|
|
Titles of Texts in All Languages, UA up to UM
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
U kamina (Ty sidish' odinoko i smotrish' s toskoj) *
U kota, kota (U kota, kota) FRE
U ljudej-to v domu (U ljudej-to v domu chistota, lepota)
U menja l', molodca (U menja l', molodca)
U mogily (Khoronil ja tebja, i, toskuja
) ENG
U mojego okna (U mojego okna cheremukha cvetet)
U morja (Devica vozle morja vzdykhajet tjazhelo
) RUS GER [x]
U morja (Drobitsja, i pleshchet i bryzzhet volna)
Cui, Rimsky-Korsakov, Rubinstein
U morja () NOR DUT SPA RUS ENG ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
U morja [song cycle]
U nego li rusyj kudri (U nego li rusyj kudri padali na plechi) ENG
U rodnika (Ot luny belo v stepi) *
U sni ja plakov (U sni ja plakov) DUT SWE HEB UKR SPA RUS BAQ ENG DAN ITA GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
U vrat obiteli svjatoj (U vrat obiteli svjatoj) ENG
Blumenfeld, Cui, Medtner, Napravnik, Rachmaninov
Über alle Weiten (Über alle Weiten weht der gleiche Wind) *
Über allen Dingen () [x]
Über allen Gipfeln (Über allen Gipfeln) DUT SPA RUS ENG ITA
Ansorge, Bacon, Baden, Becher, Behn, Crabtree, Diepenbrock, Draude, Genzmer, Groot, Herzog, Hiller, Ives, Kuhlau, Liszt, Loewe, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Nessler, Panofka, Pepping, Reger, Schubert, Schumann, Wüllner, Zelter, Brauns, Hauptmann, Klein, Kirchner, Ulmer, Fleischer, de Lange
Über allen Gipfeln ist Ruh (Über allen Gipfeln) DUT SPA RUS ENG ITA
Ansorge, Bacon, Baden, Becher, Behn, Crabtree, Diepenbrock, Draude, Genzmer, Groot, Herzog, Hiller, Ives, Kuhlau, Liszt, Loewe, Medtner, Mendelssohn-Hensel, Nessler, Panofka, Pepping, Reger, Schubert, Schumann, Wüllner, Zelter, Brauns, Hauptmann, Klein, Kirchner, Ulmer, Fleischer, de Lange
Über allen Zauber Liebe (Sie hüpfte mit mir auf grünem Plan) ENG
Über das niedersächsische versapen (Ach! schreiet Dorilis) ENG
Über dem Menschengesindel () [x]
Über den Bergen (Über den Bergen
) ENG
Berg, Schoeck, Vietor, Greger
Über den Bergen weit (Über den Bergen
) ENG
Berg, Schoeck, Vietor, Greger
Über den grünen, rotblumigen Klee (Über den grünen, rotblumigen Klee)
Über den Kirchhof bin ich gegangen (Über den Kirchhof bin ich gegangen)
Über den Schnapsgenuß (In dem grünen Kuddelmuddel sitzt ein Aas mit einer Buddel) [x]
Über den Selbstmord (In diesem Lande und in dieser Zeit
) *
Über den Sternen (Über den Sternen, da wird es einst tagen)
Über die Ähren (Über die Ähren kräuselnd geht leise)
Über die Berge (Über die Berge steigt schon die Sonne
) ENG ITA
Mendelssohn-Bartholdy, Weismann, Mendelssohn-Hensel, Forsythe, Ginsburg, Hasse, Vesque von Püttlingen, Kuczynski, Reynardson, Ständer, Sturm
Über die Berge mit Ungestüm (Über die Berge mit Ungestüm)
Über die Berge steigt schon die Sonne (Über die Berge steigt schon die Sonne
) ENG ITA
Mendelssohn-Bartholdy, Weismann, Mendelssohn-Hensel, Forsythe, Ginsburg, Hasse, Vesque von Püttlingen, Kuczynski, Reynardson, Ständer, Sturm
Über die Berge weit (Über den Bergen
) ENG
Berg, Schoeck, Vietor, Greger
Über die Dauer des Exils [song cycle]
Über die Felder (Über den Himmel Wolken ziehn, über die Felder geht der Wind) [x] *
Brömel, Faber-Krause, Wolfes
Über die Finsterniss kurz vor dem Tode Jesu (Nacht und Schatten decken des Mittlers Angesicht)
Über die Haide (Über die Heide hallet mein Schritt) ENG
Brahms, Bungert, Hummel, Greger
Über die Haide (Über die Haide geht) [x]
Über die Haide, die braune () [x]
Über die Heide (Über die Heide hallet mein Schritt) ENG
Brahms, Bungert, Hummel, Greger
Über die See (Über die See) ENG
Über die tausend Berge (Über die tausend Berge) ENG FIN
Über die vier Städte (Über die vier Städte kreisen die Jagdflieger) *
Über die Welt kommt Stille (Über die Welt kommt Stille, das Dunkel wiegt sie ein) [x]
Über ein Grab hin (Je länger du dort bist, um so mehr bist du hier) [x]
Über ein Stündlein (Dulde, gedulde dich fein)
Über eine Wiege (Über eine Wiege)
Über Nacht (Über Nacht erbricht die Knospe sacht)
Über Nacht (Ich glaubte, die Schwalbe träumte schon
) NOR
Holstein, Jensen, Kirchner, von Bülow, Kjerulf
Über Nacht (Über Nacht, über Nacht)
Über Nacht (Dein Herzlein mild, du liebes Bild) ENG
Über Wald und Flur () [x]
Über Wildemann (Die Winde sausen am Tannenhang) DUT ENG
Überall, wo du auch wandelst (Überall, wo du auch wandelst)
Überblickt man die Jahre (Überblickt man die Jahre von Ur bis El Alamein) [x]
Überblickt man die Jahre [song cycle]
Übermut (Ein' Gems auf dem Stein)
Überraschung (Komm, o Bruder, in die helle Sonne) ENG GER
Über's Jahr (Über's Jahr, liebster Schatz, über's Jahr) ENG
Überschüttet von deiner Glut (Überschüttet von deiner Glut)
Überwinde! (Überwinde! Jede Stunde)
Überwindungen [song cycle - incomplete]
Überwunden (Durch die Saiten irrt es hin)
Überzeugung (Als wie der Tag die Menschen hell umscheinet)
Übet Milde () GER [x]
Ubi caritas et amor (Ubi caritas et amor, Deus ibi est
)
Übung am Klavier (Der Sommer summt. Der Nachmittag macht müde)
Uczta (Na mą cześć, w szkarłatów przepychu) FRE GER
Ud går du nu på livets vej (Ud går du nu på livets vej)
Udfarten (Det var en dæmrende Sommernat)
Udrust dig, helt fra Golgata (Udrust dig, helt fra Golgata)
Udvandreren (Nu vist det våres i Norges dale)
Uforsagt, hvordan min lykke (Uforsagt, hvordan min lykke)
Ugasnul den' () [x]
Uhrmacherlied () [x]
Ujdi, sovsem ujdi (Ujdi, sovsem ujdi... Ja ne khochu svidanij)
Ujedinen'je () [x]
Ukolébavka (Padá sníh, by skryl vůkol pláň) CZE GER POL
Ukolébavka (Junošiku, plných rtíků, hlávko lysá)
Ukoliebavka (Beli žemi, beli) HUN
Ulica, ulica (Raz vozvrashchajus' domoj ja k sebe)
Ulrichs Lied aus dem Roman Lichtenstein (Vom Turme, wo ich oft gesehen)
Ultima Thule (Hier in dem Dunkel, auf pfadlosen Mooren) [x]
Último árbol (Esta solita greca que me dieron en naciendo) *
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|