (Water parted from the sea)
Water that falls and runs away (Water that falls and runs away
) *
Water-Colors: Four Chinese Tone Poems [song cycle]
Water-hyacinths () [x]
Waterbird (Waterbird, waterbird, gently afloat) *
Waters above (Waters above eternal springs!)
Way down South () [x]
Wczesnym rankiem (Spójrz, jak ku gwiazdom wciąź się wznosimy) GER POL
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|