|
|
Titles of Texts in All Languages, VM up to VZ
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Vo' fa' 'na palazzina alla marina (Vo' fa', na palazzina alla marina..) GER
Vo glubine sibirskikh rud (Vo glubine sibirskikh rud)
Vo lesochke komarochkov mnogo urodilos' (Vo lesochke komarochkov mnogo urodilos'
)
Vo regard et doulce maniere (Vo regard et doulce maniere)
Vo sne neuteshno ja plakal (Vo sne neuteshno ja plakal
) DUT SWE HEB UKR SPA RUS BAQ ENG DAN ITA GER FRE (after Heinrich Heine)
Vocalise ()
Voda a pláč (Okolo hájička teče tam vodička
) GER
Voeu (Je voudrais pour tes yeux la plaine)
Voeu (Si j'étais la feuille que roule)
Voeu suprême (Oh! dormir) [x]
Vogel im Busch (Kleiner Vogel in den Zweigen) [x]
Vogel-Lied (Es ist zwar sonsten nicht der Brauch)
Weingartner, Ulrich, Waelbroeck
Vögelein (Ein Vögelein fliegt über den Rhein
) ENG
Vögeleins Begräbnis (Unter den roten Blumen schlumm're lieb' Vögelein!
)
Schumann, Ritter, Reinecke
Vögeleins Begräbniss (Unter den roten Blumen schlumm're lieb' Vögelein!
)
Schumann, Ritter, Reinecke
Vogelfreiheit () [x]
Vogelgesang (Wir lustigen Bürger in grüner Stadt)
Vogellied (Es ist zwar sonsten nicht der Brauch)
Weingartner, Ulrich, Waelbroeck
Vogels Tod (O Vogel, ist es aus mit dir?)
Vogelsang (Wir lustigen Bürger in grüner Stadt)
Vogelsang (Unsre Quelle kommt im Schatten)
Vogelstellerlied (Die Lieb und unser Vogelfang) [x]
Voggevise (Sov du, guten min, eg skal syngja) *
Vöggukvæði (Litfríð og ljóshærð og létt undir brún) ENG
Vögguljóð (Sofðu unga ástin mín
) ENG FRE GER
Vögguvísa (Þey, þey og ró) *
Vöglein, flatterfrohes Seelchen, in den Himmel willst du steigen? (Vöglein, flatterfrohes Seelchen, in den Himmel willst du steigen?
) [x]
Vöglein dort im klaren Blauen (Vöglein dort im klaren Blauen) [x]
Vöglein du (Vöglein du in meinem Zeit, du mein Liebstes auf der Welt!) [x]
Vöglein, hüte dich! (Vöglein, Vöglein hüte dich, hüte dich!
) [x]
Vöglein im hohen Baum (Vöglein im hohen Baum) ENG
Vöglein im Tannenwald pfeifet so hell - tirili (Vögele im Tannenwald pfeifet so hell - tirili
)
Vöglein im Walde (Lustiges Vöglein im Walde)
Vöglein im Walde (Vöglein singt im Walde) ENG
Vöglein mein Bote (Vöglein flieg fort, Vöglein komm wieder)
Vöglein Schwermut (Ein schwarzes Vöglein fliegt über die Welt
) ENG
Genzmer, Kilpinen, Petersen, Tiessen, Vietor, Weingartner, Wolff, Zemlinsky, Zeisl, Holliger, Gál
Vöglein so klein möcht ich wohl sein (Wenn ich Vöglein wär, flög ich wohl hin und her
)
Vöglein und Englein (Hoch in Lüften Vöglein schweben) [x]
Vöglein, wohin so schnell? (Vöglein, wohin so schnell) ENG
Franz, Heidingsfeld, Kjerulf, Lassen, Nicolai, Hill
Voglio di vita uscir (Voglio di vita uscir, voglio che cadano) ENG
Vogue, vogue la Galère (Vogue, vogue la galère) ENG
Voi avete un cor fedele (Voi avete un cor fedele)
Voi che credete (Voi che credete ai pianti)
Voi jos mie tok miehen saisin (Voi jos mie tok miehen saisin)
Voi minua mieskulua (Voi minua mieskulua)
Voi pur da me partite, anima dura (Voi pur da me partite, anima dura)
Voices (When I was just as far as I could walk)
Voices (Who is it calling by the darkened river)
Voices from things growing in a churchyard (These flowers are I, poor Fanny Hurd)
Voici le printemps (Voici le printemps qui passe) ENG
Voici le vert et beau Mai (Voici le vert et beau Mai) SPA
Voici que le printemps (Voici que le printemps, ce fils léger d'Avril)
Voici que les grans lys (Voici que les grans lys ont vêtu leur blancheur) ENG
Vois-ti là bas l'étoile (Vois-ti l&aagrave; bas l'étoile) RUS ENG GER FRE FIN (after Heinrich Heine) [x]
Voisinage (La porte s'ouvre! on parle! il n'y a) *
Voisinage (Je n'avais pas encor vingt ans)
Voix du large (Perdus sur l'océan amer) [x]
Voix suprême (O murmure du vent qui montre vers les cieux)
Vokal'ji cikl na stikhi G. Gejne : nemetskaja tetrad' [song cycle]
Vol rose rosse in fiore (Vol rose rosse in fiore)
Volej bogov ja znaju (Volej bogov ja znaju) SPA RUS ITA
Volgea l'anima mia soavemente (Volgea l'anima mia soavemente)
Volker spielt auf! (Jung Volker, das ist unser Räuberhauptmann)
Franz, Weingartner, Distler, Hetsch, Kahn, Ulrich
Volki () [x]
Volks-Kinderlieder [song cycle]
Volkslied (Hatte Liebchen zwei dort im Dorf der Haide) [x]
Volkslied (Die schönste Rose, die da blüht
)
Volkslied (Ich hörte ein Sichlein rauschen
)
Volkslied (Draußen im weiten Krieg)
Volkslied (Du gabst mir deine Kette)
Volkslied (Seliges Blümelein, kann Dir so nahe sein!) [x]
Volkslied () [x]
Volkslied (Leise zieht durch mein Gemüt
) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER
Franz, Grieg, Ives, Loewe, Mendelssohn-Bartholdy, Spitta, Vietor, Zemlinsky, Rubinstein, Kirchner, Baumgartner, Urspruch, van der Heijden, Fleischer, Erdös, Adaïewsky, Aggházy, Albers, Alberti, André, Appel, Artaria, Bacon, Becker, Behrens, Berger, Berneker, Bielfeld, Böhm, Brah-Müller, Brandts-Buys, von Brasch, Bratsch, Brauer, Bruckner, Bunk, Coles, Cornill, Dayas, Deprosse, Diebels, Dietz, Dorn, Dreszer, Ebert, Ernemann, Fetzer, Fiedler, Forchhammer, Fradel, Franke, Frischenschlager, Gade, von Geyso, Gideon, Ginsburg, Greilh, Gressler, Grosse, Gumbert, Guttmann, H., Hadley, Hallet, Halvorsen, von Harder, Harthan, Hartmann, de Hartog, Hasse, Hassenstein, Heinefetter, Henkel, Hennessy, Hermann, Herner, Herold, Herzog, Heyn, Hinrichs, Hirschfeldt, Holst, Hopekirk, Huber, Jacobi, Jansen, Janssens, Jantsch, Jelinek, Josephson, Karg-Elert, Kauffmann, Kleffel, Kleinecke, Koeberg, Koffka, Korbay, Köhncke, Krause, Kremser, Kreuz, Lachner, Lago, von Lambort, Lanz, Lasson, Lehnhardt, Leszinsky, Lewermann, Lindpaintner, Litterscheid, Loomis, MacDermott, Martin, Marx, Merkel, Meyer, Meyer-Helmund, Munkelt, Nessler, Nolst Trenite, Oehn, Oelschlegel, Offenhausen, van Overeem, Petschke, Postel, Ramann, Reichner, von Rennes, Freiherr von Rokitansky, Sachs, von Sahr, Schlenther, Schmezer, Schmollinger, Scholtz, Scholz, Schultz, Schulz, Schumann, Schwarz, Schwing, von Seldeneck, Senff, Seyler, Siebmann, Spicker, Stiehl, Stougie, Tarnay, Taubert, Thrämer, Tiehsen, Troszel, Truhn, Türk, Ueberlée, Ulrich, Voullaire, Wagner, Weigl, Wetzler, White, Wichmann, von Wickede, Viel'gorsky, Zenger
Volkslied (Ein Vöglein singt im Wald)
Reger, Stucken, Schoeck, Lubrich
Volkslied (Die Wellen blinken und fließen dahin) ENG
Brahms, Damrosch, Franz, Stanford, Isasi Linares, Aggházy, Banck, Bella, Enna, Ginsburg, Gumbert, Hinrichs, Koptiajeff, Liebmann, von Lindheim, MacKenzie, Mathieu, Philipp, Stehle, von Stockhausen, Taubert, Tofft, Visser, Vollweiler
Volkslied (Wenn ich scheiden muß)
Volkslied (Die Schwälble ziehet fort, ziehet fort) ENG
Volkslied () [x]
Volkslied (Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht) SWE ENG
Bredemeyer, Griffes, Mendelssohn-Bartholdy, Otterström, Rangström, Schumann, Söderman, Stucken
Volkslied (Wozu, wozu mir sein sollte das Aug') [x]
Volkslied (Wenn ich ein Vöglein wär') ENG ITA
Henschel, Reichardt, Schumann, Weber
Volkslied (Ich hatte eine Nachtigall, die sang so schön
)
Rubinstein, Rheinberger, von Decker
Volkslied (O Säh ich auf der Heide dort
) SWE RUS ENG GER
Mendelssohn-Bartholdy, Franz, Jensen
Volkslied (Wenn Gott es hätt' gewollt)
Volkslied (Es ist bestimmt in Gottes Rat) ENG
Busoni, Mendelssohn-Bartholdy, Schoeck, Wagner, Schumann
Volkslied (Mein Schatzerl is hübsch)
Volkslied (Hat dich ein blühendes Blümchen erfreut) [x]
Volkslied aus der Stauferzeit (In lichter Farbe steht der Wald)
Volksliedchen (Wenn ich früh in den garten geh'
)
Volksstimme (Pregelstrom und Ostseestrand) [x]
Volksweise (Steht ein Haselstrauch an unsrem Wiesenhang)
Volksweise (Mich rührt so sehr)
Voll Blüten (Voll Blüten steht der Pfirsichbaum) [x] *
Voll jener Süße (Voll jener Süße, die, nicht auszudrücken) ITA GER
Voll Mass (Nicht weit von hier im Walde lag
)
Vollendung (Ich weiß: an irgend einem fernen Tag) [x] *
Vollendung (Wenn ich einst das Ziel errungen habe)
Vollmond () [x] *
Vollmondnacht (Herrin! sag was heißt das Flüstern)
Vollmondzauber (Mondlicht wogt) [x]
Voluspå [song cycle]
Volverán las oscuras golondrinas (Volverán las oscuras golondrinas) ENG
Vom armen Finken im Baumeszweig (Sass ein Fink' in dunkler Hecke) [x]
Vom Auge zum Herzen (Durch schöne Augen hab' ich in ein schönes Herz geschaut) [x]
Vom Bauern und den Tauben. Darf's Büble Alles glauben (Der Bauer hat ein Taubenhaus
)
Vom Bäumlein, das andere Blätter hat gewollt (Es ist ein Bäumlein gestanden im Wald)
Vom Berg ergeht ein Rufen (Vom Berg ergeht ein Rufen
)
Vom Berge (Wenn ich, liebe Lili, dich nicht liebte)
Erfurt, Reichardt, Fischer
Vom Berge (Jetzt steh' ich auf der höchsten Höh') [x]
Vom Berge (Da unten wohnte sonst mein Lieb)
Vom einsamen Grund (Sieben Töchter hatte Lord Archibald) ENG GER [x]
Vom Frühjohr (Wie han i doch so gern die Zeit)
Vom Frühling unberührt (Die Pfirsichblüten flattern durch die Lenzluft
) GER *
Vom Glück des Gebens (Höchstes Glück ist doch, zu spenden) ENG *
Vom Häslein und Mägdlein (Wenn sich kaum die Häslein wuschen)
Vom Heidenknaben (Der Knabe träumt, man schickte ihn fort)
Vom heiligen Märtyrer Emmerano, Bischoffen zu Regenspurg (Komm Mainz, komm Bayrn, komm Österreich
)
Vom Kind, das sich nicht waschen wollte (Es war einmal ein Kind, das wollte sich nicht waschen) [x]
Vom künftigen Alter (Der Frost hat mir bereifet des Hauses Dach) DUT ENG
Vom Küssen! (War ich gar so jung und dumm)
Vom langen Jörg (Der lange Jörg stund immer vorn) [x]
Vom listigen Grasmücklein. Ein lustiges Stücklein (Klaus ist in den Wald gegangen, weil er will die Vöglein fangen) [x]
Vom Maienkäferlein (Sag mir, du Siebenschläferlein: Wie träumt das Maienkäferlein?) [x]
Vom Miteinander (Das Fräulein stand am Meere) RUS
Beets, Killmayer, Beckmann, Braun, Bruhn, Farber, Forsythe, Gehrigk, Guttmann, Haug, Hirschfeld, Johndorff, Kohn, Schoeck, Schröder
Vom Mitleiden Mariae (Als bei dem Kreuz Maria stand) ENG
Vom moenchischen Leben: aus Das Stunden-Buch () [x]
Vom Nachen getragen (Vom Nachen getragen)
Vom Scheiden () [x]
Vom Schlaraffenland (Kommt, wir wollen uns begeben
)
Vom Sieben-Nixen-Chor (Manche Nacht im Mondenscheine)
Vom Sprengen des Gartens (Oh, Sprengen des Gartens, das Grün zu ermutigen) *
Vom Strande (Ich rufe vom Ufer) ENG
Vom Tode () [x]
Vom Tode (Alles was mich hier umringt)
Vom Tode (Meine Lebenszeit verstreicht, stündlich eil ich zu dem Grabe
) ENG ITA FRE
Vom Tode Mariä I (Derselbe große Engel, welcher einst) ENG
Vom Tode Mariä II (Wer hat bedacht, daß bis zu ihrem Kommen) ENG
Vom Tode Mariä III (Doch vor dem Apostel Thomas, der) ENG
Vom Traum noch halb geborgen (Vom Traum noch halb geborgen)
Vom verwundeten Knaben (Es wollt' ein Mädchen früh aufstehn) ENG
Von alten Liebesliedern (Spazieren wollt ich reiten)
Von deinem Leib (Von deinem Leib haben die Maienglocken ihren keuschen Geruch
)
Von dem Dome (Von dem Dome)
Von dem heimlichen Rosen (Oh, wer um alle Rosen wüßte)
Von dem kleinen Schnecklein unterm Rosenstöcklein... (Ei wie langsam, ei wie langsam kommt der Schneck von seinem Fleck) [x]
Von dem Rosenbusch, o Mutter (Von dem Rosenbusch, o Mutter
) SPA ENG GER
Schumann, Damrosch, Bruch
Von dem Seegestadt (Von dem Seegestadt) [x]
Von den Engeln und Störchen (Im Frühling auf grünem Hügel)
Von den fünf fetten Gänsen (Es waren fünf fetten Gänsen, die gingen eben vorbei
) [x]
Von den Rosen komm' ich (Von dem Rosenbusch, o Mutter
) SPA ENG GER
Schumann, Damrosch, Bruch
Von den sieben Zechbrüdern (Ich kenne sieben lust'ge Brüder)
Von den Tauben (Es schaut zum Bauernhaus der Maienbusch heraus) [x]
Von der Ernte (An wolkenreinem Himmel geht)
Von der Freundlichkeit der Welt (Auf die Erde, voller kaltem Wind) *
Von der Heimaterde scheiden (Von der Heimaterde scheiden)
Von der Hochzeit zu Kana (Konnte sie denn anders, als auf ihn)
Von der Insel Rügen (Eine blaue Schurze)
Von der Jugend (Mitten in dem kleinen Teiche) ENG ITA FRE GER CHI
Mahler, Hegeler, Lothar, Ebert
Von der Liebe (Schrieb die schöne Adelheid)
Von der Liebe [song cycle]
Von der Liebe am Teetisch (Sie saßen und tranken am Teetisch
) FRE
Castelnuovo-Tedesco, Vesque von Püttlingen, Gardeweg, Hänschke, Laszky, Laufer, Loman, Rothstein
Von der Liebe am Teetisch : Heine-Zyklus [song cycle]
Von der Schönheit (Junge Mädchen pflücken Blumen) ENG ITA GER FRE CHI
Von Dir (Die Sternlein sie sprechen die ganze Nacht zu mir)
Von dir, mein Lieb (Von dir, mein Lieb, ich scheiden muß) ENG ITA GER
Von edler Art (Von edler Art, auch rein und zart
)
Von ewiger Liebe (Dunkel, wie dunkel in Wald und in Feld
) DUT SPA ENG ITA
Von ferne () [x]
Von Ida (Der Morgen blüht, der Osten glüht) ENG
Von Lieb' und Leid [song cycle]
Von meines Hauses engen Wänden (Von meines Hauses engen Wänden)
Von Nacht übergraut (Von Nacht übergraut) *
Von nun an, O Liebe, verlaß' ich dein Reich! (Von nun an, O Liebe, verlaß' ich dein Reich)
Von schön Sicilien war mein Traum (Von schön Sicilien war mein Traum) [x]
Von schönen Lippen fortgedrängt, getrieben (Von schönen Lippen fortgedrängt, getrieben) ENG
Von schönstem Wesen wünschen wir Vermehrung (Von schönstem Wesen wünschen wir Vermehrung) ENG FRE GER SRB (after William Shakespeare) [x]
Von waldbekränzter Höhe (Von waldbekränzter Höhe) ENG
Von zwei Rosen (Von zwei Rosen)
Vond Dag (Ho reknar Dag og Stund og seine Kveld
) ENG
Voor de verre prinses (Wij komen nooit meer saam) *
Voor een dag van morgen (Wanneer ik morgen doodga) *
Voor wie dit leest (Gedrukte letters laat ik U hier kijken) *
Vor dem Dome stehn zwei Männer (Vor dem Dome stehn zwei Männer)
Blumenfel'd, Braun, Draeseke, Nicola, Schmitz, Riccius
Vor dem Fenster (Soll sich der Mond nicht heller scheinen) ENG
Vor dem Fenster (Komm, fein's Liebchen, komm an's Fenster) [x]
Vor dem fenster mir () [x]
Vor dem Gang zum Schaffot (Mein Jugendlenz ist nur ein Sorgenfrost) ENG GER
Vor dem Muttergottesbild (Wenn meine Blicke hangen, du Lichtgestalt, an dir) [x]
Vor dem Sterben (Wenn dich die tiefe Sehnsucht rührt) [x]
Vor dem Tod (Immer leiser verrinnst du, geliebtes Leben) [x] *
Vor der Ernte (Nun störet die Ähren im Felde ein leiser Hauch
) ENG
Vor der himmlischen Tür (Da draussen, da draussen, vor der himmlischen Tür) [x]
Vor der Kirche (Ihr Heiligen am Kirchenthor aus wettergrauem Stein) [x]
Vor der Passion (O hast du dies gewollt, du hättest nicht) ENG
Vor der rechten Schmiede (Beschlag, beschlag's Rößle)
Vor der Stadt (Zwei Musikanten ziehn daher) ENG
von Herzogenberg, Louis Ferdinand, Trunk, Walter, Zemlinsky
Vor der Tür (Tritt auf den Riegel von der Tür) ENG
Vor dir schein' ich aufgewacht (Vor dir schein' ich aufgewacht)
Vor einem Madonnenbild () [x]
Vor Gericht (Von wem ich es habe, das sag' ich euch nicht)
Vor heisser Sehnsucht sterbend () [x]
Vor ihrem Hause (Sie schläft. Kein Licht ist mehr) [x]
Vor meinem Bette heller Mondenglanz (Vor meinem Bette heller Mondenglanz) GER (after Li-Tai-Po)
Vor meinem Fenster (Vor meinem Fenster singt ein Vogel) [x]
Vor meiner Wiege (Das also, das ist der enge Schrein) DUT ENG
Vor sol er bleven kold (Vor sol er bleven kold) *
Vor Sonnenaufgang () [x]
Vor Tag () [x]
Vor Tage (Vor Tage weckt mich mein klopfend Herz) [x]
Vor Tau und Tag (Der Frost in letzter Nacht) ENG *
Vorabend (Nun, Liebster, geh', nun scheide!
) ENG
Vorausbestimmung (Alles ist vorausbestimmt
) GER
Vorbei () [x]
Vorbei (Wohin ging alles, was wir einst geteilt) *
Vorbei (Süßes Bild) [x]
Vorbei () [x]
Vorbei (Das ist der alte Baum nicht mehr)
Vorbei! (Vom bleichen Schein des Mond's umflossen)
Vorbei! (Mein Lieb hat mich verlassen) [x]
Vorbeimarsch (Es haben die liebjungen Mädchen)
Vorbereitung zum Tode (Sorgt für die Zukunft! Sorgt bei Zeiten) (partial name: J. F. A. B-r)
Vorfrühling (Vorfrühling seufzt in weiter Nacht)
Vietor, Kilpinen, Holliger
Vorfrühling (Der Föhn schreit jede Nacht) *
Vorfrühling (Wir standen heute still am Zaun von einem fremden Garten
)
Vorfrühling (Es läuft der Frühlingswind
)
Vorfrühling (Härte schwand. Auf einmal legt sich Schonung)
Vorfrühling (Durch hohe Tannen träufelt schon) *
Vorfrühling (Leise tritt auf..)
Vorgefühl (Und wieder spür' ich jenes leise Schwingen) *
Vorgefühl (Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben)
Vormittag am Strand (Es war ein solcher Vormittag)
Voron k voronu letit (Voron k voronu letit) RUS ENG FRE GER
Ryabov, Sviridov, Aliabev, Dargomyzhsky, Medtner, Rebikov, Rimsky-Korsakov, Rubinstein, Ryabov, Sviridov, Viel'gorsky, Verstovsky
Vorona (Jedu kak-to ja na most)
Vorrede zur dritten Auflage (Das ist der alte Märchenwald!) RUS ENG
Vorrei (Vorrei, allor che tu pallido e muto)
Vorrei baciarti, o Filli (Vorrei bacarti, O Filli)
Vorrei di te fidarmi (Vorrei di te fidarmi) ENG
Vorrei morire (Vorrei morir ne la stagion dell'anno) *
Vorrei poterti odiare (Vorrei poterti odiare) ENG
Vorrei spiegarvi, oh Dio! (Vorrei spiegarvi, oh Dio!) ENG GER
Vorsatz (Ich will dir's nimmer sagen
) ENG
Blodek, Lassen, Lang, Becker
Vorschlag (Mädchen, was trauerst du? Lass dir was sagen) [x]
Vorschlag zur Güte (Du gefällst mir so wohl, mein liebes Kind)
Vorschneller Schwur (Schwor ein junges Mädchen
) ENG GER
Vorsorge (Jedes Spätzchen hat sein Plätzchen) [x]
Vorspiel ()
Vorspiel (Sie ist nur durch mein Zimmer gegangen)
Vorspiel () [x]
Vorspiel und Spruch (Viele versuchten umsonst) ENG
Vorspruch (Wer sich die Musik erkiest
) ENG
Distler, Wetzel, Raphael, Hindemith
Vort hjem, du danske jord (Vort hjem, du danske jord)
Vorüber () [x]
Vorüber (Ich legte mich unter den Lindenbaum) ENG
Vorüber () [x]
Vorüber () [x]
Vorüber (O darum ist der Lenz so schön
)
Vorüber der Mai (Vorüber der Mai, die selige Zeit) [x]
Vorüber ist der Kampf (Vorüber ist der Kampf, vorbei die Trauer) *
Vorüber! (O darum ist der Lenz so schön
)
Vorüber! (Die Luft ist kühl und trübe)
Vorüberfahrt (Ihr Liebe flüsternden Linden!)
Vorwärts (Vorwärts, nur vorwärts, Brüder) *
Vorwärts (Lass das Träumen, lass das Zagen)
Vorweihnacht () [x]
Vorwurf (Wohl ist es schön, auf fauler Haut) [x]
Vorwurf () [x]
Vorwurf (Bist du immer mir so feindlich
) RUS ENG
Bantock, Decker, Dmitrieff, Hartog, Vesque von Püttlingen, Ipavec, Nodnagel
Vorwurf (Du klagst, daß bange Wehmut dich beschleicht) ENG
Vos dous regars, douce dame, m'a mort (Vos dous regars, douce dame, m'a mort)
Vos in fidele shtekt () [x]
Vos me matásteis (Vos me matásteis
) ENG
Voskresenie Khristovo videvshe (Voskresenie Khristovo videvshe
)
Voskreshenije Lazarja (O Car' i Bog moj! Slovo sily)
Vos'mistishija [song cycle]
Vospominanija [song cycle]
Vospominanije (Kogda dlja smertnogo umolknet shumnyj den')
Vospominanije (Proshli, proshli vy, dni ocharovan'ja)
Agrenev-Slavyansky, Aliabev
Vostochnaja pesn' (Tvojej kozhi zagar, kak vustyni pesok)
Vostochnyj romans (Ty rozhdena vosplamenjat')
Dargomyzhsky, Rimsky-Korsakov
Vostochnyj romans (Plenivshis' rozoj, solovej) ENG GER
Glazunov, Rimsky-Korsakov, Rubinstein, Ladukhin
Vostochnyj romans (V krovi gorit ogon' zhelan'ja)
Dargomyzhsky, Glazunov, Glinka
Vostorg vojnov () [x]
Vostre bruit et vostre grant fame (Vostre bruit et vostre grant fame)
Vota Quinquagenalia (O fausta vitae series
)
Vous aimerez demain (Le doux printemps a bu, dans le creux de sa main) ENG
Vous avanciez vers lui (Vous avanciez vers lui, femmes des grands plaines) *
Vous chantez, Payse (Vous chantez, Payse) *
Vous dansez, marquise (Vous danzes, marquise) ENG
Vous étiez ce que vous n'êtes plus (Vous étiez ce que vous n'êtes plus)
Vous m'avez regardé avec toute votre âme (Vous m'avez regardé avec toute votre âme) ENG
Vous me tuez si doucement (Vous me tuez si doucement
) SPA
Vous n'écrivez plus? (- M'as-tu connu marchand d'journaux) *
Vous que le Bonheur rappelle (Vous que le Bonheur rappelle)
Vous, qui loin d'une amante (Vous, qui loin d'une amante comptez chaque moment)
Vous souvient-il? (Vous souvient-il) [x]
Voust partir (Willst Du scheiden) [x]
Voyage (Adieu Amour nuage qui fuis et n'a pas) ENG
Voyage (Joy, shipmate, joy)
Bacon, Delius, Hoiby, Stanford, Vaughan Williams, Gustafson, Hall, Paviour, Persichetti, Robertson, Rogers, Whitmer
Voyage (Chemin de nuit, nuit du chemin! la lune est) *
Voyage (Tous deux vers la rive lointaine) ENG
Voyage à Paris (Ah! la charmante chose) ENG
Voz'mi na radost' iz moikh ladonej (Voz'mi na radost' iz moikh ladonej
) ENG
Vozrozhdenije (Khudozhnik-varvar kist'ju sonnoj) ENG
Vozvrashchenije (Na krovy blizhnego selen'ja)
Vozvrashchenije na rodinu (Togda ja s bol'ju v serdce) RUS GER
Vperjod, druz'ja () [x]
Vrede (Daar blijft een zegen dien de ziel) *
Heukelom-Brandeler, Iongh
Vrees niet () [x] *
Vrolik Landschap (Ochtend vroeg) *
Vsemu prikhodit svoj chered () [x]
Vsenoshchnoe bdenie [song cycle]
Vsi ljudy, kokhana, durni (Vsi ljudy, kokhana, durni) UKR GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
Vsjakoj na svete-to zhenitsja (Vsjakoj na svete-to zhenitsja)
Vsjo, chem ja zhil (Vsjo, chem ja zhil, v chem zhdal otrady)
Vsjo mne grezitsja more (Vsjo mne grezitsja more da nebo glubokoje)
Vsjo otnjal u menja (Vsjo otnjal u menja kaznjashchij Bog,)
Vsjo serebrjanoje nebo (Vsjo serebrjanoje nebo! Vsjo serebrjanoje more)
Vspomni, o Irena (Vspomni, vspomni, o Irena) RUS ITA (after Anonymous/Unidentified Artist)
Vstan', sojdi! Davno dennica (Vstan', sojdi! Davno dennica)
Vstanu ja v utro tumannoje (Vstanu ja v utro tumannoje)
Vstrechu l' ja jarkuju v nebe zarju? () [x]
Vtoraja nemetskaja tetrad' [song cycle]
Vuestros ojos tienen d'Amor (Vuestros ojos tienen d'Amor no se que) ENG
Vug, o Vove (Vug, o Vove, med varsom Hånd)
Vuggesang (Sov min Søn, o slumre sødt)
Vuggesang i mørketiden (Natten er så lang her nord) *
Vuoi casarti () [x]
Vuol note o banconote? (Vuol note... o banconote)
Vuorella (Kysyt, miksi mä tänne nyt jään
) FIN (after Li-Tai-Po)
Vuorien taakse liitäin (Vuorien taakse liitäin) ENG GER FIN
Vuoripaimen [song cycle]
Vuosipäivä (Tasan vuosi on siitä, kun talossa verrattiin
) FIN (after Ts'ui Hu)
Vurdalak (Trusovat byl Vanja bednyj)
Vuře šohaj, vuře (Vuře šohaj, vuře v zeleným hóhoře)
Vvedi menja, o noch', tajkom (Vvedi menja, o noch', tajkom)
Vy, den'ki moj (Vy, den'ki moj - golubi belyje) *
Vy malí, drobní ptáčkové (Vy malí, drobní ptáčkové)
Vy vroucí písně spějte (Vy vroucí písně spějte
) ENG GER
Vy všichni, kdo jste stistněni (Vy všichni, kdo jste stistněni)
Vyběhla bříza běličká (Vyběhla bříza běličká)
Vybor zheny () [x]
Vydu ja na rechen'ku (Vydu ja na rechen'ku)
Vyjdu já si podle říčky (Vyjdu já si podle říčky
) CZE (after Volkslieder (Folksongs)
Vykhozhu odin ja na dorogu (Vykhozhu odin ja na dorogu)
Davydov, Dmitriev, Myaskovsky, Ogaryov, Shashina
Vysoká veža (Aj, veža, veža
)
Vyzov (Za oknom v teni mel'kajet
) ENG
Vzbrannoj voevode (grecheskogo raspeva) (Vzbrannoj voevode pobeditel'naja
)
Vzdajmež chválu (Vzdajmež chválu bohu Asraelskému)
Vždy v ráno jarní (Vždy v ráno jarní, včera jak dnes
)
Vzdymajutsja volny (Vzdymajutsja volny, kak gory)
Vzgljani, moj drug (Vzgljani, moj drug: po nebu golubomu)
Vzgljanuv na kartochku (Tebe pokazhetsja) *
Vzhůru, vzhůru Čechové (Vzhůru, vzhůru Čechové, Němci, Moravané)
Vzoshjol na nebo mesjac jasnyj (Vzoshjol na nebo mesjac jasnyj)
Vzpomínky (Červené hvozdíčky, bílé tulipány)
Vzrušení (Za modrých večerů si vyjdu po pěšině
) CZE ITA FRE
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|