|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Titles of Texts in All Languages, VA up to VM
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
V al'bome (Kak odinokaja grobnica) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
A. Arensky, N. Myaskovsky
V bambusovém háji (V bambusech nejsou lidé, v bambusech sedím sám
) CZE ENG GER (Text: Bohumil Mathesius after Wang Wei)
V carstvo rozy i vina-pridi (V carstvo rozy i vina-pridi
) RUS GER (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet after Georg Friedrich Daumer)
N. Rimsky-Korsakov, D. Arakishvili
V chetyrjokh stenakh (Komnatka tesnaja, tikhaja, milaja) ENG GER (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov)
V dali bezbrezhnoj (V dali bezbrezhnoj utopajut zvjozdy) (Text: A. Struve)
V derevnju () (Text: V. Gorgadze) [x]
V dobrým sme se sešli (V dobrým sme se sešli
) ITA GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
V doroge (Utro tumannoje, utro sedoje) (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev)
V dushe gorit ogon' ljubvi (V dushe gorit ogon' ljubvi
) FRE (Text: Aleksandr Ivanovich Polezhayev)
V dushe u kazhdogo iz nas (V dushe u kazhdogo iz nas) (Text: Apollon Apollonovich Korinfsky)
V dush[i] mo{i}j sl'ozi (V dush[i] mo{i}j sl'ozi) (Text: Panas Yakovich Rudchenko)
V dymke nevidimke (V dymke-nevidimke/ vyplyl mesjac veshnij
) (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
V dymke tjulja (V dymke tjulja i v more cvetov)
V `etom mire (V `etom mire ne sluchajno
) (Text: Sergey Konstantinovich Makovsky)
V `etom mire ne sluchajno (V `etom mire ne sluchajno
) (Text: Sergey Konstantinovich Makovsky)
V `etu lunnuju noch' (V `etu lunnuju noch', v `etu divnuju noch') GER (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
V godinu utraty (V teple zloje gore cvetjot-zelenejet) (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
V goluboj dalekoj spalenke (V goluboj dalekoj spalenke) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
A. Aleksandrov, A. Garshnek, N. Sats, A. Vertinsky
V gornice (V gornice mojej svetlo) (Text: Nikolay Rubtsov) *
V igol'chatykh chumnykh bokalakh (V igol'chatykh chumnykh bokalakh) ENG (Text: Osip Emil'evich Mandelstam)
V kolokol, mirno dremavshij (V kolokol, mirno dremavshij) (Text: Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy)
V krovi gorit (V krovi gorit ogon' zhelan'ja) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
A. Dargomyzhsky, A. Glazunov, M. Glinka
V krovi gorit ogon' zhelan'ja (V krovi gorit ogon' zhelan'ja) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
A. Dargomyzhsky, A. Glazunov, M. Glinka
V kterém kraji poutník složí slabé údy naposled? () ENG ITA (Text: Josef Srb-Debrnov after Heinrich Heine) [x]
V lese () (Text: Ladislav Quis) [x]
V lesu (Mnogo v lesu cherniki) (Text: Sergei Gorodetsky)
V lete kalina (V lete kalina) (Text: Volkslieder (Folksongs)
V letnij polden' (Jarkim solncem, sinej dal'ju) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
V maje (Vsjo temnej i kudrjavej
) (Text: Ivan Alekseyevich Bunin)
V minutu zhizni trudnuju (V minutu zhizni trudnuju
) GER (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
P. Bulakhov, A. Dargomyzhsky, G. Dyutsh, M. Glinka, A. Gurilyov, N. Medtner, E. Nápravník, A. Rubinstein
V mojej dushe (V mojej dushe ljubov' voskhodit) (Text: Nikolai Maksimovich Minsky)
V mojom sadu (V mojom sadu mercajut rozy belyje) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
V moju pokhmuru n[i]ch ziishla zoria chudova (V moju pokhmuru n[i]ch ziishla zoria chudova
) ENG (Text: after Heinrich Heine) [x]
V molchan'ji nochi tajnoj (O, dolgo budu ja, v molchan'ji nochi tajnoj
) SPA ENG (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
G. Konyus, S. Rachmaninov
V mutnom tuman () (Text: Konstantin Mikhailovich Fofanov) [x]
V národním tónu (Im Volkston) [song cycle]
V Nizhnem Novgorode (V Nizhnem Novgorode s otkosa) (Text: Boris Kornilov) *
V ogorode, vozle brodu (V ogorode, vozle brodu) RUS (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Taras Hryhorovyc Shevchenko)
V Onder Pontius () (Text: Nelly ("Nel") Anna Benschop) [x] *
V pervyj i v poslednij raz (Ja sorval tvoj cvetok, ty moja
) RUS FRE (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
V poli zrají višně (V poli zrají višně, proč to nejsou třešně
) CZE (Text: after Volkslieder (Folksongs)
V poljakh pod snegom i dozhdjom (V poljakh pod snegom i dozhdjom) RUS GER FRE (Text: Samuil Yakovlevich Marschak after Robert Burns)
D. Shostakovich, D. Shostakovich, G. Sviridov
V polusne (Tumanno-mutnoj dymkoju) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
R. Glière, A. Gretchaninov
V polusne (Smezhajet ochi mne lenivaja dremota..) ENG (Text: Munstein)
V poryve nezhnosti serdechnoj (V kipen'je nezhnosti serdechnoj
) RUS ENG (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
R. Glière, N. Rimsky-Korsakov
V poryve sljoz (V poryve sljoz neuderzhimykh
) (Text: T. Goldenweiser)
V přírodě (In Nature's Realm) [song cycle]
V rozk[i]shn[i]j kras[i] ta[e]mn[i]ch[i]j (V rozk[i]shn[i]j kras[i] ta[e]mn[i]ch[i]j) ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
V sadakh Italiji () (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov) [x]
V stekla b'jotsja k nam veter osennij (V stekla b'jotsja k nam veter osennij) (Text: Daniil Maximovich Rathaus)
R. Glière, I. Kryzhanovsky, M. Ippolitov-Ivanov, A. Koreshchenko
V tak mnohém srdci mrtvo jest (V tak mnohém srdci mrtvo jest) ENG (Text: Gustav Pfleger-Moravský)
V té sladké moci očí tvých (V té sladké moci očí tvých) ENG (Text: Gustav Pfleger-Moravský)
V temnoj roshche zamolk solovej (V temnoj chashche zamolk solovej
) (Text: Ivan Savvich Nikitin)
N. Rimsky-Korsakov, A. Gretchaninov, V. Zolotarev
V tishi i mrake tajinstvennoj nochi (V tishi i mrake tajinstvennoj nochi
) (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
V tjur'me Sant`e (Menja razdeli dogola
)
V tvoju svetlicu (V tvoju svetlicu, drug moj nezhnyj) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
V uglu (Akh ty prokaznik) ENG (Text: Modest Petrovich Musorgsky)
V ujutnom ugolke (V ujutnom ugolke sideli my vdvojom) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
Végigmentem a tárkányi sej, haj, nagy uccán (Végigmentem a tárkányi sej, haj, nagy uccán) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vékony cérna, kemény mag (Vékony cérna, kemény mag) (Text: Volkslieder (Folksongs)
V. B. Nimble, V. B. Quick (V. B. Wigglesworth wakes at noon) (Text: John Updike) *
Va, Chanson (Va, chanson, à tire d'aile au devant d'elle
) ENG (Text: Paul Verlaine)
Va dimanda al mio pensiero (Va, va dimanda al mio pensiero)
Và godendo (Và godendo vezzoso e bello) ENG (Text: Niccolò Minato)
Va per lo mare (Va per lo mare, che la circonda)
Va t'en mon cuer, jour et nuitie (Va t'en mon cuer, jour et nuitie)
Va-t'en chez le tailleur () (Text: Robert Desnos) [x] *
Vaagn, du min søde Kjærlighed () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Vaalvalk () (Text: William Ewart Gladstone van Wyk Louw) [x] *
Vaar-Von (Det var ikveld, medan Tankarne sveiv) (Text: Per Sivle)
Vaar. Fra mine teknikerdage 1890 () (Text: Sigbjørn Obstfelder) [x]
Vaaraften (Aftnens klare, klare Stjerne) (Text: Johan Halmrast) [x]
Vaardag (Upp av krakken) (Text: Ivar Andreas Åsen)
Vaarmorgen i Skogen () (Text: Andreas Grimelund Jynge) [x]
Vaarnatten (Bakken mumler i søvne) (Text: Vilhelm Krag) [x]
Vaarwel aan 't woud (Mijn lievlings-plekje in 't woud, waar 't groene dak) (Text: Jacques Fabrice Herman Perk)
Vac (Speech) (I, the queen of all) ENG (Text: Gustav Holst after Bible or other Sacred Texts)
Vache (On ne mène pas la vache
) (Text: Paul Éluard)
Vackra rosor skall vi plocka () [x]
Väcksång () [x]
Vad skall man sjunga? (Vad skall man sjunga för flickor
) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
Vad skall man sjunga? (Vad skall man sjunga för flickor
) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
K. Håkansson, A. Haquinius
Vad söker du på stranden? (Vad söker du på stranden) (Text: Mildred Thorburn-Busck)
Vad sorg över stranden (Vad sorg över stranden) (Text: Pär Lagerkvist) *
Vad var det du ville, du lille () (Text: Ernest Thiel) [x]
Vad viskar vinden () (Text: Ulf A. Grahn) [x] *
¡Vade Retro! (Amaste a Pedro, a Ignacio, a Marcelino) ENG (Text: Francisco Rodríguez Marín)
Vado di notte, come fa la luna (Vado di notte come va la luna) GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
M. Castelnuovo-Tedesco, E. Wolf Ferrari
Vado, ma dove? oh Dei! (Vado, ma dove? Oh Dei!) (Text: Lorenzo Da Ponte)
Vær hilset, I Damer (Vær hilset, I Damer
) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Vaga luna, che inargenti (Vaga luna, che inargenti) ENG GER FRE
Vaga su spina ascosa (Vaga su spin'ascosa
) (Text: Gabriello Chiabrera)
G. Caccini, C. Monteverdi
Vaga su spin'ascosa (Vaga su spin'ascosa
) (Text: Gabriello Chiabrera)
G. Caccini, C. Monteverdi
Vagabond (Dunno a heap about the what an' why
) (Text: John Masefield)
Vagabond Songs [song cycle]
Vagabundenlieder [song cycle]
Vagabundenlieder - Gesänge nach Hermann Hesse für mittlere Stimme [song cycle]
Vagammo per la foresta di pini (Vagammo per la foresta di pini
) RUS ITA (Text: after Percy Bysshe Shelley)
Vaggsång () (Text: Olof Thunman) [x]
Vaggsång för hafvet (O du fria, stolta haf) (Text: Zachris Topelius)
Vaggsång för mitt hjerta (Sof, oroliga hjerta, sof) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
Vaggvisa (Sov, min lilla) (Text: Bo Setterlind) [x] *
Vaggvisa () (Text: G. Hjort) [x] *
Vaggvisa (Dagen blir natt,natten blir dag) (Text: Erik Blomberg)
Vaggvisa () (Text: Paul Lund) [x]
Vaghi rai di cigli ardenti (Vaghi rai di cigli ardenti) (Text: Gabriello Chiabrera)
Vaghissima sembianza (Vaghissima sembianza d'antica donna amata
) ENG (Text: Alberto Donaudy)
Vago augelletto (Vago augelletto che cantando vai) (Text: Francesco Petrarca)
S. Rossetti, C. Monteverdi
Vago augelletto che cantando vai (Vago augelletto che cantando vai) (Text: Francesco Petrarca)
S. Rossetti, C. Monteverdi
Vågorna sjunga () (Text: Fjalar) [x]
Vægtersang (Hov vægter! Klokken er slagen 8) (Text: Thomas Kingo)
Vai ei! (Maija se sanan Miinalle vei) (Text: Eero Eerola) [x]
Vai ei! (Maija se sanan Miinalle vei) (Text: Eero Eerola) [x]
Vai in buon'ora, o viso delicato (Vai in buon'ora, o viso delicato) GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vaile, loue, mine eyes (Vaile, loue, mine eyes : O hide from me) (Text: Thomas Campion)
Vainajain marssi (Me olemme kunniavahti) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
Vaine men, whose follies make a God of Loue (Vaine men, whose follies make a God of Loue) (Text: Thomas Campion)
Vainos sånger () (Text: Wilhelm Peterson-Berger) [x]
Vaisseaux, nous vous aurons aimés (Vaisseaux, nous vous aurons aimés en pure perte) ENG GER (Text: Jean de la Ville de Mirmont)
Vaka og vente (Hott skal eg gjere med nettan mine, du
) (Text: Aslaug Vaa) *
Vakkhicheskaja pesnja (Chto smolknul veselija glas) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
Agafonnikov, A. Dargomyzhsky, A. Glazunov, E. Nápravník, N. Rimsky-Korsakov, A. Rubinstein, S. Taneyev, P. Tchaikovsky
Vakna! (Ensam i dunkla skogarnas famn) (Text: Emil von Qvanten)
Vala: Three Blake Canticles for Voice and Harp [song cycle]
Valborgs-Sangen (Hejsa, ta' nu din fillede Hat) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Valborgsnat (Træd stilt, træd stilt, det er Valborgsnat!
) (Text: Vilhelm Krag)
C. Baden, A. Backer-Grøndahl, S. Lie
Valborgsnat paa Havet (Det er Nat paa vide Vande
) (Text: Vilhelm Krag)
A. Backer-Grøndahl, A. Backer-Grøndahl
Valborgssangen (Hejsa, ta' nu din fillede Hat) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Vale (Ich bin der Mönch Waltramus) (Text: Karl Stieler)
A. Cramer, E. Meyer-Helmund, P. Graener, E. Zeisl
Vale (Der Lenz stolziert im Veilchenhut) (Text: Adolf Frey) [x]
Vale, Amor! (We do not know this thing by the spoken word) (Text: Fiona Macleod)
Vale carissima (Ich bin der Mönch Waltramus) (Text: Karl Stieler)
A. Cramer, E. Meyer-Helmund, P. Graener, E. Zeisl
Valediction (My soul is an enchanted boat
) (Text: Percy Bysshe Shelley)
M. White, D. Thomas, J. Duke
Valenciennes (We trenched, we trumpeted and drummed) (Text: Thomas Hardy)
Valentine to Sherwood Anderson (I knew too that through them I knew too that he was through) (Text: Gertrude Stein) [x] *
Valet (Ade nun, liebe Lieder) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
Valgsang (Hvad siger de dog om dig, du evigunge mor
) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
Valgsang (1893) (Hvad siger de dog om dig, du evigunge mor
) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
Valkeat kaupungit (Nään usein unessa ma kaupungin) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
Vallarelåt (Hör du ej bjällrorna, hör du, hur sången) (Text: Gustaf Fröding)
Valley of Arun [song cycle]
Vallfärd () (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
Vallfartsmannen () (Text: Johan Nordling) [x]
Vallgossens visa (På berget jag sitter, runt om mig allt tiger
) (Text: Erik Gustaf Geijer)
Vallomás (Midőn az negyedik részhez kezdettem) (Text: Péter Bornemisza)
Vallvisa från Älvdalen () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Valmu I Vange (Valmu i Vange, er du saa rød) GER (Text: Carl Ewald)
Val's (Mogu l' zabyt' to sladkoje mgnoven'je) ENG (Text: Anton Antonovich Delvig)
Vals' (Davno l' pod volshebnyje zvuki) ENG (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
Val's druzhby (Svetlo ot solnechnykh luchej) (Text: Georgii L'vovich Rublev)
Val's ,,Luch Nadezhdy`` (Nadezhdy val's zovjot, zvuchit) (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
Valse (Daisy and Lily) (Text: Edith Sitwell)
Valse brillante (Ein Tanz von Chopin lärmt im Saal) (Text: Hermann Hesse) *
Valse de Chopin (Wie ein blasser Tropfen Bluts) NYN ENG ITA GER (Text: Otto Erich Hartleben after Albert Giraud)
Valse hongroise (Langoureuse et molle, elle s'enlève) ENG (Text: Louis de Launay)
Välsignad Du som allting vet () (Text: Helmer Grundström) [x] *
V'amo di core teneramente, si, si (V'amo di core teneramente, si, si
) (Text: Wolfgang Amadeus Mozart)
¿Vamos bebendo! (Teño tres pitas brancas) (Text: Rosalia de Castro)
Van egy gyűrűm, karika (Van egy gyűrűm, karika) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Van feest tot feest () (Text: Nelly ("Nel") Anna Benschop) [x] *
Van grote en kleine vogels () (Text: Lucebert) [x] *
Van grote en kleine vogels [song cycle]
Van hun leven besteden () (Text: Esther Blom) [x] *
Van Jesus de ware ruste () (Text: Jan Luyken) [x]
Van li effluvi de le rose (Van li effluvi de le rose da i verzieri) GER (Text: Gabriele d'Annunzio)
Vandrarelängtan () (Text: Evelyn Lindström) [x] *
Vandraren (Här ur mossiga klippans famn uppväller) (Text: Vilhelm Ekelund)
Vandraren () (Text: J. Gustavsson) [x]
Vandrerne (Klare Stjerne Du som før) ITA (Text: after Percy Bysshe Shelley) [x]
Vandring (Jeg kommer fra drømmenes taagede sletter) (Text: Ole Sarvig) *
Vandring i Skoven (Min søde Brud, min unge Viv
) (Text: Hans Christian Andersen)
Vandringsvis () (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
Vanha kirkko (Vanha kirkko yksin erämaassa) (Text: Vilho Edvard Törmänen) *
Vanha laulu (En ma tiennyt kun sun luota läksin) (Text: Veikko Antero Koskenniemi) [x] *
Vanha sai valitun piian (Voi minua mieskulua
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vanha syyslaulu (Ei kruunut syksyyn säilyneet
) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
Vanha vaimo (Menin meren rantaan) (Text: Eino Leino)
Vanini (Den Gottverächter schalten sie dich? mit Fluch) (Text: Friedrich Hölderlin)
Vanished (She died, - this was the way she died) (Text: Emily Dickinson)
Vanished Summer (Gone, gone again is Summer the lovely) (Text: Edna St. Vincent Millay) *
A. Bliss, H. Adams, E. Harris
Vanitas vanitatum () (Text: L. Onerva) [x]
Vanitas! Vanitatum vanitas (Ich hab' meine Sach' auf nichts gestellt, juchhe
) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
J. Reichardt, L. Spohr, K. Zelter, J. Kienlen, A. Mayer
Vanitas! Vanitatum vanitas (Ich hab' meine Sach' auf nichts gestellt, juchhe
) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
J. Reichardt, L. Spohr, K. Zelter, J. Kienlen, A. Mayer
Vanity (Be assured, the Dragon is not dead) (Text: Robert Graves) [x] *
Vanity (What do I have but empty hands) (Text: David Mills) *
Vanity (Blah Blah Me) () (Text: Jake Heggie) [x] *
Vanity, vanity () (Text: Ogden Nash) [x] *
Vannacht () (Text: H. Claus) [x]
Vanne, o rosa fortunata (Vanne, o rosa fortunata) ENG GER
V. Bellini, A. Dargomyzhsky
Vännen i söndagslandet (Se dig i månen och säj vad du ser) (Text: Allan Pettersson) *
Vänskapens blomma (Ack, vänskap, ljufva blomma) ENG ITA GER (Text: Ernst Josephson)
Vantru, tvil og tunge tankar (Vantru, tvil og tunge tankar) DAN GER (Text: Ivar Julius Mortensson-Egnund)
Váoční (K nám na svět pro hříšného)
Vapauden laulu (Kuule nyt meitä, ilmojen Ukko
) (Text: Eino Leino)
Vappulaulu (Nyt iloitkaa, nyt laulakaa) (Text: Larin Kyösti) [x]
Vår () (Text: Elmblad) [x]
Var är den djupa glädje (Var är den djupa glädje) (Text: Pär Lagerkvist) [x] *
Var är den djupa glädje som jag söker (Var är den djupa glädje) (Text: Pär Lagerkvist) [x] *
Var det en dröm (Är det ett minne av en ungdoms dröm) (Text: Tor Hedberg)
Var det en dröm? (Var det en dröm, att ljuvt en gång) ENG (Text: Josef Julius Wecksell)
Var stilla, hjärta (Var stilla hjärta orden bullra bara) (Text: Erik Blomberg) [x] *
Var stilla, hjerta () (Text: Carl David af Wirsén) [x]
Vår svenska mark () (Text: A. Furuhage) [x]
Var välsignad, milda ömsinthet (Var välsignad, milda ömsinthet) (Text: Gustaf Fröding)
Vær velkommen, Herrens år (Advent-udgave) (Text: Nikolaj Frederik Severin Grundtvig)
Våren (Enno ein Gong fekk eg Vetren å sjå
) ENG GER (Text: Aasmund Olavsson Vinje)
Våren flyktar hastigt (Våren flyktar hastigt
) ENG FRE (Text: Johan Ludvig Runeberg)
Vårens vandring () (Text: Daniel Fallström) [x]
Varför till ro så brått (Varför till ro så brått) (Text: Verner von Heidenstam)
Върхът (Varhat) () (Text: Ivan Minchov Vazov) [x]
Variables of green (Grass green and aspen green
) (Text: Robert Graves) [x] *
Variations for two pianos (There is no music now in all Arkansas
) (Text: Donald Justice) [x] *
Variations of Greek Themes [song cycle]
Variations on Bannocks o' barleymeal (Argyle is my name, -- and you may think it strange) (Text: Sir Alexander Boswell)
Variations on Saw ye my father (Where are the joys I have met in the morning) (Text: Robert Burns)
Variations: Orpheus () (Text: W. H. (Wystan Hugh) Auden) [x] *
Vårlængsler (Jeg går i de sarteste vårlængslers følge
) (Text: Nils Collett Vogt)
Vårlåt (Göken på ängarna gal i sena natten
) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
R. Liljefors, J. Eriksson
Världarnas offer: sopransolo ur Nyårskantat (Offrande träda seklens mör för Herran) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
Värlmlandsvisan (Ack Värmeland, du sköna, du härliga land) (Text: Anders Fryxell)
Vårluft () (Text: Jarl Robert Hemmer) [x] *
Varna () (Text: N. Vulchev) [x]
Vårnatt i Fridas faders trädgård (Tycker att vi borde andar vara) (Text: Birger Sjöberg) *
Vårnattsregnet (Det ljuva milda vårnattsregnet vet) SWE GER (Text: after Hans Bethge)
Vårsång (Re'en varens vind den boja spränger
) (Text: Bernhard Elis Malmström)
Vårsång (Det är ljuvligt i vårtiden skalkas) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
R. Liljefors, A. Haquinius
Vårsång (Festklädd träder hon ut
) ENG (Text: Erik Blomberg after Witter Bynner) [x] *
Vårsång () (Text: Greta Bagger-Sjöbäck) [x]
Vårsång "Maj" () (Text: Kerstin Hed) [x]
Vårt fedreland () (Text: Arnulf Øverland) [x]
Vårtagen (Nu susar vår) (Text: Bertel Gripenberg) [x]
Varuna I (Sky) (Oh thou great judge, Varuna) ENG (Text: Gustav Holst after Bible or other Sacred Texts)
Varuna II (The Waters) ('Fore mine eyes) ENG (Text: Gustav Holst after Bible or other Sacred Texts)
Vårvise () (Text: Harald Hamre) [x]
Vasa marsch (I högan Nord vår vagga stod) (Text: Zachris Topelius) [x]
Vasárnap bort inni (Vasárnap bort inni) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vasha dhe hëna () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Vasilissa, ergo gaude (Vasilissa, ergo gaude)
Vaspooragan () (Text: Hamastegh) [x] *
Vater des Lichts, Gott aller Leben (Vater des Lichts, Gott aller Leben) [x]
Vater und Mutter (Aus der Heimat hinter den Blitzen rot) (Text: Erika Burkart) *
Vater unser () (Text: Friedrich Dornbusch) [x]
Vater unser (Vater unser beten wir, der du in dem Himmel wohnest) (Text: Elieser Gottlieb Küster) [x]
Vater unser, der du bist im Himmel (Des lauten Tages wirre Klänge schweigen) ENG (Text: Peter Cornelius)
Vater unser: Neun geistliche Lieder [song cycle] ENG
Vater Wald (Geheimnisreichster Erdenraum) (Text: Johannes Linke) [x] *
Vaterland (Treue Liebe bis zum Grabe schwör' ich dir mit Herz und Hand
) GER (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben after Anonymous/Unidentified Artist)
L. Spohr, W. Baumgartner, B. Klein, W. Baumgartner, L. Erk
Vaterland (Vaterland, o lieb' Vaterland, so recht nahe, recht am Herzen dir) (Text: G. Steiger)
Vaterland [song cycle]
Vaterländischer Gesang (Rauschet und zittert, heilige Klänge) (Text: Karl von Lemcke) [x]
Vaterlandsliebe (Wie könnt' ich dein vergessen!) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Vaterlandslied (Ich bin ein deutsches Mädchen
) (Text: Friedrich Gottlieb Klopstock)
Vaterlandslied (Ich bin ein deutscher Jüngling
) (Text: Matthias Claudius)
Vaterlandslied (Auf, auf, wer deutsche Freiheit liebet) (Text: Martin Opitz)
Vaterlandslied zur Huldigung des Königs Friedrich Wilhelm III (Dem König Heil) (Text: Karl Friedrich Müchler) [x]
Vaters Klage (Es stehen drei Stern' am Himmel) (Text: Anselm Karl Elwert) [x]
Vaterunserwald (Hänsel, komm in den Wald) (Text: Christina Busta) *
Vattene pur, crudel, con quella pace (Vattene pur, crudel, con quella pace
) ENG (Text: Torquato Tasso)
Vattenplask (Invid palatsen lagunens vatten) (Text: Viktor Rydberg)
Vaudeville () [x]
Väverskan (Jag väver i flossa) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
Vayt fun danen () (Text: I. Paner) [x]
Vchera my vstretilis' (Vchera my vstretilis': ona ostanovilas') ENG (Text: Yakov Petrovich Polonsky)
Vchera nam veterok (Vchera nam veterok, vecherneju poroju
) RUS (Text: N. M. Spassky after Victor Marie Hugo)
Vchera uvenchala dushistymi cvetami () (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet) [x]
Vcherashchnjaja noch' () [x]
Vcherashnjaja noch' (Vcherashnjaja noch' byla tak svetla
) ENG (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
M. Balakirev, P. Tchaikovsky
Vecchie letrose (Vecchie letrose non valete niente) ENG
Vecchio amante che rende la piazza (Io cedo Amor io cedo
) (Text: Giulio Strozzi)
Večerní les rozvázal zvonky (Večerní les rozvázal zvonky
) (Text: Vítězslav Hálek)
Večerní modlitba () (Text: Julius Dolanský after Josef Karl Benedikt von Eichendorff) [x]
Večerní písen' () (Text: Julius Dolanský after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
Večerní písně [song cycle]
Večerní písně [song cycle] ITA
Vech[i]rnja p[i]snja (Tikhesen'kij vech[i]r na zemlju spada[e]
) (Text: Volodimir Ivanovich Samilenko)
Vecher (Solnce v rozovykh luchakh)
Vecher (Laskovyj vecher s zemleju proshalsja) (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
Vecher (Vishnevyj sadik vozle khaty) RUS (Text: Lev Aleksandrovich Mey after Taras Hryhorovyc Shevchenko)
Vecher (Solnce utomilos', khodja den'-den'skoj) (Text: Ivan Zakharovich Surikov)
Vecher (Okno otvoreno, poslednij luch zakata potukh) (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
Vecher v ijune (Tomitel'nyj, paljashchij den') (Text: Denis Vasilyevich Davydov)
Vechernij akkord (Spustila noch' svoj chjornyj vual' pogrebal'nyj) RUS ENG GER (Text: after Charles Baudelaire)
Vechernij sumrak nad teplym morem (Vechernij sumrak nad teplym morem) (Text: Mikhail Alekseyevich Kuzmin)
Vechernij zvon (Vechernij zvon, vechernij zvon
) RUS GER (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after Thomas Moore)
A. Aliabev, Y. Arnold, N. Bakhmetyev, A. Gretchaninov, A. Rachmaninov, P. Vorotnikov, V. Zolotarev, V. Saburova, Y. Genishta
Vechernjaja pesenka (Vecher otradnyj) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
Vecherok [song cycle]
Vechnyj prijut (Bogi, Bogi moi! Kak grustna vechernjaja zemlja!
) ENG (Text: Mikhail Afanasievich Bulgakov)
Ved en ung Hustrus Båre (Blegnet, blegnet, hun, midt i Livets Glød
) (Text: Olaf Peder Monrad)
Ved et Tab (Hvad her vi elske, ejes kun paa Borg) (Text: Ludvig Bødtcher)
Ved Gjætle-Bekken (Du surlande Bekk
) ENG (Text: Arne Garborg)
Ved havet () (Text: Sigrun Tidemann Andersen) [x] *
Ved huset (Aftonstämning) () (Text: Emil Aarestrup) [x]
Ved mindernes kilde (Hvor Oberon lever, hin Hjerterigets Drot) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
Ved Moders Grav (Sov nu sødt, du lille Mor
) (Text: Otto Benzon)
Ved nattetid (Læg dig kun ned og sov kun trygt!) (Text: Henrik Hertz)
Ved Nyingen () (Text: Knut Hamsun) [x]
Ved Rondane (No ser eg atter slike fjell og dalar
) (Text: Aasmund Olavsson Vinje)
Ved söen () (Text: Bjørnstjerne Bjørnson) [x]
Ved Solens Opgang () (Text: Bernhardt Severin Ingemann) [x]
Ved Solnedgang (Nu daler Solen sagte ned
) ENG (Text: Andreas Munch)
Ved Sundet (Der hviled over Øen
) (Text: Johan Sebastian Cammermeyer Welhaven)
A. Backer-Grøndahl, A. Backer-Grøndahl
Ved vintertid, når skoven står (Ved vintertid, når skoven står) (Text: Hans Peter Holst)
Vedergällningen () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Vedi là sulla collina () [x]
Vedi quel ruscelletto (Vedi quel ruscelletto)
Vedic Hymns [song cycle]
Vedrò con mio diletto (Vedrò con mio diletto) ENG
Vedrò'l mio sol (Vedrò'l mio sol, vedrò prima ch'io muoia
) (Text: Giovanni Battista Guarini)
Veilchen (Zu dem Duft) (Text: Peter Cornelius)
Veilchen () [x]
Veilchen (Dein klares Auge, fromm und blau) [x]
Veilchen () (Text: Gustav Kastropp) [x]
Veilchen (Veilchen, wie so schweigend) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Veilchen freue dich mit mir (Veilchen unter Gras versteckt
) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
W. Baumgartner, F. Ries, H. Goetz, L. Le Beau, O. Dresel, O. Dresel
Veilchen unter Gras versteckt (Veilchen unter Gras versteckt
) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
W. Baumgartner, F. Ries, H. Goetz, L. Le Beau, O. Dresel, O. Dresel
Veilchen vom Berg (Veilchen vom Berg, woran mahnest du mich) (Text: Karl von Lemcke)
F. Abt, Z. Noskowski, A. Rubinstein
Veillées (C'est le repos éclairé) (Text: Arthur Rimbaud)
Veilles de Départ [song cycle]
Veilles-tu, ma senteur de soleil (Veilles-tu, ma senteur de soleil) DUT ENG (Text: Charles van Lerberghe)
Vele nere! (Passa la nave mia con vele nere) ENG ITA (Text: Giosuè Carducci after Heinrich Heine) [x]
S. Baroni Pasolini, F. Beltrame, F. Mannino, A. Rotoli
Veleť, vtáčku (Veleť, vtáčku, velet' přes te hore, dole
) DUT GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
Velel sozdatel' solncu (Velel sozdatel' solncu) RUS GER (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky after Friedrich Martin von Bodenstedt)
Veleť, vtáčku (Veleť, vtáčku, velet' přes te hore, dole
) DUT GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
Velichit dusha Moja Gospoda (Velichit dusha Moja Gospoda
) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Velikonoční (A již zima pomíjí, lesové se zelenají)
Velin () (Text: Henry Jacqueton) [x] *
Veljeni vierailla mailla (Minä näin sinut taas sinä Suomeni maa) (Text: Juhani Aho)
Velkommen i den grønne lund (Velkommen i den grønne lund) (Text: Nikolaj Frederik Severin Grundtvig)
Velkommen igen Guds engle små (Velkommen igen, Guds engle små
) (Text: Nikolaj Frederik Severin Grundtvig)
Velkommen, lærkelil (Velkommen, lærkelil) (Text: Christian Richardt)
J. Glæser, C. Mortensen, C. Nielsen
Velkommen, lærkelil (Velkommen, lærkelil) (Text: Christian Richardt)
J. Glæser, C. Mortensen, C. Nielsen
Vëllezerve të rënë () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Velvet people (Pigmy seraphs gone astray) (Text: Emily Dickinson)
Velvet shoes (Let us walk in the white snow) (Text: Elinor Wylie)
E. Copley, J. Duke, L. Evans, R. Hageman, M. Howe, R. Robbins, H. Smith, R. Thompson, R. Woollen
Velvet shoes () [x]
Vem är du? (Vem är du vem är du som gråter hos mig) (Text: Erik Blomberg) [x] *
Vem styrde hit din väg? (Långt bort om fjärdens våg) ENG FRE (Text: Johan Ludvig Runeberg)
Ven pescadora ven : barcarola (Ven pescadora ven) NOR DUT SPA RUS ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Vendange (L'aube éveille sur les coteaux) ENG (Text: Armand Silvestre)
Vendanges (Les choses qui chantent dans la tête) (Text: Paul Verlaine)
Vender sig lykken fra dig (Vender sig lykken fra dig) (Text: Carsten Hauch)
Vendor's Song (My songs to sell, sweet maid!) (Text: Adelaide Crapsey)
Vendor's song (Lawn as white as driven snow
) (Text: William Shakespeare)
J. Wilson, M. Blitzstein, F. Keel
Vendredi (Rires dans du soleil
) ENG (Text: Aléxis Saint Léger-Léger)
Věneček (Jidú ženci z rolí, přikrývajte stoly
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Venecianskaja noch' (Noch' vesennjaja dyshala) ENG (Text: Ivan Ivanovich Kozlov)
Venecija noch'ju (Lunnyj svet sverkajet jarko
) ENG (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
Venedig (Sieh, Desdemonens Haus und die umflorten Brücken) ENG (Text: Ricarda Octavia Huch)
Venedig (Silberne Mondesstrahlen glänzen auf tiefblauer Flut) (Text: Kurt Kamlah) [x]
Venedig (An der Brücke stand
) ENG (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
G. Grube, F. Wolfes, W. Peterson-Berger
Venedig [song cycle]
Veneelle tuulta (Puhu tuuli purteheni) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Venelaulu (Puhu tuuli purteheni) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Venematka (Vaka vanha Väinämöinen) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Venere deceptus (Quisquis amat, veniat veniat veniat) (Text: (from Pompey)
Veneta (Wind and waters ring the bells) (Text: Mary Coleridge)
Venetian song (The night wind sighs
) (Text: Benjamin Charles Stephenson)
Venetianische Nacht (In Sommernacht) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber) [x]
Venetianisches Gondellied (Wenn durch die Piazetta) ENG ITA GER (Text: Ferdinand Freiligrath after Thomas Moore)
A. Jensen, F. Mendelssohn-Bartholdy, R. Schumann, G. Stigelli
Venetianisches Lied I (Leis' rudern hier) ITA GER (Text: Ferdinand Freiligrath after Thomas Moore)
A. Jensen, R. Schumann, C. Hruby
Venetianisches Lied II (Wenn durch die Piazetta) ENG ITA GER (Text: Ferdinand Freiligrath after Thomas Moore)
A. Jensen, F. Mendelssohn-Bartholdy, R. Schumann, G. Stigelli
Venetianisches Wiegenlied (Nina ninana will ich dir singen
) (Text: Paul Heyse)
Venez à lui (Vous qui pleurez, venez à ce Dieu, car il pleure) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
Venez douces compagnes () [x]
Venezia (Es schlummert eine hehre) (Text: Alfred von Meißner)
Venezia () (Text: Leo Vroman) [x] *
Venezia [song cycle] ENG SPA
Venezianisches Intermezzo (Durch alte Marmorhallen) (Text: Hans Fritz von Zwehl) *
Vengeance! (Français! assez de honte) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
Venheessä (Syyspäivä kalvoon
) FIN (Text: after Li-Tai-Po)
Veni Creator (Veni Creator Spiritus
) ENG (Text: Rabanus Maurus Magnentius, Archbishop of Mainz)
Veni, veni (Veni, veni, me sequere fida) ENG (Text: Giacomo Cassetti)
Venice (White swan of cities, slumbering in thy nest) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
Venise (Dans Venise la rouge
) ENG (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
Venise marine () (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) [x]
Venitelo a vedere 'l mi' piccino (Venitelo a vedere 'l mi' piccino) (Text: Arturo Birga)
Venne e mi sedette accanto (Venne e mi sedette accanto
) ENG ITA FRE GER (Text: after Rabindranath Tagore)
Venner, ser på Danmarks kort (Venner, ser på Danmarks kort) (Text: Christian Richardt)
Vennerlied : Terzett (Es wandert allerenden geharnischt Volk daher) (Text: Adolf Frey) [x]
Venok (Vot my s toboj i razvenchany) (Text: Vladimir Sokolov) *
Kukulevich, Lavrushin, A. Vasin-Makarov
Vensterliedeken () [x]
J. Weegenhuise, J. Weegenhuise
Vent d'été () (Text: H. Naville) [x]
Ventiquattro Camerale [song cycle]
Vento rude (Vento rude, che forte lamenti un dolore) ITA (Text: Augusta Guidetti after Percy Bysshe Shelley)
Venus Mater (Träume, träume, du mein süßes Leben
) SPA ENG ITA (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
Venus lamenting her lost Adonis (Wake, my Adonis, do not die
) (Text: 17th century)
Venus mater (Träume, träume, du mein süßes Leben
) SPA ENG ITA (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
H. Pfitzner, M. Reger, F. Salmhofer, R. Strauss
Venus Palmström (Palmström wünscht sich manchmal aufzulösen) (Text: Christian Morgenstern)
Venus Universa (Du sahst durch meine Seele in die Welt
) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
Venus, wenn du willst mich rühren (Venus, wenn du willst mich rühren)
Venus went wandering (Venus went wand'ring, Adonis to find
) (Text: 17th century)
Venuswagen (Ein Rosenblatt vom Busenstrauß) [x]
Venuto è l'aprile (Venuto è l'aprile tessendo ghirlande) ENG (Text: Alberto Donaudy)
Ver', u ljubvi net vyshe prava (Ver', u ljubvi net vyshe prava
) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
A. Kopylov, A. Dyubyuk, E. Merten
Vera Janacopoulos () (Text: Johannes (Jan) Aloysius Antonius Engelman) [x] *
V'era un dì che il cor beato () [x]
Veränderte Welt (Die Menschheit ist dahinter kommen
) ENG (Text: Nikolaus Lenau)
Verano () (Text: Rafael Alberti) [x] *
Verba (Khodit' v[i]ter, khodit' bujnij) UKR (Text: after Ivan Zakharovich Surikov)
Verbannt! (Wie wollt' ich gerne zu dir tragen die Rose) (Text: Hermann Wolff) [x]
Verbe égal au Très-Haut (Verbe égal au Très-Haut
) ENG GER (Text: Jean Racine)
Verbeidend (Zoo als de bloemetjes staan in den avond) GER (Text: Jan Pieter Heye)
Verbleibst ihm dennoch hold gewogen (Verbleibst ihm dennoch hold gewogen, mein Herz
) (Text: Karl Isidor Beck)
F. Holstein, H. von Bülow
Verblühte Malven (Verblühte Malven stehen
) (Text: Hermann Hesse)
Verbochki (Mal'chiki da devochki) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
Verbogen und zerkniffen (Verbogen und zerkniffen war der vordre Rand an meinem Hut) (Text: Gottfried Keller)
O. Schoeck, A. Mendelssohn
Verborgenheit (Laß, o Welt, o laß mich sein
) ENG ITA FRE (Text: Eduard Mörike)
W. Burkhard, H. Distler, H. Distler, R. Franz, P. Korn, H. Wolf, G. Bachlund, J. Wetzel, F. Wüllner, H. Abheiter, E. Lassen, C. Ressler, A. Blomberg, B. Burghardt, W. Killmayer, G. Rabe, W. Baumgartner, A. Ashton, G. Benkert, A. Winterberger, A. Goldschmidt
Verborg'ne Liebe (Er schlich sich die Wände entlang) GER (Text: Wilhelm Henzen after Bjørnstjerne Bjørnson)
Verbotene Liebe (Die Nacht ist rauh und einsam) (Text: Detlev von Liliencron)
Verbum mobile [song cycle]
Verbundenheit () (Text: Johannes Herbert) [x]
Verbundenheit (In frohen Tagen such' ich dich) (Text: Berta Huber) [x]
Verbundenheit (Wie bin ich seltsam tief in dir verankert) (Text: Margarete Ungemach) [x]
Verbunk (A jó lovas katonának) (Text: László Amade)
Verdämmern (Hinab, hinab. Die Glocke stimmt) (Text: Hans Günther Adler) [x] *
Verdankt sei es dem Glanz (Verdankt sei es dem Glanz der Großen) (Text: Johann Timotheus Hermes)
Verdi prati (Verdi prati, selve amene)
Verdroßnen Sinn im kalten Herzen hegend (Verdroßnen Sinn im kalten Herzen hegend) (Text: Heinrich Heine)
A. Gretchaninov, W. Komaiko, M. van Overeem
Verdugo es mi pensamiento (Rundt om mig lukker sig
) (Text: Thor Næve Lange)
Vere rosa () (Text: Vergil (Publius Vergilius Maro) [x]
Vereinsamt (Nun kehrt der Frühling wieder ein
) GER (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber after (Claude Adhémar) André Theuriet)
Vereinsamt (Die Krähen schrein) ENG (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
Verés (Most elviselhető) (Text: János Pilinszky) *
Verfall (Am Abend, wenn die Glocken Frieden läuten) (Text: Georg Trakl)
Verfehlte Liebe (Zuweilen dünkt es mich, als trübe
) ENG (Text: Heinrich Heine)
H. Eisler, R. Franz, W. Fortner, G. Bopp von Oberstadt, A. Farwell, J. Halvorsen, G. Posca, T. Nyàry, H. van Oort, F. Waldburg-Wurzach
Verfehlte Liebe, verfehltes Leben (Zuweilen dünkt es mich, als trübe
) ENG (Text: Heinrich Heine)
H. Eisler, R. Franz, W. Fortner, G. Bopp von Oberstadt, A. Farwell, J. Halvorsen, G. Posca, T. Nyàry, H. van Oort, F. Waldburg-Wurzach
Verfehlte Liebe, verfehltes Leben! (Zuweilen dünkt es mich, als trübe
) ENG (Text: Heinrich Heine)
H. Eisler, R. Franz, W. Fortner, G. Bopp von Oberstadt, A. Farwell, J. Halvorsen, G. Posca, T. Nyàry, H. van Oort, F. Waldburg-Wurzach
Verfehlte Lieder (Zuweilen dünkt es mich, als trübe
) ENG (Text: Heinrich Heine)
H. Eisler, R. Franz, W. Fortner, G. Bopp von Oberstadt, A. Farwell, J. Halvorsen, G. Posca, T. Nyàry, H. van Oort, F. Waldburg-Wurzach
Verfrühter Herbst (Schon riecht es scharf nach angewelkten Blättern
) (Text: Hermann Hesse) *
Verfrühter Herbst (Schon riecht es scharf nach angewelkten Blättern
) (Text: Hermann Hesse) *
Verführung (Der Tag, der schwüle) (Text: John Henry Mackay)
Vergangen () [x]
Vergangen (Das war meines Lebens schönste Zeit) [x]
Vergangen (In meiner Erinnrung erblühen) (Text: Heinrich Heine)
R. Franz, A. Bungert, W. Dugge, L. Ehlert, R. Emmerich, L. von Erlanger, B. Hänschke, J. Herbeck, M. Hertz, F. Hiller, A. Mahler, M. van Overeem, G. Posca, K. Ritter, C. Flodin
Vergangen () (Text: Marie Eugenie Delle Grazie) [x]
Vergangen ist mir Glück und Heil (Vergangen ist mir Glück und Heil) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vergangenheit (Hesperus, der blasse Funken
) (Text: Nikolaus Lenau)
O. Schoeck, O. Schoeck, F. Weingartner, A. Moeschinger, F. Schreker
Vergangenheit (Das Herz entflieht dem Sturm der Zeit) (Text: August Ernst, Freiherr von Steigentesch)
Vergangenheit (Vergangenheit, in Luft gewebter Schleier)
Vergängliches (Wo sind die Stunden der süßen Zeit) (Text: Hugo Hofmann, Edler von Hofmannsthal)
Vergänglichkeit (Vom Baum des Lebens fällt
) (Text: Hermann Hesse)
Y. Kilpinen, O. Schoeck, K. Penderecki, F. Krause, H. Nahme, L. Schiffer, I. Schneider, K. Scholz
Vergänglichkeit (Blätter wehen vom Baume
) (Text: Hermann Hesse) *
D. Ammende, O. Baumann, K. Förster, B. Hohage, J. Klaas, F. Krause, K. Marx, H. Nahme, I. Schneider
Vergänglichkeit () ITA (Text: Hans Hübner after William Shakespeare) [x] *
Vergänglichkeit (Sagt wo sind die Veilchen hin) ENG (Text: Johann Georg Jacobi)
J. Grünwald, J. Lang, J. Schulz, H. Nägeli
Vergangnes Glück (Wo die Sonne) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
Vergangnes Glück (Einst warst du meiner Seele Hoffnungstern) (Text: Paul Heyse) [x]
Vergebenes Warten (Ich harre meiner Liebsten in der Nacht
) GER (Text: Hans Bethge after Anonymous/Unidentified Artist)
Vergebliche Liebe (Ja, ich weiß es, diese treue Liebe) DUT ENG (Text: Joseph Karl Bernard)
Vergebliche Mühe (Ich hielt mein Herz verschlossen) (Text: Theodor Storm)
Vergebliches Ständchen (Guten Abend, mein Schatz) DUT ENG ITA FRE (Text: Anton Wilhelm Florentin von Zuccalmaglio)
Vergeefs () [x]
Verger (Jamais la terre n'est plus réelle que dans tes branches
) (Text: Rainer Maria Rilke)
Vergers [song cycle]
Vergers XVII (Qui vient finir le temple de l'Amour
) (Text: Rainer Maria Rilke)
Vergers XVIII (Eau qui se presse, qui court ... eau oublieuse
) ENG (Text: Rainer Maria Rilke)
Vergers XXIV (C'est qu'il nous faut consentir) (Text: Rainer Maria Rilke)
Vergers XXVII (Qu'il est doux parfois d'être de ton avi) (Text: Rainer Maria Rilke)
Vergers XXXIII (Le sublime est un départ) (Text: Rainer Maria Rilke)
Vergers XXXVI (Puisque tout passe, faisons) (Text: Rainer Maria Rilke)
S. Barber, P. Hindemith, L. Orthel, H. King
Vergessen (Die Sonne sank./ Ich wartete lange
) (Text: Arno Holz)
Vergessen (Aus deinem Auge blitzend klar
) (Text: Adolf Ernst)
Vergessene Lieder, vergessene Lieb' (Vergessene Lieder, vergessene Lieb') (Text: Victor Heindl)
Vergeßner Schwur (O kehre zu den Buchenrinden) [x]
Vergeving der zonden... () (Text: Nelly ("Nel") Anna Benschop) [x] *
Vergezicht (in het kind, daar ligt een steen) (Text: Harry Mulisch) *
Vergib mir, Herr () (Text: Nelly ("Nel") Anna Benschop) [x] *
Vergib uns unsre Schuld (Nachts, wenn sich Sturmwind wild erhebt
) ENG (Text: Peter Cornelius)
Vergiftet (Vergiftet sind meine Lieder
) SPA RUS ENG (Text: Heinrich Heine)
F. Liszt, O. Schoeck, A. Isasi Linares, A. Alferaki, K. Alwin, N. Artsybushev, V. Boos von Waldeck, G. Bopp von Oberstadt, S. Brand-Vrabely, N. Dmitrieff, J. Ehrenstein, C. Elling, O. Esfonde, M. Gideon, O. Greif, J. Hellmesberger, H. Hertz, B. Holten, R. Horwitz, V. Loos, F. Mannstaedt, C. Merten, H. Meyroos, V. Nessler, E. Nodnagel, A. Rasmadse, J. Rosenhain, R. Schmidt, N. Shcherbachev, W. Ulrich
Vergiftet sind meine Lieder (Vergiftet sind meine Lieder
) SPA RUS ENG (Text: Heinrich Heine)
F. Liszt, O. Schoeck, A. Isasi Linares, A. Alferaki, K. Alwin, N. Artsybushev, V. Boos von Waldeck, G. Bopp von Oberstadt, S. Brand-Vrabely, N. Dmitrieff, J. Ehrenstein, C. Elling, O. Esfonde, M. Gideon, O. Greif, J. Hellmesberger, H. Hertz, B. Holten, R. Horwitz, V. Loos, F. Mannstaedt, C. Merten, H. Meyroos, V. Nessler, E. Nodnagel, A. Rasmadse, J. Rosenhain, R. Schmidt, N. Shcherbachev, W. Ulrich
Vergiftet sind meine Lieder () SPA RUS ENG (Text: Shlomo Tanny after Heinrich Heine) [x]
Vergin, tutto amor (Vergin, tutto amor) POR
Vergine bella, che di sol vestita (Vergine bella, che di sol vestita
) (Text: Francesco Petrarca)
Vergine d'Atene () GER (Text: Giuseppina Turris Colonna after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
Vergiß! (Über die Welt hin ziehen die Wolken
) (Text: Arno Holz)
Vergiß es nicht (Es ist kein Tag so streng und heiß
) (Text: Hermann Hesse)
A. Reuss, R. Brömel, H. Hoppe, W. Kuck, H. Quiel, K. Scholz, K. Scholz, H. Schultz, E. Stockmayer, E. Stockmayer, R. Zingel, M. Voigt-Schweikert
Vergiß es nicht! (Es ist kein Tag so streng und heiß
) (Text: Hermann Hesse)
A. Reuss, R. Brömel, H. Hoppe, W. Kuck, H. Quiel, K. Scholz, K. Scholz, H. Schultz, E. Stockmayer, E. Stockmayer, R. Zingel, M. Voigt-Schweikert
Vergiss mein nicht! (Den Strauss, den sie gewunden zur schönsten aller Stunden) (Text: (Karl) Wilhelm Osterwald) [x]
Vergissmeinnicht () (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel) [x]
H. Hermann, R. Clarke, M. Voigt-Schweikert
Vergissmeinnicht (Vergißmeinnicht hab' ich im Fichtenwald gepflückt) (Text: Richard von Schaukal) [x] *
Vergissmeinnicht (Blaublümlein spiegelten sich im Bach
) (Text: Julius Wolff)
H. Sommer, C. Attenhofer, A. Scharrer
Vergissmeinnicht (Es blüht ein schönes Blümchen
) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
J. Kalliwoda, K. Reinecke, O. Dresel, W. Baumgartner, J. Raff
Vergißmeinnicht () (Text: Gustav Kastropp) [x]
Vergissmeinnicht (Als der Frühling sich vom Herzen
) DUT ENG (Text: Franz von Schober)
Vergissmeinnicht (Sonder Sinn ist keine Blum) (Text: Max Moltke) [x]
Vergißmeinnicht (War ein Blümlein wunderfein
) (Text: (Karl) Ludwig Pfau)
Vergleich (O ein Glöcklein klingelt mir früh und spät) (Text: Gottfried Keller)
Verhalten des Christen bei Irrenden (Nie will ich meinen Bruder richten) (Text: Unzer) [x]
Verhängnis (Selig dämmernd, sondern Harm) (Text: Heinrich Heine)
Verhängnis (Wie ein Verhängnis kommt die Liebe
) (Text: Karl Stieler)
Verhängnis (Am Himmel ist kein Weg) (Text: Ricarda Octavia Huch) [x]
Verheißung () (Text: Grünewald) [x]
Verheißung (Nicht mehr barfuß sollst du traben
) (Text: Heinrich Heine)
R. Bredemeyer, P. Janssens, G. Katzer, A. Zoller
Verheißung () (Text: Karl Kummer) [x]
Verirrt (Ein Vöglein singt so süße) ENG (Text: Theodor Storm)
Verjüngung (Alt war ich, und der Nacht klagt ich's
) (Text: Friedrich Rückert)
Verkehr (Mit der Bergbahn geht's elektrisch immer höher, immer höher) (Text: Ernst Křenek) *
Verkehrte Welt (Das ist ja die verkehrte Welt) (Text: Heinrich Heine)
Verklärte Nacht (Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain
) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
Verklärter Herbst (Gewaltig endet so das Jahr) ENG ITA (Text: Georg Trakl)
F. Wolfes, J. Stuten, H. de Lange, J. Schelb
Verklärtes Jahr [song cycle]
Verklärung (Leise deinen Namen flüstern) (Text: Marie Itzerott) [x]
Verklärung (Lebensfunke, vom Himmel entglüht
) DUT GER (Text: Johann Gottfried Herder after Alexander Pope)
Verklungen () [x]
Verkündigung (Du bist nicht näher an Gott als wir) (Text: Rainer Maria Rilke)
Verkündigung (Ich grüße dich, du Eine, Erkorne, von Gott erschaut
) (Text: Karl Röttger)
Verkündigung (Du tatest mir die Tür auf, ernstes Kind) POL (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
Verkündigung über den Hirten (Seht auf, ihr Männer. Männer dort am Feuer
) ITA (Text: Rainer Maria Rilke)
Verlaine (Les sanglots longs
) ENG GER (Text: Paul Verlaine)
G. Dupont, C. Bordes, B. Britten, J. Carpenter, G. Charpentier, F. Delius, R. Hahn, J. Kosma, J. Komter, L. Orthel, A. Diepenbrock, G. Barrère, W. Bon, K. Baraquin, J. Canteloube, T. Harsanyi, C. Trenet, M. Brillot, A. Prévost
Verlaine-stämning () (Text: Vilhelm Ekelund) [x]
Verlange nichts von irgendwem (Verlange nichts von irgendwem) (Text: Christian Morgenstern)
Verlangen () [x]
Verlangen [song cycle]
Verlangen I (Laß die heilgen Parabolen) (Text: Heinrich Heine)
G. Katzer, H. Pflüger, M. Proksch, J. Wildberger
Verlangen und Sehnsucht (Wo irr' ich um des Meeresstrand) (Text: Johann Friedrich Müller)
Verlaß Berlin, mit seinem dicken Sande (Verlaß Berlin, mit seinem dicken Sande) (Text: Heinrich Heine)
Verlaß mich nicht (Verlaß mich nicht, o du zu dem ich flehe!) (Text: Christoph Christian Hohlfeld)
Verlass' mich nicht! (Die Schwalbe zieht, der Sommer flieht!) (Text: (Karl) Wilhelm Osterwald) [x]
Verlassen (Knabe, dir gefiel die duftige Rose
) GER (Text: after Volkslieder (Folksongs)
Verlassen (Mir ist die Welt so freudenleer) (Text: Gustav Michell)
Verlassen (Nun vergingen drei Jahre, vier Jahre sind's heut' her) (Text: H. Lübke)
Verlassen (Im Morgengrauen schritt ich fort) (Text: Hermann Conradi)
Verlassen (Und wüßten's die Blumen, die kleinen
) DUT SPA ENG ITA FRE (Text: Heinrich Heine)
R. Franz, A. Grünfeld, R. Hermann, F. Hummel, J. Lang, F. Mendelssohn-Hensel, M. Moszkowski, V. Nessler, D. Popper, K. Reissiger, R. Schumann, S. Thalberg, J. Bókay, F. Bache, B. Dieren, J. Jacobsson, J. Raff, W. Stehle, D. Forsythe, K. Alberti, E. Alenev, J. André, F. Baake, E. Bacon, M. Bernard, K. Berthold, O. Bolck, J. Böie, F. Brandeis, R. de Buddenbrock-Hettersdorf, V. Castriota-Scanderbeg, L. Deland, H. Dorn, O. Dütsch, L. Ebert, J. Ehrenstein, R. Ellicott, T. Elze, C. Fink, H. Finzenhagen, W. Fischer, A. Fuchs, J. Gabrielski, H. Gelhaar, A. Genser, R. von Gericke, R. Gernlein, H. Grosholz, J. Gross, F. Grund, L. Grünberger, H. Hadley, G. Haeser, I. Hallström, L. Hartmann, J. von Haszlinger, C. Kammerlander, H. Kempner, O. Klemm, A. Klughardt, Kreibich, F. Krezma, P. Kuczynski, G. Kulenkamp, J. Lammers, D. Lange, G. Langer, A. Leidgebel, A. Leipoldt, H. Lemcke, A. von Lenz, L. Lenz, W. Lewermann, C. Lührss, M. von Lüttwitz, C. Major, R. Metzdorff, H. Freiherr von Bach, C. Montag, E. Müller, C. Nawratil, G. Noland, H. Nürnberg, R. Pfennig, E. Pietsch, F. von Plessen, F. Pott, Proteininsky, E. Pütz, G. Reichardt, A. Reichardt, A. Reisenauer, A. Reiter, M. Roeder, P. Schram, J. Schreier, H. Schröder, K. Siemers, A. Sigmond, J. af Sillén, C. Stein, J. Stern, L. Suchsland, M. Terminska, O. Tiehsen, T. Trendelenburg, W. Veit, W. Wallace, S. Warteresiewicz, A. Wehner, H. Wichmann, C. Wilhelm, H. Willmers, R. Wurmb, M. Zenger, E. Zimmermann, C. Bertelsmann, R. de Leeuw
Verlassen () (Text: Hans Jelmoli) [x]
Verlassen () (Text: after William Shakespeare) [x]
Verlassen (Hast einsam mich verlassen in dieser Öde) GER (Text: Emanuel von Geibel after Francisco de Sá de Miranda)
Verlassen hab' ich mein Lieb (Verlassen hab' ich mein Lieb) (Text: Franz Engel) [x]
Verläumder (Crispino, sage doch) ENG (Text: ("Z.")
Verlegenheit (Liebste, sollst mir heute sagen
) ENG FRE (Text: Heinrich Heine)
A. Urspruch, F. Baake, D. Forsythe, J. Hahn, A. Hervey, S. Lustgarten, J. Müller-Wieland, K. Siemers, K. Stougie
Verliebt (Schilt mich nicht, du strenger Meister
) (Text: Annette Elisabeth, Freiin von Droste-Hülshoff)
Verliebt (O Mädchen, durch all' dein Lachen
) (Text: Adolf Friedrich, Graf von Schack)
Verliebte Reime (Es ist kein Wind von holdrer Art) (Text: Otto Julius Bierbaum)
Verliebtes Wesen [song cycle]
Verlöbnis () (Text: Ernst Goll) [x]
Verlobung (Einen Ring von Golde steckt' ich an die Hand) (Text: after Thomas Bailey Aldrich) [x]
Verloren (Ich suche dich im Weltgewühl
) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Verloren () (Text: Sarah Kirsch, née Ingrid Bernstein) [x] *
Verloren (Rosmarienheide zur Maienzeit blüht) (Text: Hermann Löns)
Verloren () (Text: Gerrit Achterberg) [x] *
Verloren (Still bei Nacht fährt manches Schiff) ENG FIN (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
Verloren () (Text: Jan Prins) [x] *
Verloren (Ich hatt' ein Täubchen) (Text: Johann Peter Eckermann) [x]
Verlorene Jugend (Brausten alle Berge) ENG GER (Text: Josef Wenzig after Volkslieder (Folksongs)
Verlorene Liebe () (Text: A. von Berchthold) [x]
Verlorener Klang (Einmal in Kindertagen/ ging ich die Wiese lang
) (Text: Hermann Hesse) *
F. Wolfes, W. Bühler, F. Krause, W. Stärk, F. Zintl
Verlorenheit (Nachtwandler, tast' ich mich durch Wald und Schlucht
) (Text: Hermann Hesse) *
F. Wolfes, W. Lache, I. Schneider
Verlor'ne Klänge (O wie so rein oft rieselt ein Wunderklang aus tiefer Stromflut) (Text: Robert Hamerling) [x]
Verlorne Liebe (Nun, da sie Alle eingeschlafen) (Text: Eugenie Tugendreich (von Loos) Galli) [x]
Verlorne Liebe, verlornes Leben [song cycle]
Verlorne müh'! (Büble, wir - büble, wir wollen außre gehe!
) SPA ENG ITA FRE (Text: Des Knaben Wunderhorn)
Verlor'ner Posten : aus Romanzero - Lamentationen - Lazarus = Enfant Perdu (Verlorener Posten in dem Freiheitskriege
) (Text: Heinrich Heine)
P. Janssens, E. Sternberg
Verlor'ner Posten in dem Freiheitskriege (Verlorener Posten in dem Freiheitskriege
) (Text: Heinrich Heine)
P. Janssens, E. Sternberg
Verlorenes Glück (Die Bäume rauschen hier noch immer
) (Text: Nikolaus Lenau)
Verlornes Glück (Sitze hier an lieber Stelle
) (Text: Johanna Kinkel, née Mockel)
Verlossing () (Text: C. van der Weye) [x]
Verlust (Ich hatte eine Nachtigall, die sang so schön
) (Text: Karl von Lemcke)
A. Rubinstein, J. Rheinberger, P. von Decker, R. von Hornstein
Verlust (Am Bach, am Bach, im flüsternden Gras
) (Text: Baltasar Friedrich Wilhelm Zimmermann)
Verlust (Und wüßten's die Blumen, die kleinen
) DUT SPA ENG ITA FRE (Text: Heinrich Heine)
R. Franz, A. Grünfeld, R. Hermann, F. Hummel, J. Lang, F. Mendelssohn-Hensel, M. Moszkowski, V. Nessler, D. Popper, K. Reissiger, R. Schumann, S. Thalberg, J. Bókay, F. Bache, B. Dieren, J. Jacobsson, J. Raff, W. Stehle, D. Forsythe, K. Alberti, E. Alenev, J. André, F. Baake, E. Bacon, M. Bernard, K. Berthold, O. Bolck, J. Böie, F. Brandeis, R. de Buddenbrock-Hettersdorf, V. Castriota-Scanderbeg, L. Deland, H. Dorn, O. Dütsch, L. Ebert, J. Ehrenstein, R. Ellicott, T. Elze, C. Fink, H. Finzenhagen, W. Fischer, A. Fuchs, J. Gabrielski, H. Gelhaar, A. Genser, R. von Gericke, R. Gernlein, H. Grosholz, J. Gross, F. Grund, L. Grünberger, H. Hadley, G. Haeser, I. Hallström, L. Hartmann, J. von Haszlinger, C. Kammerlander, H. Kempner, O. Klemm, A. Klughardt, Kreibich, F. Krezma, P. Kuczynski, G. Kulenkamp, J. Lammers, D. Lange, G. Langer, A. Leidgebel, A. Leipoldt, H. Lemcke, A. von Lenz, L. Lenz, W. Lewermann, C. Lührss, M. von Lüttwitz, C. Major, R. Metzdorff, H. Freiherr von Bach, C. Montag, E. Müller, C. Nawratil, G. Noland, H. Nürnberg, R. Pfennig, E. Pietsch, F. von Plessen, F. Pott, Proteininsky, E. Pütz, G. Reichardt, A. Reichardt, A. Reisenauer, A. Reiter, M. Roeder, P. Schram, J. Schreier, H. Schröder, K. Siemers, A. Sigmond, J. af Sillén, C. Stein, J. Stern, L. Suchsland, M. Terminska, O. Tiehsen, T. Trendelenburg, W. Veit, W. Wallace, S. Warteresiewicz, A. Wehner, H. Wichmann, C. Wilhelm, H. Willmers, R. Wurmb, M. Zenger, E. Zimmermann, C. Bertelsmann, R. de Leeuw
Verlust (Wonnelohn getreuer Huldigungen) (Text: Gottfried August Bürger)
Verlust (Auf Mollys Tod) (Wonnelohn getreuer Huldigungen) (Text: Gottfried August Bürger)
Vermächtnis (Wenn Tod mich übermannt) [x]
Vermächtnis im Herbst () (Text: Benedikt Lochmüller) [x]
Vermählungsgesang () (Text: Helene Raff) [x]
Vermählungssegen (Auf bietet euch die Hände dar) (Text: Gottlieb von Leon) [x]
Vermittlung (Du bist begeistert, du hast Mut) (Text: Heinrich Heine)
Vermutung über Hessen (Wenn dein starker Arm es will) (Text: Friedrich Christian Delius) *
Vernahmet ihr (Vernahmet ihr) ENG (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
Vernaja ljubov' (Ver', u ljubvi net vyshe prava
) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
A. Kopylov, A. Dyubyuk, E. Merten
Vernichtet ist mein Lebensglück (Vernichtet ist mein Lebensglück) (Text: Vincenz Zusner)
F. Schreker, A. Zemlinsky
Vernis', ja vse proshchu (Vernis', ja vse proshchu: upreki, podozren'ja) (Text: V. Lensky)
Vernost' do groba () (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky) [x]
Vernunft und Liebe (Ein blondiges Mägdelein, rosig und zart) (Text: Gottlieb von Leon)
Verödet (Einsame Mühle am Waldesrand
) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Verona (In den Schleifen, die der Fluß warf) ENG (Text: Rudolf Hagelstange)
Veronica () (Text: Karl Asplund) [x] *
Veronica [song cycle]
Veronica tanzt () (Text: Ignace Lilien) [x]
Veronicas Todesgebet () (Text: Ignace Lilien) [x]
Verraad () (Text: Lodewijk (Lou) Alphonsus Maria Lichtveld) [x] *
Verrat (Die Wasserlilie kirchert leis') (Text: Alexander Kaufmann)
H. Brückler, E. Meyer-Helmund, H. Pfitzner
Verrat (Ich stand in einer lauen Nacht) ENG ITA (Text: Karl von Lemcke)
Verratene Liebe (Da nachts wir uns küßten, o Mädchen
) RUS ENG GER FRE (Text: Adelbert von Chamisso after Claude Charles Fauriel)
P. Cornelius, R. Schumann, H. Levi, E. Humperdinck
Verratene Liebe (Die blauen Frühlingsaugen
) DUT RUS ITA (Text: Heinrich Heine)
L. Damrosch, R. Franz, C. Ives, F. Ries, F. Van der Stucken, A. Rubinstein, T. Kirchner, W. Baumgartner, A. Ashton, E. Bacon, F. Baumfelder, G. Benkert, E. Bollmann, H. Decker, P. von Decker, G. Demidov, A. Dyubyuk, L. Ehlert, L. von Erlanger, E. Flügel, E. Frank, G. Gendt, H. Goetz, E. de Hartog, G. Hasse, E. Hauptmann, W. Heiser, G. Henkel, S. Hennessy, A. Hermesdorff, E. Herzogenrath, L. Hoffmann, W. Hollman, L. Huth, A. Huth, F. Jansen, A. Jedliczka, H. Kufferath, E. Lerch, W. Lessmann, C. Locher, J. Lund, K. Martin, J. Methfessel, F. Oelschläger, M. van Overeem, J. Pauls, G. Posca, E. Prosch, H. Putsch, R. Radecke, K. Reissiger, J. Renner, L. Rockel, W. Rosenberg, W. Rönnberg, D. Rüst, L. Samson, A. Scharrer, F. Sering, O. Straus, E. Streben, O. Tiehsen, F. Ueberlée, M. Vanden Heuvel, E. Walker, J. Werner, A. Winterberger, H. Wolff, R. Wüerst, R. Wüerst, A. Erdös
Verratene Liebe (Neugriechisch) (Da nachts wir uns küßten, o Mädchen
) RUS ENG GER FRE (Text: Adelbert von Chamisso after Claude Charles Fauriel)
Verratene Liebe: Duett (Die blauen Frühlingsaugen
) DUT RUS ITA (Text: Heinrich Heine)
L. Damrosch, R. Franz, C. Ives, F. Ries, F. Van der Stucken, A. Rubinstein, T. Kirchner, W. Baumgartner, A. Ashton, E. Bacon, F. Baumfelder, G. Benkert, E. Bollmann, H. Decker, P. von Decker, G. Demidov, A. Dyubyuk, L. Ehlert, L. von Erlanger, E. Flügel, E. Frank, G. Gendt, H. Goetz, E. de Hartog, G. Hasse, E. Hauptmann, W. Heiser, G. Henkel, S. Hennessy, A. Hermesdorff, E. Herzogenrath, L. Hoffmann, W. Hollman, L. Huth, A. Huth, F. Jansen, A. Jedliczka, H. Kufferath, E. Lerch, W. Lessmann, C. Locher, J. Lund, K. Martin, J. Methfessel, F. Oelschläger, M. van Overeem, J. Pauls, G. Posca, E. Prosch, H. Putsch, R. Radecke, K. Reissiger, J. Renner, L. Rockel, W. Rosenberg, W. Rönnberg, D. Rüst, L. Samson, A. Scharrer, F. Sering, O. Straus, E. Streben, O. Tiehsen, F. Ueberlée, M. Vanden Heuvel, E. Walker, J. Werner, A. Winterberger, H. Wolff, R. Wüerst, R. Wüerst, A. Erdös
Verriet mein blasses Angesicht (Verriet mein blasses Angesicht
) ENG FRE (Text: Heinrich Heine)
S. Heller, R. Goldmark, F. Grünbaum, V. Hansmann, H. Hertz, H. Hofmann, J. Vesque von Püttlingen, J. Ipavec, P. Kühne, C. Orff, A. von Othegraven, G. Posca, E. Stocker, F. Waldburg-Wurzach, S. Warteresiewicz
Verriet mein bleiches Angesicht (Verriet mein blasses Angesicht
) ENG FRE (Text: Heinrich Heine)
S. Heller, R. Goldmark, F. Grünbaum, V. Hansmann, H. Hertz, H. Hofmann, J. Vesque von Püttlingen, J. Ipavec, P. Kühne, C. Orff, A. von Othegraven, G. Posca, E. Stocker, F. Waldburg-Wurzach, S. Warteresiewicz
Vers 6 () (Text: Paul van Ostaijen) [x]
Vers le sud (Zénith tous ces regrets
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
Versailles (Ô Versailles, par cette après-midi fanée) (Text: Albert Victor Samain)
Verschiedene : vol. 1, Seraphine-Hortense [song cycle]
Verschiedene : vol. 2, Clarisse-Tragödie [song cycle]
Verschiedene Drohung (Einst ging ich meinem Mädchen nach
) GER (Text: Johann Wolfgang von Goethe after Anonymous/Unidentified Artist)
B. Breitkopf, W. Weißheimer
Verschiedene Empfindungen an einem Platze (Ich hab ihn gesehen!)
Verschiedene Wege (Mein Verstand und armes Herz) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt) [x]
Verschiedener Krieg () (Text: Eduard Mörike after Anacreon) [x]
Verschmäht (Geh ich zu früher Stunde) (Text: Friedrich Wilhelm Weber) [x]
Verschneit () [x]
Verschneiter Weg (Es ist ein Schnee gefallen und es ist doch nit Zeit
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Verschneiter Weg (Es ist ein Schnee gefallen
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Verschwiegene Liebe (Habt ihr sie schon gesehn) (Text: Staufer) [x]
Verschwiegene Liebe (Über Wipfel und Saaten
) ENG ITA (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
Verschwunden (In das Land der seligsten Liebe) (Text: Heinrich (Hans) Wilhelm von Gerstenberg) [x]
Verschwunden ist meinem Blick (Verschwunden ist meinem Blick) (Text: Johann Gottfried Herder) [x]
Verschwunden sind die Schmerzen auf den sieg der Deutschen (Verschwunden sind die Schmerzen) ENG
Verschwundene Jugendzeit (Auf leichten und flüchtigen Schwingen) (Text: Mäder) [x]
Verses [song cycle]
Versespiel (O daß es Farben gibt
) (Text: Hermann Hesse) *
I. Schneider, L. Hundertmark, K. Taubert
Versöhnung (Es wird ein großer Stern in meinen Schoß fallen
) ENG (Text: Else Lasker-Schüler)
Versöhnung () (Text: Eugenie Fink) [x] *
Verspätetes Hochzeitslied (Die Muse fehlt nicht selten) (Text: Johann Ludwig Uhland)
Verspätung (Mutter, ach Mutter! es hungert mich
) SPA ENG ITA FRE (Text: Des Knaben Wunderhorn)
G. Mahler, F. Schreker, E. Wolff, J. Weismann
Verspruch (Wir sind einander zugesellt) (Text: Hermann Löns)
Verstecke (Verstecke sind unzählige, Rettung nur eine) (Text: Franz Kafka)
Versteckte Jasminen (Mädchen, was hast du) (Text: Detlev von Liliencron) [x]
Verstohlen geht der Mond auf (Verstohlen geht der Mond auf) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
J. Brahms, J. Brahms, J. Brahms, G. Henschel, J. Maier
Verstohlen ging der Mond auf (Verstohlen geht der Mond auf) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
J. Brahms, J. Brahms, J. Brahms, G. Henschel, J. Maier
Verstummt sind Pauken, Posaunen und Zinken (Verstummt sind Pauken, Posaunen und Zinken
) (Text: Heinrich Heine)
A. Mendelssohn, G. Henschel, H. Hermann, W. Hirschberg, J. Knoller, M. Kowalski, P. Lendvai, K. Roeseling
Versuch über Schweine (deine versuche sind ein schwer durchschaubares konglomerat) GER (Text: after Gastón Salvatore) *
Versuchung (Du reine Frau aus Licht und Elfenbein) (Text: Hans Kaltneker)
Versunken (Es brausen der Liebe Wogen) ENG (Text: Felix Schumann)
Versunken (Voll Locken kraus ein Haupt so rund
) DUT ENG ITA (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Versunkenheit (Wie deine Hände kalt und eigen sind) (Text: Richard Smekal)
Vertauschte Liebhaber (Bergwasser rauscht voll Wildgetos') (Text: Martin Greif)
Vertigo (Reeling rolling into the cracks) (Text: István Anhalt) *
Vertograd (Vertograd mojej sestry) ENG (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
Vertograd (Posmotri v svoj vertograd) (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
Vertrag (Auf der Bank im Walde) ENG FIN (Text: Christian Morgenstern)
Y. Kilpinen, M. Reger, R. Trunk, E. Vietor, E. Isler, R. Kahn
Vertraue (Es ist kein Jäger, er hat ein Schuß
) (Text: Des Knaben Wunderhorn)
Vertraue dich dem Licht der Stern (Vertraue dich dem Licht der Sterne) ENG (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Vertrauen (Es weht durch euren Frieden
) (Text: Otto Inkermann)
Vertraulich (Mond, hast du auch gesehen
) ENG (Text: Robert Eduard Prutz)
M. Reger, P. von Decker, J. Blumenthal
Vertraute Violine (Bist du manchmal auch verstimmt
) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
R. Schwarz-Schilling, B. Hummel, G. Watkinson
Vertrek (het kind roept: kijk eens wat ik kan) (Text: Harry Mulisch) *
Vertue (Sweet day! so cool, so calm, so bright
) (Text: George Herbert)
B. Childs, N. Peros, A. Taylor, R. Vaughan Williams, M. Head, O. Greif
Verwandelt (O Liebe, zaubrischer Lethestrom
) (Text: Victor Blüthgen)
Verwandlung (Mühlen träg die Flügel drehn) (Text: Paul Heyse)
I. Bronsart von Schellendorf
Verweht () (Text: Wilhelm Wolters) [x]
Verweilst du in der Welt (Verweilst du in der Welt
) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Verwelkende Rosen (Möchten viele Seelen dies verstehen
) (Text: Hermann Hesse) *
O. Schoeck, F. Krause, R. Krauss, R. Mader, I. Schneider, R. Schwarz-Schilling, K. Taubert
Verwelkt (Du warst ja meine einz'ge Blume) ENG GER (Text: Karl Maria Kertbeny after Sándor Petőfi)
Verwelkt () [x]
Verwelkte Bücher (Die Bücher sind verwelkt
) (Text: Alexandra Coates)
Verwölkte Nacht (Mein Liebling du, verwölkte Nacht) (Text: Hermann Hesse) [x] *
E. Staempfli, H. Schmidt-Teich
Verwunderer (Mehr wett ich nicht, als hundert Thaler) ENG
Verwundet (Bitt' ihn, o Mutter, bitte den Knaben
) GER (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
H. Wolf, J. Weismann, R. Heuberger, J. Krigar, M. Stange
Verwünschter Frühling (Nach ihrem Fenster sah ich von dem meinen
) GER (Text: after Pierre Jean de Béranger)
Verzückung (Biegt sich in berauschter Nacht
) (Text: Hermann Hesse) *
Verzage nicht (Verzage nicht! Verzage nicht! War noch so trüb der Tag) (Text: Martin Beck)
Verzagen (Ich sitz' am Strande der rauschenden See) ENG (Text: Karl von Lemcke)
Verzaubert... (Zu dir! Du holde Pracht) (Text: Felix Falzari)
Verzen uit Maria Lecina () (Text: Johan Willem Frederik Werumeus Buning) [x]
Verzoening (op een late avond) (Text: Harry Mulisch) *
Verzückung (Biegt sich in berauschter Nacht
) (Text: Hermann Hesse) *
D. Ammende, G. Schlemm, G. Schlemm
Verzweifelt (Droben schmettert ein greller Stein
) (Text: August Stramm)
Verzweiflung (Von Ferne tönt der Glokkenschlag) RUS (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
Verzweiflung (So tönet denn, schäumende Wellen
) ENG ITA (Text: Johann Ludwig Tieck)
Verzweiflung (Der Mond, der dort am Himmel steht) (Text: Felix Hubalek) *
Verzweiflung (Ich darf dich nicht lieben und kann dich nicht hassen) ENG (Text: Robert Hamerling)
Verzweiflung (Nichts gibt's, was würdig wäre
) ENG GER (Text: Robert Hamerling after Giàcomo Leopardi)
Veselá dívčina () (Text: Ferdinand Pujman after Klaus Groth) [x]
Veselé a volné je to naše žití ! (Veselé a volné je to naše žití !) (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Veselé dievča (Dybych já měla sukňu cěrvenú,
)
Vesenneje chuvstvo (Legkij, legkij veterok
) ENG GER (Text: Vasily Andreyevich Zhukovsky)
Vesenneje uspokojenije (O, ne kladite menja) RUS ENG FRE (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev after Johann Ludwig Uhland)
N. Cherepnin, P. Chesnokov, N. Medtner, V. Zolotarev
Vesennij karnaval (Povstrechalis' my sluchajno) (Text: Pyotr Mikhailovich Gradov)
Vesennij vecher (Guljajut tuchi zolotye
) (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev)
Vesennije vody (Jeshchjo v poljakh belejet sneg) ENG (Text: Fyodor Ivanovich Tyutchev)
M. Antsev, Begicheva, N. Cherepnin, A. Gretchaninov, S. Rachmaninov, V. Rebikov, N. Sokolov, V. Zolotarev
Vesennjaja pesnja (V staryj sad vykhozhu ja. Rosinki, kak almazy, na list'jakh blestjat) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
Vesjolyj chas (Nynche vesjol ja, piruju) (Text: Apollon Nikolayevich Maykov)
Vesjolyj chas (Dajte bokaly, dajte vina) (Text: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov)
Vesjolyj korol' (Staryj dedushka Kol byl vesjolyj korol') (Text: Samuil Yakovlevich Marschak)
Vesjolyj veter gonit ljod (Vesjolyj veter gonit ljod) (Text: Georgy Ivanov) *
Vesjolyje i grustnyje pesni [song cycle]
Vesjolyje okna (Slyshu kolokol. V pole vesna
) ENG (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
Vesle Gut (Vesle Gut sit paa Tuva med Taaror paa si Kinn
) (Text: Kristofer Janson)
Vesle guten () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Veslemøy (Ho er mager og myrk og mjå
) ENG (Text: Arne Garborg)
Veslemøy lengtar (No stend ho steller i Kjøken-Kraa
) (Text: Arne Garborg)
Veslemøy undrast (Gjentunn' breier, der Gutann' slær
) (Text: Arne Garborg)
Veslemøy ved Rokken (D'er Haust. Det ruskar ute
) (Text: Arne Garborg)
Vesna (Uzh tajet sneg, begut ruch'ji) (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev)
Vesna (Travka zelenejet, solnyshko blestit
) RUS (Text: Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev after Anonymous/Unidentified Artist)
Vesna (Zvony-stony, perezvony) (Text: Sergei Gorodetsky)
Vesna (V roshche zelenoj, nad tikhoj rekoj
) (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
Vesna [song cycle]
Vesna nastupila () (Text: D. Manukhin) [x]
Vesna, vesna! Kak vozdukh chist! (Vesna, vesna! Kak vozdukh chist
) (Text: Evgeny Abramovich Baratynsky)
Vesnoj (Staruju pesnju mne serdce pojot)
Vesnoj (Vstavaj skorej, voskhodit solnce) RUS ENG (Text: Larin after Paul Verlaine)
Vesnoj (Zvonche zhavoronka pen'je) (Text: Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy)
C. Cui, N. Rimsky-Korsakov
Vesnoj [song cycle]
Vesnoju list'ja menjajet topol' (Vesnoju list'ja menjajet topol') (Text: Mikhail Alekseyevich Kuzmin)
Vesper (Die Abendglocken klangen
) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
O. Schoeck, F. Niggli, E. Sulzbach, L. Sinigaglia
Vespers (O blackbird, what a boy you are!
) (Text: T. E. (Thomas Edward) Brown)
Vespro, tutto riporti (Vespro, tutto riporti
) ENG ITA GER (Text: Salvatore Quasimodo after Sappho) *
Vestig die ogen niet op mij () (Text: Albert Verwey) [x] *
Vésuve (Naples, ses tarentelles
) (Text: Jean Cocteau)
Veter pereljotnyj (Veter pereljotnyj oblaskal menja) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
Veter prinjos izdaleka (Veter prinjos izdaleka) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
Vetka palestiny (Skazhi mne, vetka Palestiny) (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov)
Vetka sireni (U vagona ja zhdal, rasstavajas' s toboj) (Text: Mikhail Petrovich Galperin)
Vetrardagur () (Text: Stefán Hörður Grímsson) [x] *
V'[e]t'sja stezhka (V'[e]t'sja stezhka pom[i]zh zhitom
) (Text: Maksim Antonivich Slavinsky)
Vette stad () (Text: Remco Campert) [x] *
Vetur (Hvar eru fuglar þeir á sumri sungu
) (Text: Steingrímur Thorsteinsson)
Sveinbjörn Sveinbjörnsson
Vetus Flamma (That love which once was nearest to my heart) (Text: Robert Mezey) *
Veux-tu, au nom des Nymphes (Veux-tu, au nom des Nymphes) ENG FRE (Text: (Paul) Jules Barbier after Theocritus)
Veux-tu? (Aux jours envolés) (Text: Paul Collin) [x]
Veven () (Text: Henrik Rytter) [x]
Vevey (Blauer Himmel, blaue Wogen) ENG (Text: Karl Joseph Simrock)
Vexilla regis (Vexilla regis prodeunt) FIN
A. de Alba, P. Castaldi, A. Bruckner, G. Dufay
Vezde-nad lesom i nad pashnej (Vezde-nad lesom i nad pashnej
) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
Vezzosette e care (Vezzosette e care
) ENG GER
Vezzosi augelli infra le verdi fronde (Vezzosi augelli infra le verdi fronde
) ENG (Text: Torquato Tasso)
Vi fik ej under tidernes tryk (Vi fik ej under tidernes tryk
) (Text: Jens Christian Hostrup)
Vi Jyder () (Text: V. Bartrumsen) [x] *
Vi læste jo alle, den Gang vi var smaa (Vi læste jo alle, den Gang vi var smaa
) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Vi lo jo før saa længe (Vi lo jo før saa længe
) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Vi pløjed, og vi så'de (Vi pløjed, og vi så'de) DAN (Text: Jakob Christian Lindberg Knudsen after Matthias Claudius)
Vi sejr og bytte bringe hjem (Vi sejr og bytte bringe hjem) (Text: (Palmo) Carl Ploug)
Vi ses igen (Och vårsol lyste vid österns bryn
) (Text: Viktor Rydberg)
Vi ska ställa till en roliger dans () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Via crucis, via lucis (Durch Nacht zum Licht! und wenn das grause Dunkel) (Text: Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten)
Via dolorosa () (Text: Nelly ("Nel") Anna Benschop) [x] *
Viatique (Si vous voulez chanter) (Text: Eugène Manuel)
B. Wegener-Koopman, C. Chaminade
Vibrations (Passer aimant et doux, chaste, immatériel) (Text: Louis de Launay)
Vicarious (I stand under the willow tree above the river
) (Text: Amy Lowell)
Vice versa (Ein Hase sitzt auf einer Wiese
) (Text: Christian Morgenstern)
Vico () (Text: Paul Muldoon) [x] *
Victor Galbraith (Under the walls of Monterey) (Text: Henry Wadsworth Longfellow)
Victoria Regina (A thousand years by sea and land) (Text: Sir Henry Newbolt)
Victory (Who rides? Who rides? Who hears my call) (Text: Sir Walter Mordaunt Currie) [x]
Vid en källa (Jag sitter, källa, vid din rand
) FIN (Text: Johan Ludvig Runeberg)
F. Ehrström, E. Salmenhaara
Vid en väns död (Förgänglig var då den sälla lott) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
Vid fönstret (I dag har jag sett din första rynka
) (Text: Bo Bergman)
Vid lägereld [song cycle]
Vid Medelhavet (Agaven står i blom och solen skiner) (Text: Hjalmar Robert Gullberg) *
Vid sekelskiftet (Offrande träda seklens mör för Herran) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
Videnije (Ja videl noch': ona peredo mnoj) (Text: Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov)
Videnije (Pered vecherneju poroju
) (Text: Aleksandr Aleksandrovich Blok)
Videnije (Bezzvezdnaja polnoch' dyshala prokhladoj) (Text: Aleksey Stepanovich Khomyakov)
Vides ut alta (Vides ut alta stet nive candidum) (Text: Horace (Quintus Horatius Flaccus)
Vidt har jeg flakket i Verden (Vidt har jeg flakket i Verden) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Vidt kredsed Du, min vilde Fugl (Vidt kredsed Du, min vilde Fugl) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann) [x]
Vidunderlig er det () (Text: Trygve Alvgeir Bjerkrheim) [x] *
Vieillard () (Text: Pierre Jean Jouve) [x] *
Vieille chanson (Jadis il fut un prince, cheveux tout blancs, mais coeur ardent) ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Vieille Chanson (Dans les bois l'amoureux Myrtil
) ENG GER (Text: Charles Hubert Millevoye)
Vieille chanson (Le navire passe et luit
) (Text: Algernon Charles Swinburne)
Vieille chanson (Chaque printemps hirondelles) (Text: Édouard Guinand) [x]
Vieille chanson (Je ne pensais pas à Rose) (Text: Victor Marie Hugo)
L. Delibes, E. Reyer, C. Widor
Vieille chanson d'amour () [x]
Vieille chanson du jeune temps (Je ne pensais pas à Rose) (Text: Victor Marie Hugo)
L. Delibes, E. Reyer, C. Widor
Vieille prière bouddhique (Que toute chose qui respire) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Vieilles chansons [song cycle]
Vieillir () (Text: Paul Éluard) [x] *
Viel bin ich umhergewandert (Viel bin ich umhergewandert
) GER (Text: Georg Friedrich Daumer after Hafis (Mohammed Schemsed-din)
Viel Glück zur Reise, Schwalben (Viel Glück zur Reise, Schwalben
) ENG (Text: Elisabeth Kulmann)
Viel Glück zur Reise, Schwalben! (Viel Glück zur Reise, Schwalben
) ENG (Text: Elisabeth Kulmann)
Viel rosenrothe Wölklein () [x]
Viel schöner Künst und Gaben (Viel schöner Künst und Gaben
)
Viel Träume (Viel Vögel sind geflogen) (Text: Robert Hamerling)
G. Henschel, E. Meyer-Helmund, C. Sinding, R. Freund, M. Stange, J. Gänsbacher
Viel Vögel sind geflogen (Viel Vögel sind geflogen) (Text: Robert Hamerling)
G. Henschel, E. Meyer-Helmund, C. Sinding, R. Freund, M. Stange, J. Gänsbacher
Vielgeliebte schöne Frau (Spätherbstnebel, kalte Träume
) ENG (Text: Heinrich Heine)
A. Berg, R. Hol, H. Wolf, L. Biziste, L. Hartmann, B. Hänschke, A. Heller, M. van Overeem, G. Percy, J. Scheu
Vielleicht () (Text: Bertel Mohr) [x]
Vielles cartes, vielles mains () (Text: George Ville) [x] *
Vien ti conforta, o misera () [x]
Vien tost (Vien tost, vien tost despiteux desconfort)
Viene di là, lontan (Viene di là, lontan, lontano 'l vento
) (Text: Arturo Birga)
Vieni (Dal giorno che indistinto per le vene) ENG
Vieni o Morte (I. Vieni, o Morte)
Vieni, vieni, o mio diletto (Vieni, vieni, o mio diletto) ENG
Vienna: Frau Winter (My Vienna was the city of youth where every day started anew) (Text: Richard Pearson Thomas) [x] *
Viennese waltz () (Text: Elinor Wylie) [x] *
Vienneze waltz () (Text: Elinor Wylie) [x] *
Viens! (Viens! - une flûte invisible) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
W. Bilt, A. Caplet, L. Delibes, B. Godard, H. King, G. Pierné, C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, G. Bizet
Viens (Viens, Ô mes délices
) (Text: Édouard Guinand)
Viens! (C'est en vain, ô belle des belles) [x]
Viens lentement t'asseoir (Viens lentement t'asseoir) (Text: Emile Verhaeren)
Viens, les gazons sont verts (Si tu dors, jeune fille
) DUT ENG GER FRE (Text: (Paul) Jules Barbier after Gil Vicente)
Viens! (Viens! - une flûte invisible) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
W. Bilt, A. Caplet, L. Delibes, B. Godard, H. King, G. Pierné, C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, G. Bizet
Viens! (Viens, cherchons une ombre propice
)
Viens! mon bien-aimé (Les b'eaux jours vont enfin renaître) (Text: Armand Lafrique)
Viens! une flûte invisible (Viens! - une flûte invisible) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
W. Bilt, A. Caplet, L. Delibes, B. Godard, H. King, G. Pierné, C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, G. Bizet
Viens-tu? () (Text: Amaury Le-Kler) [x]
Vier Lieder [song cycle]
Vier a-capella-Chöre nach Texten von Goethe [song cycle]
Vier A. Roland Holst-liederen [song cycle]
Vier Achterberg liederen [song cycle]
Vier alte Spielmannsweisen [song cycle]
Vier amoureuze liederen uit het 'Groot Liedboeck' [song cycle]
Vier Bet- und Bussgesänge nach Worten der Heiligen Schrift [song cycle]
Vier Boutens-liederen [song cycle]
Vier Chansons [song cycle]
Vier doppelchörige Gesänge [song cycle]
Vier dwaze liederen [song cycle]
Vier ernste Gesänge (Four serious songs) [song cycle] ENG FRE ITA
Vier Fantasiestücke für Klavier und Sopranstimme nach Friedrich Hoelderlin [song cycle]
Vier Galgenlieder [song cycle]
Vier Gedichte [song cycle]
Vier Gedichte [song cycle]
Vier Gedichte aus Atemwende [song cycle]
Vier Gedichte nach Heine, Shakespeare und Lord Byron (1888-1896) [song cycle]
Vier Gedichte von Conrad Ferdinand Meyer [song cycle]
Vier Gedichte zu den Jahreszeiten von Eduard Mörike [song cycle]
Vier gedichten van M. Nijhoff [song cycle]
Vier gedichten van Revius [song cycle]
Vier geistliche Gesänge [song cycle]
Vier gemischte Chöre a cappella [song cycle]
Vier Gesänge [song cycle]
Vier Gesänge (Cztery pieśni) [song cycle]
Vier Gesänge für gemischten Chor [song cycle]
Vier Gesänge nach alten Gedichten [song cycle]
Vier Gesänge nach Worten von Hölderlin [song cycle]
Vier Gesänge verschiedener Dichter [song cycle]
Vier Glasperlenspiel-Gesänge [song cycle]
Vier heitere Lieder [song cycle]
Vier heitere Lieder [song cycle]
Vier Herbst-Lieder [song cycle]
Vier Husarenlieder [song cycle] ENG
Vier Italienlieder für mittlere Stimme nach Hermann Hesse [song cycle]
Vier Japanische Lieder [song cycle]
Vier Kinderlieder [song cycle]
Vier letzte Lieder [song cycle] ENG SPA ITA
Vier Liebeslieder [song cycle]
Vier Liebeslieder für Alt, Violine, Viola und Violoncello [song cycle]
Vier Liebeslieder nach hebräischen Texten [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder [song cycle]
Vier Lieder (1903-05) [song cycle]
Vier Lieder auf Texte von Eduard Mörike [song cycle]
Vier Lieder aus dem Jungbrunnen I (Nun stehen die Rosen in Blüte
) ENG (Text: Paul Heyse)
J. Brahms, A. Jensen, R. Schumann, J. Grimm, R. Kahn
Vier Lieder aus dem Jungbrunnen II (Die Berge sind spitz und die Berge sind kalt
) (Text: Paul Heyse)
J. Brahms, J. Fuchs, R. Kahn
Vier Lieder aus dem Jungbrunnen III (Am Wildbach die Weiden
) (Text: Paul Heyse)
Vier Lieder aus dem Jungbrunnen IV (Und gehst du über den Kirchhof
) (Text: Paul Heyse)
J. Brahms, A. Fielitz, F. Semon
Vier Lieder für eine Altstimme und Sopran [song cycle]
Vier Lieder für gemischten Chor [song cycle]
Vier Lieder für Gesang und Klavier [song cycle]
Vier Lieder für hohe Stimme nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Vier Lieder für Sopran und Klavier [song cycle]
Vier Lieder im Frühling [song cycle]
Vier Lieder in kanonischer Weise [song cycle]
Vier Lieder nach chinesischen Texten [song cycle]
Vier Lieder nach Gedichten aus "Die Garbe" von Hans Steiger [song cycle]
Vier Lieder nach Gedichten von Christian Morgenstern [song cycle]
Vier Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Vier Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Vier Lieder nach Gedichten von Hugo von Hofmannsthal [song cycle]
Vier Lieder nach Heine [song cycle]
Vier Lieder nach Heine [song cycle]
Vier Lieder nach Rilke [song cycle]
Vier Lieder nach Robert Walser [song cycle]
Vier Lieder nach Texten von Friedrich Wolf [song cycle]
Vier Lieder nach Worten chinesischer Poesie [song cycle]
Vier Lieder von Else Lasker-Schüler [song cycle]
Vier Lieder von Heine [song cycle]
Vier Liederen [song cycle]
Vier liederen [song cycle]
Vier liederen [song cycle]
Vier liederen [song cycle]
Vier liederen [song cycle]
Vier liederen [song cycle]
Vier liederen op gedichten van Heinrich Heine [song cycle]
Vier liederen op teksten van Guido Gezelle [song cycle]
Vier liederen uit Kaf [song cycle]
Vier Liederen voor lage stem [song cycle]
Vier lyrische Stimmungsbilder von Li-Tai-Pe [song cycle]
Vier Morgensternlieder [song cycle]
Vier Notturnos [song cycle] ENG
Vier oud vlaamse liederen [song cycle]
Vier Rätsel-Kanons (Incipe menalia mecum mea tibia versus
) (Text: Wolfgang Amadeus Mozart)
Vier Romanzen [song cycle]
Vier Stücke für gemischten Chor [song cycle]
Vier Tierlieder [song cycle]
Vier Tucholsky chansons [song cycle]
Vier vierstimmige Frauenchöre a cappella nach Worten von Hermann Hesse [song cycle]
Vier Warren-liederen [song cycle]
Vier Wiegenlieder für Arbeitermütter [song cycle]
Vier Zigeunerlieder [song cycle] ENG FRE ITA
Vierblattgruß () [x]
Vierges mortes (L'âme nue) (Oeillets blancs, lilas blancs et violettes blanches) GER (Text: Edmond Haraucourt)
Vierundzwanzig Stunden soll ich (Vierundzwanzig Stunden soll ich) (Text: Heinrich Heine)
Vierzehn Lieder nach alten Texten [song cycle]
Vierzehn Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine [song cycle]
Vieux portrait (Dans le vieux salon) (Text: Rosemonde Gérard) [x]
View mee, Lord, a worke of thine (View mee, Lord, a worke of thine) (Text: Thomas Campion)
View of the Capitol from the Library of Congress (Moving from left to left, the light
) (Text: Elizabeth Bishop) *
Vift stolt på Kodans bølge (Vift stolt på Kodans bølge) (Text: Bernhardt Severin Ingemann)
Vigil (Dark is the night
) (Text: Walter de la Mare)
Vigil (England! where the sacred flame) (Text: Sir Henry Newbolt)
Vigil (Vigil strange I kept on the field one night) (Text: Walt Whitman)
Vigil (Lived on one's back) (Text: William Ernest Henley)
Vigil strange I kept on the field (Vigil strange I kept on the field one night) (Text: Walt Whitman)
Vigilie (Die falben Felder schlafen schon) (Text: Rainer Maria Rilke)
C. Prohaska, F. Salmhofer
Vigils (Lone heart, learning) (Text: Siegfried Lorraine Sassoon) [x] *
Viglid far mir (Ikh vig mikh un vig un vig mikh alts ayn
) ENG YDS (Text: Leibu Levin after Selma Meerbaum-Eisinger)
Viglid far dir (Kum tsu mir, ikh vel dikh vign) ENG YDS (Text: Leibu Levin after Selma Meerbaum-Eisinger)
Vignet (På marken lå) (Text: Marinus Børup)
Vignette (Im Frührot steht ein junger Apfelbaum) (Text: Hans Reinhart) [x]
Vignettes Overseas [song cycle]
Vignon, vignon, vignette (Vignon, vignon, vignon, vignette
)
Viikon vuottelin käkeä (Kun oisin paimenna paloinen
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Viimeinen () (Text: Aaro Hellaakoski) [x] *
Viimeinen lintu (Sa mitä laulat lintu minun ikkunani alla) (Text: Veikko Antero Koskenniemi) [x] *
Viinituvan valkamassa (Sumu häilyy yllä virran vuon
) FIN (Text: after Tu Mu)
Viipurin laulu () (Text: L. Onerva) [x]
Viisi surullista laulua Petteri Falckille [song cycle]
Vijf fabels van La Fontaine [song cycle]
Vijf Gezelle-liederen [song cycle]
Vijf Leopold-liederen [song cycle]
Vijf nageldeuntjes [song cycle]
Vijf Nijhoff-liederen [song cycle]
Vijf tempelzangen [song cycle]
Viking-Battle-Song (Let loose the hounds of war) (Text: Fiona Macleod)
Viktoria (Nehmt, Helden, hin den Kranz!) (Text: Otto Michaeli) [x]
Vil schöner kunst und gaben (Vil schöner kunst und gaben)
Vilborg paa Kveste () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Vildt, vildt, vildt suser blæsten (Vildt, vildt, vildt suser blæsten) ENG (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Vile potabis (En mes coupes d'un prix modique
) ENG (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
Villa Serbelloni, Bellaggio (The fountain shivers lightly in the rain) (Text: Sara Teasdale)
Villancico (Ninguno cierre las puertas) GER (Text: Juan del Encina)
Villanelle (J'ai vu passer l'hirondelle) ENG (Text: Frédéric van der Elst)
Villanelle (Rosette, pour un peu d'absence
) ENG (Text: Philippe Desportes)
G. Dandelot, G. Pierné, J. Leguerney
Villanelle (Quand viendra la saison nouvelle
) ENG ITA GER (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
H. Berlioz, E. Lavigne, H. Reber, A. Gedalge
Villanelle () (Text: Amédée-Landély Hettich) [x]
Villanelle (Le blé superbe est rentré) (Text: Édouard Guinand)
Villanelle (Le temps, l'étendue et le nombre) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
Villanelle () (Text: Jean Vauquelin de la Fresnaye) [x]
Villanelle () (Text: Jean Passerat) [x]
Villanelle (Dans l'air léger, dans l'azur rose
) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
Villanelle () (Text: Henry Gauthier-Villars) [x]
Villanelle des petits canards (Ils vont, les petits canards) ENG (Text: Rosemonde Gérard)
Villanelle du Diable (L'Enfer brûle, brûle, brûle) (Text: Maurice Rollinat)
Villanelle du temps passé (L'avenir a des airs altiers) (Text: Louis de Launay)
Villanelle of sunset (Come hither, child, and rest
) (Text: Ernest Dowson)
Villanelle of the Poet's Road (Wine and woman and song) (Text: Ernest Dowson)
Villanelle of the Poet's Road (Wine and woman and song) (Text: Ernest Dowson)
Villanelle rythmique (Quand viendra la saison nouvelle
) ENG ITA GER (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
Villemo (Villemo, Villemo, vi gick du
) (Text: August Strindberg)
W. Peterson-Berger, T. Rangström, D. Wirén
Villemo, Villemo (Villemo, Villemo, vi gick du
) (Text: August Strindberg)
W. Peterson-Berger, T. Rangström, D. Wirén
Villemo, Villemo, hvi gick Du (Villemo, Villemo, vi gick du
) (Text: August Strindberg)
W. Peterson-Berger, T. Rangström, D. Wirén
Villes (Ce sont des villes! C'est un peuple pour qui se) ENG CHI (Text: Arthur Rimbaud)
Vilse (Vi gingo väl vilse ifrån hvarann) (Text: Karl August Tavaststjerna)
Vilse (Månen kommer och solen går) (Text: Nils Johan Einar Ferlin) [x] *
Viltu fá minn vin að sjá? (Viltu fá minn vin að sjá
) (Text: Jóhann Sigurjónsson)
Vily (Tam okolo Strečna cesta nebezpečná) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vin ţiganii! () (Text: C. Argintaru) [x]
Vin mi memoras () (Text: V. Thilander) [x]
Vin' sub plopul (Vin' sub plopul mărturie
) (Text: Octavian Goga)
Vinden (Mo'r, Mo'r! Kan du høre de klagende Støn?) (Text: Helge Rode)
Vinden er så føjelig (Vinden er saa føjelig) (Text: Holger Henrik Herholdt Drachmann)
S. Andersen, A. Backer-Grøndahl
Vinden och trädet (Solen går och lägger sig) ENG (Text: Bo Bergman)
Vinden ser aldri på veiviserne: 6 sanger til dikt av Hans Børli [song cycle]
Vine and eglantine (Vine, vine and eglantine
) (Text: Lord Alfred Tennyson)
A. Bliss, C. Stanford, L. Moffitt, D. Stewart, A. Sullivan, S. Thomson, R. Vaughan Williams, R. Walthew, F. Woods
Vine, vine and eglantine (Vine, vine and eglantine
) (Text: Lord Alfred Tennyson)
A. Bliss, C. Stanford, L. Moffitt, D. Stewart, A. Sullivan, S. Thomson, R. Vaughan Williams, R. Walthew, F. Woods
Vinea mea electa (Vinea mea electa, ego te plantavi
) DUT ENG (Text: Bible or other Sacred Texts)
Vineta (Aus des Meeres tiefem, tiefem Grunde
) ENG (Text: Wilhelm Müller)
Vingar () (Text: V. Modin) [x]
Vingar i natten (Det flyger en fågel svart och stum) (Text: Bo Bergman)
Vingt mélodies [song cycle]
Vingt Mélodies [song cycle]
Vingt mélodies et duos [song cycle]
Vinter-impressioner [song cycle]
Vinterlandskab (Sneen dækker Mark og Mose) (Text: (Rasmus Villads) Christian (Ferdinand) Winther)
Vinternat (Ingen lyde i den lille by) ENG (Text: Jens August Schade) *
Vinternat () (Text: Thor Næve Lange) [x]
Vinternatt (Låt oss åka sakta
) (Text: Gustaf Fröding)
Vintervisa (Vintern är vred, och frusen och hård) (Text: Allan Pettersson) *
Vinum hungaricum (Nullum vinum nisi hungaricum) (Text: Rudolf Löwenstein) [x]
Viol (Flyv ud, min længsels sommerfugl
) (Text: Vilhelm Bergsøe) [x]
Viol () ENG GER (Text: Ludvig Detlaf Greve Holstein) [x]
Viola (Schneeglöcklein, o Schneeglöcklein
) DUT ENG ITA (Text: Franz von Schober)
Viola () (Text: Maurice Bouchor) [x]
Viola d'amour (Holde Königin der Geigen) ENG (Text: Gustav Falke)
Viola quebrada (Quando da brisa no açoite a frô da noite se curvô) (Text: Mário de Andrade)
Viole (Mon coeur, tremblant des lendemains) (Text: Albert Victor Samain)
Violen (Violen stod ved Bækkens Bred) DUT NOR SPA ENG DAN ITA FRE (Text: Adam Gottlob Oehlenschläger after Johann Wolfgang von Goethe)
Violerne (Smaae Violer! o hvor sødt) (Text: Adam Gottlob Oehlenschläger)
Violets (Violets, shy violets!) (Text: George Meredith)
Violets (Ev'ry morn I send thee violets, which at daybreak I have culled) SPA (Text: Julian Fane after Heinrich Heine) [x]
Violets and roses () (Text: R. A. Singer) [x]
Violins (I have loved violins) (Text: Humbert Wolfe) [x] *
Violon (Couple amoureux aux accents méconnus) (Text: Louise de Vilmorin) *
Violon d'amour (Jouez toujours) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
Violons dans le soir (Quand le soir est venu, que tout est calme enfin) ENG (Text: Comtesse Anna de Noailles)
Virágének (A holt e jársz rózsa keljen)
Virágos kenderem (Virágos kenderem elázott a tóba) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vírgenes mortas () (Text: Olavo Brás Martins dos Guimarães Bilac) [x]
Virgil (From Mantua's meadows to Imperial Rome
) (Text: Oliver Joseph St. John Gogarty)
Virginia (Red river, red river) (Text: T. S. (Thomas Stearns) Eliot) *
T. Adès, D. ApIvor, V. Archer, L. Burritt, J. Christou, J. Paynter, J. Purser, K. Rathaus, G. Smith, A. Thomas, D. Young
Virginia (Icilio, ohimé! Perché non vieni?) (Text: Callisto Bassi)
Virginia Woolf (I wish I had been at Rodmell
) (Text: James Marcus Schuyler) *
Virgo (Virgo virginum praeclara) (Text: Jacopone da Todi)
Viri Galilaei (Viri Galilaei, quid admiramini)
Virolai (Rosa d'abril, morena de la serra) (Text: Jacinto Verdaguer)
Virta venhettä vie (Virta venhettä vie
) (Text: Eino Leino)
Virta venhettä vie! (Virta venhettä vie
) (Text: Eino Leino)
Virtue (Sweet day! so cool, so calm, so bright
) (Text: George Herbert)
B. Childs, N. Peros, A. Taylor, R. Vaughan Williams, M. Head, O. Greif
Visa (Arla står jag upp) ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Visa () (Text: Karl Asplund) [x] *
Visa (Varför smeker jag ibland päronträdets gren) (Text: Erik Blomberg) [x]
Visa i enskogen (När enen börjat ryka) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
Visa i medeltidsdräkt () (Text: Tora Johansson) [x]
Visa i moll () (Text: Dagmar Stenberg) [x] *
Visa i skymning (Stickorna går) (Text: A. G. Bergman) *
Visa i sorgton (Av mycket som är magert) (Text: Allan Pettersson)
Visa klockan () (Text: Birger Lindberg) [x]
Visa med pianoaccompagnement () (Text: Vilhelm Vennberg) [x]
Vise af "Mogens" (Og saa sang han af fuld hals, uden at ane
) (Text: Jens Peter Jacobsen)
Vise om Agnete og Havmanden (Agnete var elsket, uskyldig og god
) (Text: Hans Christian Andersen)
Vision (Ich stand in dunkeln Träumen
) NOR DUT SPA RUS ENG ITA FRE (Text: Heinrich Heine)
Z. Fibich, E. Grieg, W. Kienzl, F. Schubert, C. Schumann, B. Wagenaar, H. Wolf, A. Beach, J. Bókay, K. Aggházy, A. Alferaki, F. Angermann, F. Arlberg, V. Aulin, C. Becker, R. Behn, R. Benyovszky, W. Berger, L. Bibl, S. Blumenfel'd, L. Bouman, H. Böie, G. Brah-Müller, I. Bronsart von Schellendorf, T. Bungard-Wasem, K. Collan, G. Demidov, O. Dütsch, J. Ehrenstein, L. von Erlanger, C. Flodin, A. Foerster, R. Gernlein, G. Geyger, R. Grelling, F. Griessheim, F. Gumbert, F. Hamma, L. Hartmann, C. Hauer, J. Heinemann, A. Heinrich, A. Heller, M. Hinrichs, J. Vesque von Püttlingen, J. Huber, G. Japha, F. Jähns, G. Jensen, H. Kempner, T. Kinsey, H. Koss, H. Kratochwil, F. Krezma, F. Lachner, J. Lammers, J. Leavitt, L. Lenz, W. Lessmann, M. Lindner, E. Löwenberg, J. Mendel, J. Molck, S. Morosov, H. Neal, V. Nessler, E. Nodnagel, Y. Pagh-Paan, H. Petschke, R. Pfennig, C. Piutti, F. von Plessen, G. Preyer, H. Proch, R. Radecke, C. Raida, M. Roeder, J. Rosenhain, A. Rosenstein, G. Scheller, G. Schmidt, E. Schultz, E. Sjögren, F. Skuhersky, A. Smolian, J. Sulzer, W. Taubert, L. Trost, M. Vanden Heuvel, H. Viotta, C. Voss, J. Wendel, A. Winterberger, G. Wöhler, G. Wuensch
Vision (So kamst du leis in meinen Traum geschritten)
Vision (Im Herbst verblichen liegt das Land) (Text: Gottfried Keller)
Vision (Am Felsenvorgebirge schroff
) (Text: August von Platen-Hallermünde)
Vision () (Text: William Blake) [x]
Vision () (Text: Julius Weismann) [x]
Vision (Tag und Regung war entflohen
) (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
Vision () (Text: Edouard Plouvier) [x]
Vision and Prayer (Who are you who is born in the next room
) (Text: Dylan Thomas) *
Vision de la reine : scène : pour voix de femmes (Tout dort dans le palais) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
Vision der Wirklichkeit (Heute ist diese Vision der Wirklichkeit) (Text: Georg Trakl)
Vision des heiligen Johannes von Cruz (Entflammt von Liebesqualen
) GER (Text: after Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez)
B. Arnim, B. Arnim, B. Arnim
Vision of Belshazzar (The King was on his throne
) GER (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Vision of Dark Places (And there is great strength, but a kindly strength) (Text: Alan Hovhaness) *
Visione Veneziana (Grandi cumuli di rose) (Text: Angiolo Orvieto)
Visione! (Il sole ride: le nubi serene) (Text: Gabriele d'Annunzio)
Visionen: Tuchy a Vidiny [song cycle]
Visions and Remembrances [song cycle]
Visions from the Earth [song cycle]
Visions from the Flame [song cycle]
Visions infernales [song cycle]
Visions of Poets [song cycle]
Visitation () (Text: Henri Ghéon) [x]
Visitation (C'est le soir sur ton Île et à l'entour, ici et là
) ENG (Text: Aléxis Saint Léger-Léger)
Visits to St. Elizabeth's () (Text: Elizabeth Bishop) [x] *
Visits to St. Elizabeth's () (Text: Elizabeth Bishop) [x] *
Visor [song cycle]
Visor'd (A mask, a perpetual disguise of herself) (Text: Walt Whitman)
Visser van Ma Yuan () (Text: Lucebert) [x] *
Vissza ne nézz (Mikor a nagy erdőn kiméesz
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vita (Nascentes morimur finisque, finisque, ab origine pendet") (Text: Manlius)
Vita brevis (Gestern liebt ich) (Text: Gotthold Ephraim Lessing)
Vita Brevis [song cycle]
Vita nuova (Long hath she slept, forgetful of delight
) (Text: Sir William Watson)
Vita somnium breve () (Text: Julius Weismann) [x]
Vitae summa (They are not long, the weeping and the laughter
) (Text: Ernest Dowson)
R. Quilter, F. Delius, C. Forsyth, P. Harrison, E. Hill, R. Jones, B. Pentland, C. Scott, H. Wells, P. Glanville-Hicks, P. Pisk
Vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam (They are not long, the weeping and the laughter
) (Text: Ernest Dowson)
R. Quilter, F. Delius, C. Forsyth, P. Harrison, E. Hill, R. Jones, B. Pentland, C. Scott, H. Wells, P. Glanville-Hicks, P. Pisk
Vitaï Lampada (There's a breathless hush in the Close to-night) (Text: Sir Henry Newbolt)
Vitality begun (A death blow is a life blow to some
) ITA (Text: Emily Dickinson)
Vittoria, mio core! (Vittoria, mio core) POR SPA ENG GER (Text: Domenico Benigni)
Viv' el gran Re Don Fernando 1492 (Viv' el gran Re Don Fernando
)
Viva il matrimonio (Se tu giri tutto il mondo) (Text: Leopoldo Tarantini)
¡Viva la novia y el novio! (Viva la novia y el novio
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vivamus (When thou didst give thy love to me) (Text: Robert Seymour Bridges)
Vive la mort (In the thick of battle we) (Text: John Davidson) [x]
Vive la vie (Spring, begin to wake the) (Text: John Davidson) [x]
Vive Nadia (Vive Nadia, la chère Nadia Boulanger) (Text: Francis Poulenc) *
Viver lieto voglio (Viver lieto voglio
)
Vivien (In Love, if Love be Love, if Love be ours) (Text: Lord Alfred Tennyson)
H. Corin, M. Andrews, M. Balfe, A. Barkworth, J. Barnett, J. Blockley, M. Blume, W. Dempster, J. Diack, E. Dickson, G. MacFarren, E. Smith, A. Steed, E. Tennyson, E. Troup, M. Wilson
Vivien's song (In Love, if Love be Love, if Love be ours) (Text: Lord Alfred Tennyson)
H. Corin, M. Andrews, M. Balfe, A. Barkworth, J. Barnett, J. Blockley, M. Blume, W. Dempster, J. Diack, E. Dickson, G. MacFarren, E. Smith, A. Steed, E. Tennyson, E. Troup, M. Wilson
Vivo in guerra (Vivo in guerra mendico e son dolente) ENG (Text: Antonio Ongaro)
Vivo sol di speranza (Vivo sol di speranza, rimembrando
) (Text: Francesco Petrarca)
Vivons en chantant (Je suis descendu) (Text: Émile Jaques-Dalcroze)
Vivrò fra i miei tormenti e le mie cure (Vivrò fra i miei tormenti e le mie cure
) (Text: Torquato Tasso)
Vivrò io mai (Vivrò io mai per altro amor contenta
) (Text: Giovanni Battista Guarini)
Vjollcat/Vjollcave () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
V'la que l'aloueutte chante (V'la que l'alouette chante) (Text: 17th or 18th century)
Vlaštovička (Vstala, vstala, vstala) (Text: Karel Jaromir Erben)
Vlaštovička lítá (Vlaštovička lítá, lítá, povídá, že svítá, jdi, holečku, domu
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Vlinder (Koninginnepage ze barstte uit haar kokon en) ENG
Vlinderliedje () (Text: Bertha de Bruyn) [x]
Vlinders van God () (Text: Nelly ("Nel") Anna Benschop) [x] *
Vljubljon ja, deva-krasota (Vljubljon ja, deva-krasota) ENG (Text: Nikolai Mikhailovich Yazykov)
A. Aliabev, A. Dargomyzhsky
Vlucht maar, vogels (Vlucht maar, vogels) (Text: Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle)
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|