Titles of Texts in All Languages, TO up to TZ
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
To --- (One word is too often profaned)
To --- (When passion's trance is overpast)
To ---- (Music, when soft voices die
) RUS GER
To ----- (The keen stars were twinkling
)
To a child embracing his mother (Love thy mother, little one!)
To a cloud (Beautiful cloud! with folds so soft and fair)
To a cold beauty (Lady, wouldst thou heiress be)
To a common prostitute (Be composed - be at case with me - I am Walt Whitman, liberal and lusty as Nature)
To a Devil (I tell you, if an angel in paradise you were)
To a false friend (Our hands have met, but not our hearts)
To a hostess saying Good Night (Shake out the ruffle, turn and go) [x] *
To a Jealous Lover (Because I used to love him a little, yesterday)
To a lady (Oh, had my fate been join'd with thine) GER
To a loving husband (If ever two were one, then surely we)
Rorem, Bacon, Bassett, Bernstein
To a maiden (I fear thy kisses, gentle maiden) RUS
Butterworth, Still, Allen, Ashton, Becker, Bennett, Benson, Birch, Blake, Braun, Brewer
To a Neglectful Lover (I could make you songs beautiful and frail)
To a New Lover (Hasten to make me tender songs, and gay
)
To a poet (I have wrapped my dreams in a silken cloth)
Bachlund, Cohen, Moore, Schickele
To a poet [song cycle]
To a poet a thousand years hence (I who am dead a thousand years)
To a Proud Lover (Because you are as arrogant as a high wind)
To a skylark (Hail to thee, blithe Spirit!)
Still, Anderton, Baird, Benkman, Bullard
To a stranger (Passing stranger! you do not know how longingly I look upon you)
To a waterfowl (Whither, midst falling dew)
To a Young Gentleman (Don't come in, sir, please) ENG FRE
To a young girl (My dear, my dear I know)
To a young poet (Time cannot break the bird's wing from the bird) *
To All, To Each (Come lovely and soothing death
)
Schuman, Crumb, Crumb, Crumb, Crumb, Crumb
To Althea, from prison (When Love with unconfined wings)
To an Absent Love [song cycle]
To an absentee (O'er hill, and dale, and distant sea)
To an Inconstant Lover (Wilt thou be gone, thou heartless man
) (17th century)
To an Isle in the Water (Shy one, shy one)
To an unborn pauper child (Breathe not, hid Heart: cease silently)
To Anise (Her little white feet) [x]
To Anthea, who may command him anything (Bid me to live, and I will live) FRE
Arditti, Carpenter, Hatton, Rorem
To Apollo (Golden Apollo, that thro' heaven wide) RUS
To arms, Heroick Prince (To arms, Heroick Prince, to Arms)
To ask for all thy love (To ask for all thy love, and thy whole heart)
To Autumn (O Autumn, laden with fruit, and stained) RUS
To be alive (To be alive is power)
To be or not to be (To be, or not to be: that is the question)
To be sung on the water (Beautiful, my delight, pass, as we pass the wave
) [x] *
To brune Øjne (To brune Øjne jeg nylig så)
To bylo ranneju vesnoj (To bylo ranneju vesnoj) ENG
Rigelman, Rimsky-Korsakov, Shefer, Tchaikovsky
To Call Thee Love (Let me be to Thee as the circling bird)
To Carrey Clavel (You turn your back, you turn your back)
To Celia (Drink to me only with thine eyes
) ENG
To Charles Clare (You told me to enquire about my old companions) [x] *
To Chloe in Sickness (Long, long is the night) GER
To couple is a custom (To couple is a custom)
To daffodils (Fair daffodils, we weep to see)
Bridge, Britten, Darke, Delius, Farrar
To Daisies (Shut not so soon; the dull-eyed night)
Arditti, Quilter, Rorem, Taffs
To Daisies, not to shut so Soon (Shut not so soon; the dull-eyed night)
Arditti, Quilter, Rorem, Taffs
To digte af J P Jacobsen [song cycle]
To Dorothy (You are not beautiful, exactly) *
To drosler sad på bøgekvist (To drosler sad på bøgekvist)
To drown my troubles (Oh! misery! I have often wanted to drown my troubles
)
To Edith (So like a flower)
To Eire () [x]
To Electra (I dare not ask a kiss) GER
To Gratiana dancing and singing (See! with what constant motion)
To hear an oriole sing (To hear an oriole sing)
To Helen (Helen, thy beauty is to me) GER
Loeffler, Behr, Dunn, Edmunds, Forsyth, Griffis, Habash, Kaufer, Little, Mourant, Piggott, Shapleigh, Smith, Storey-Smith, Sonneck, Taylor, Van Höveln-Carpé
To his sweet Lute (To his sweet Lute Apollo sung the motions of the Spheares)
To Imagination (When weary with the long day's care)
To Inez (There be none of Beauty's daughters) GER
Alcock, Amerongen, Arditti, Armstrong, Atkins, Balazs, Banks, Bellerby, Bernard, Bevan, Biggs, Bjorseth, Braun, Brewer, Brown, Bunnett, Cairos-Rego, Carleton, Case, Castelnuovo-Tedesco, Clarke, Clayton, Cogdell, Collins, Cripps, Dent, Dinelli, Downs, Ellerton, Finlay, Fitzgerald, Ford, Gibbs, Gray, Harding, Harris, Haupt, Hause, Hawes, Henniker, Holbrooke, Hessen, Hopkins, Humiston, Isly, Jewell, Johnson, Knapton, Limpus, MacCunn, Mason, Matthay, McAlpin, Mendelssohn-Hensel, Mora, Moscheles, Mounsey, Mudie, Neukomm, Newell, Noble, Oakley, Parry, Paston-Cooper, Pierson, Piket, Pointer, Pritchard, Quilter, Ralli, Rathbone, Reynardson, Ritter, Seers, Sewell, Smyth, Southwick, Stanford, Tatton, Thomas, Thomson, Thomson, Tovey, Walthew, Ward, Watts, Wesley, White, White, Wood, Wood, Wright
To James Hipkins (Dear Sir, I am in a Madhouse & quite forgot your Name
) *
To James Hipkins (I) (Dear Sir, I am in a Madhouse & quite forgot your Name
) *
To James Hipkins (II) (Dear Sir, I am in a Madhouse & quite forgot your Name
) *
To Jane (The keen stars were twinkling
)
To John Clare (Well, honest John, how fare you now at home?)
To joy (Is not this enough for moan
) *
To Julia (Whenas in silks my Julia goes
)
Corigliano, Edmunds, Rorem, Lessard, Still
To Julia [song cycle]
To know just how he suffered would be dear (To know just how he suffered would be dear)
To Life (O Life with the sad seared face)
To Live in This World [song cycle]
To Lizbie Browne (Dear Lizbie Browne
)
To Louisa in the lane (Meet me again as at that time) *
To Lucasta, on going to the wars (Tell me not, sweet, I am unkind)
To M. S. G. (When I dream that you love me, you'll surely forgive) GER
To make a prairie (To make a prairie it takes a clover and one bee,)
Bacon, Berger, Escher, Perera, Bacon
To make a prairie it takes a clover (To make a prairie it takes a clover and one bee,)
Bacon, Berger, Escher, Perera, Bacon
To Mary (O Mary dear, that you were here) RUS
Button, Glover, Mann, White
To me thou art a flower (To me thou art a flower) DUT SWE SPA VLM RUS HUN ENG ROM FRI ITA GER FRE FIN ICE [x]
To men (To men a man is but a mind. Who cares)
To Morfydd (A voice on the winds) GER
To Morning (O holy virgin! clad in purest white)
Anson, Arnold, Bairstow, Bantock, Bell, Bolcom, Mitchell
To Music (Charm me asleep, and melt me so) GER
Bassett, Carter, Douw, Edmunds, Gideon, Hindemith, Rorem, Holmes
To Music, to becalm his Fever (Charm me asleep, and melt me so) GER
Bassett, Carter, Douw, Edmunds, Gideon, Hindemith, Rorem, Holmes
To Musicke bent is my retyred minde (To Musicke bent is my retyred minde)
To Musique, to becalme his Fever (Charm me asleep, and melt me so) GER
Bassett, Carter, Douw, Edmunds, Gideon, Hindemith, Rorem, Holmes
To my dear and loving husband (If ever two were one, then surely we)
Rorem, Bacon, Bassett, Bernstein
To my mother (You too, my mother, read my rhymes)
To my myrtle tree (Why should I be bound to thee)
Bantock, Bell, Griffes, Butterley
To my sister (It is the first mild day of March) GER
To night there's music and dancing (To night there's music and dancing
) ENG ROM GER (after Heinrich Heine) [x]
To old age (I see in you the estuary that enlarges and spreads)
To one away (I heard a cry in the night)
Beach, Clarke, Fisher, Ivey, Rihm
To one in Paradise (Thou wast all that to me, love)
Garratt, Marston, Sullivan, Roberts
To one who passed whistling through the night (Something hath called me)
To plead my faith (To plead my faith, where faith hath no reward)
To prove my love [song cycle]
To Russia (Who tamed your lawless Tartar blood?
)
To say to go to sleep () [x]
To see a world in a grain of sand (To see a World in a Grain of Sand
)
Britten, Chapple, Colson, Coulthard
To shorten winter's sadness (To shorten winter's sadness
)
To sincerity (O sweet sincerity!)
To Sophia (Thou art fair, and few are fairer
)
To Spring (O Thou with dewy locks, who lookest down) RUS
Bell, Blumenfeld, Smirnov
To Summer (O thou who passest thro' our valleys in
) RUS
To Sycamores (I'm sick of love: O let me lie)
To the Aeolian Harp (Harp of the winds! In airy measure
) GER FRE
To the blackbird (Sweet warbler of a strain divine) ENG GER
To the Children (O children, open your arms to me)
To the Children (Come to me, O ye children!)
Anderton, Baker, Bainton, Batten, Cecil, Chase, Dempster, Driver, Hatton, Kingston, Linley, Macirone, Maker, Martinez, Matthews, Maynard, Mountfort, Newell, Romer, Selle, Sullivan, Watkis, Whyte
To the Etruscan poets (Dream fluently, still brothers, who when young) *
To the Evening (Thou fair-haired angel of the evening)
Arnold, Bantock, Bell, Blumenfeld, Butterley, Schürmann
To the Evening Star (Thou fair-haired angel of the evening)
Arnold, Bantock, Bell, Blumenfeld, Butterley, Schürmann
To the Fringed Gentian (Thou blossom bright with autumn dew)
To the Golden Rod (A lissome maid with towseled hair)
To the Memory of a Great Singer (Bright is the ring of words) HUN
Vaughan Williams, Warlock, Warlock
To the moon (Art thou pale for weariness)
Allen, Bailey, Birch, Blyton
To the moon (What have you looked at, Moon)
To the moon (Bright wanderer, fair coquette of Heaven) RUS
To the Muses (Whether on Ida's shady brow) RUS
Bantock, Boyadjian, Smirnov, Smirnov
To the Night (Swiftly walk over the western wave)
To the Not Impossible Him (How shall I know, unless I go)
To the Queen of Heaven (Queen of Heaven, bless'd may thou be
) (16th century)
To the Queen of my Heart (Shall we roam, my love)
To the River ---- (Fair river! in thy bright, clear flow) GER
Allen, Griffis, Shapleigh
To the Road! (Cool is the wind, for the summer is waning)
To the rose (Go, happy rose, and interwove)
To the sea in ships (They that go down to the sea in ships
)
To the Soul (Darest thou now O soul) FRE
Bacon, Henze, Stanford, Vaughan Williams, Schuman, Adler, Bonner, Chadwick, Diggle, Freed, Glass, Hennagin, Hennagin, Huhn, Lockwood, Whitmer, Vaughan Williams, Williams, Wood
To the States (To the States, or any one of them)
To the Thawing Wind (Come with rain, O loud Southwester)
To the virgins, to make much of time (Gather ye rosebuds while ye may) SPA
Arditti, Dring, Lawes, Moore
To the Willow-tree (Thou art to all lost love the best)
To Tirzah (Whate'er is Born of Mortal Birth)
To Understand (To understand a sorrow)
To Victor Hugo of My Crow Pluto (Of: my crow Pluto, the true Plato
) *
To violets (Welcome, maids-of-honour)
To what you said (To what you said, passionately clasping my hand, this is my answer)
To wine and beauty (Vulcan provide me such a cup
) ENG FRE (after John Wilmot, Earl of Rochester)
To Winter (O Winter! bar thine adamantine doors) RUS
To Women As Far As I'm Concerned (The feelings I don't have I don't have)
To you (Stranger, if you passing, meet me)
To you my thoughts still often turn (To you my thoughts still often turn in waves of love and pain)
To Yuan (To the south four provinces away) [x] *
To Zante (Fair isle, that from the fairest of all flowers)
To-morrow (Where art thou, beloved To-morrow?)
To-morrow, Canzonet (Where art thou, beloved To-morrow?)
Toast pour le nouvel an (En ce jour si doux)
Tobacco, tobacco (Tobacco, tobacco)
Toback (In allen Lexicis in allen Wörterbüchern) ENG
Tochno prizrak umirajushchij (Tochno prizrak umirajushij)
Tod (Entlang der dürren Hecke) [x]
Tod (Wie war mir bang) *
Tod () [x]
Tod (Im trüben Sinn schlägt eine Uhr)
Tod im Felde (Sei du willkommen, frühe Nacht) [x]
Tod in Ähren (Im Weizenfeld, im Korn und Mohn) ENG
Tod und Paradies, 2 Lieder nach Versen von Franz Kafka [song cycle]
Tod und Dichter (Deiner bunten Blasen Kinderfreude)
Tod und Schlaf (Tod ist ein langer Schlaf. Schlaf ist ein kurzer Tod)
Tod und Tödin (Wer ist so spät noch fleissig wach)
Tod, wie bitter bist du (Tod, wie bitter bist du)
Today a bird came down to me (Today a bird came down to me)
Today a shepherd and our kin (Today a shepherd and our kin) ENG
Today the Prince of Peace is Born (What means this glory round our feet)
Todes Wiegenlied (Ich hab eine Wiege so schmück und nett) [x]
Todesahnung (Der Tod, das ist die kühle Nacht) SWE ENG FRE
Allitsen, Blech, Brahms, Bungert, Cornelius, Drechsler, Lassen, Meyer-Helmund, Reger, Schild, Arlberg, Graf Amadei, Kowalski, Killmayer, Aggházy, Bendix, Berten, Böie, Brand-Vrabely, Bredsdorff, Breve, Caby, Felton, Fischer, Frank, Franz, Geisler, von Harder, de Harrack, Hasse, Hermann, Hirschfeld, Vesque von Püttlingen, Kleffel, Klemperer, Knab, Kremer, Lange, Langgaard, Lemmer, Luymes, Melartin, Ricard, Sauguer, Scheluta, Schmidt, Shcherbachev, Sonntag, Steinbach, Strandberg, Truhn, Turban, Villebois, Weigl
Todeslied der Bojaren (Leg' in den Sarg mir mein grünes Gewand)
Todeslust (Bevor er in die blaue Flut gesunken)
Hummel, Schwarz-Schilling
Todesmusik (In des Todes Feierstunde)
Todessehnen (Ach, wer nimmt von meiner Seele) ENG
Todessehnsucht (Mancher Tag ist mir vergangen) [x]
Todeswund () [x]
Todlen hame (When I have a six pence under my thumb)
Todsüßes Gespenst (Warum kommst Du zu mir in der Nacht) *
Todtenkranz : Lieder im Volkston [song cycle]
Todtenstill (Das Mädchen steht im Grabe) [x]
Todtentanz (Die Jungfrau schläft in der Kammer
) ENG
Vesque von Püttlingen, Alwin, Blumenberg, Drechsler, Engel, Fibich, Goldschmidt, Kölz, Lachner, Levitt, van der Leyen, Pergament, Potolovskii, Reisenauer, Rückauf, Sadler, Vesque von Püttlingen
Toggenburg (Vom Toggenburg flattern die Wimpel ins Blau) [x]
Toglietemi la vita ancor (Toglietemi la vita ancor)
Toi qui l'aimas, verse des pleurs (Sous le saule de la pairie) (part of name is known: Albert D.)
Toi! (Toi, rien que toi) [x]
Tolerance (How can I turn from any fire)
Tolerance (It is a foolish thing, said I)
Tol'ko raz byvajut v zhizni vstrechi (Den' i noch' ronjajet serdce lasku) *
Tol'ko stanet smerkat'sja nemnozhko (Tol'ko stanet smerkat'sja nemnozhko)
Tol'ko uznal ja tebja (Tol'ko uznal ja tebja)
Akimenko, Aliabev, Dargomyzhsky, German, Glinka, Shenk, Zolotarev
Tol'ko vecher zateplitsja sinyj (Tol'ko vecher zateplitsja sinyj)
Tol'ko vstrechu ulybku tvoju (Tol'ko vstrechu ulybku tvoju)
Toll the Bell (A ship went down in the Bay of Bengal
) *
Tom Bowling (Here, a sheer hulk, lies poor Tom Bowling
)
Tom der Reimer (Der Reimer Thomas lag am Bach
) ENG ITA GER
Tom Lemin (As I was crossing Tanner's Hill)
Tom o' Bedlam (The moon's my constant mistress)
Tom sails away (Scenes from my childhood are with me) *
Tom Tyler (I am a poor tiler in simple array)
Tom's angel (No one was in the fields) [x] *
Tombeau dans un parc (Dors au fond de l'allée)
Tombez, mes ailes (Petite fourmi sérieuse)
Tomorrow (When you are gone)
Tomorrow is the marriage day (Tomorrow is the marriage day)
Tomorrow shall be my dancing day (Tomorrow shall be my dancing day)
Tom's angel (No one was in the fields) [x] *
Tomu, kto khochet zhit' legko (Tomu, kto khochet zhit' legko) RUS GER
Ton sourire! (Ton sourire est léger) [x]
Tonada a San Francisco (La más pura azucena)
Tonada humana (Pues me pierdo en lo que callo)
Tonada sola (Aguas de Manzanares)
Tonada sola con flautas para contralto (Corazón, causa tenéis)
Töne (Worte hab' ich nicht, um dir zu sagen)
Töne der Liebe aus dem hohen Lied [song cycle]
Töne, Lied, aus weiter Ferne (Töne, Lied, aus weiter Ferne)
Töne, lindernder Klang (Töne, lindernder Klang, du kannst nicht nehmen die Schmerzen) [x]
Tongue of wood (There was a man with tongue of wood)
Barrett-Thomas, Boyd, Zonn
Tonhalle : Lieder [song cycle]
Tonight and tomorrow () [x]
Tono humano (Dígame un requiebro)
Tono humano (Viva mi esperanza)
Tono humano (Puesto que baja el amor a la tierra)
Tono humano solo (Todo es amor)
Too late for love (Too late for love, too late for joy)
Too much I once lamented (Too much I once lamented)
Toothbrush Time (It's toothbrush time) *
Tor und Torin (Sei mir gegrüßt, du große) ENG
Mendelssohn, Hervey, Vesque von Püttlingen
Toréador (Pépita reine de Venise
)
Töredékek [song cycle]
Torna 'a surriento (Vide 'o mare quant'è bello!)
Torna, deh torna (Torna, deh torna pargoletto mio)
Torna il sereno Zefiro (Torna il sereno Zefiro)
Torna, vezzosa Fillide (Torna, vezzosa Fillide) ENG
Toska bol'noj Niny () [x]
Toska ljubvi (Toska ljubvi... s kakoju siloj)
Toska po otchizne (Vechernij zvon rydajet) RUS GER
Toskanischer Frühling (Das Erste sei, dass man der Welt sich freue
)
Tot (Ist alles eins) ENG *
Tota pulchra es, Maria (Tota pulchra es, Maria
)
Totengräberlied (Grabe, Spaten, grabe) ENG
Grünwald, Schubert, Halter
Totengräberlied (In meiner Jugend als ich liebte
) ENG GER (after William Shakespeare)
Totengräbers Heimweh (O Menschheit, o Leben! was soll's? o was soll's
) DUT ENG
Totengräberweise (Nicht so düster und so bleich) DUT
Totenklage (In stiller Nacht, zur ersten Wacht
) DUT ENG
Totenklange (Du in der Schönheit strahlendem Schein) ENG GER
Totenkranz für ein Kind (Sanft wehn, im Hauch der Abendluft)
Totensonntag (Wenn alles eben käme, wie du gewollt es hast
) ENG
Fleischer, Böhme, von Bose, Kattiofsky, Krüger, Kunz, Leipold, Lucke, Pepping, Platz, Raphael, Reichardt, Rohde, Scheide, Schwertzell, Stöhr, Vogel, Vogel, Wermann, Winter
Totensprache (Ich weiß, ich träume im Grabe)
Totentanz (Der Türmer, der schaut zu Mitten der Nacht) ITA
Loewe, Zelter, Klein, Weißheimer
Totenvolk (In Tydals Bergen und Schluchten viel)
Totus amore languens (Totus amore languens)
Tohua (A já mám doma bratra rybáře
)
Toujours (Vous me demandez de ma taire) SPA ENG GER
Toujours toi, toujours moi! (Front pur, bouche mignonne)
Tournoiement (Sans que nulle part je séjourne) ENG
Tous corps qui de bien amer (Tous corps qui de bien amer)
Tous deux (Donc, ce sera par un clair jour d'été
) ENG
Bordes, Fauré, Hahn, Mulder, Sokolov
Tous les droits (Tous les droits simule l'ombre fleurie des fleurs) *
Tous mes adieux sont faits (Tous mes adieux sont faits. Tant de départs)
Tout disparut (Tout disparut même les toits même le ciel) *
Tout gai! (Tout gai! gai, Ha, tout gai) ENG GER
Tout le long de la Baïse (Tout le long de la Baïse) *
Tout le long de la nuit (Jadis, au fond pur de mon âme)
Tout l'monde est méchant (Je vais construire sur le sable)
Tout n'est qu'images fugitives (Tout n'est qu'images fugitives)
Tout simplement (Croyez le bien lorsque l’on aime
)
Tout va bien (Tout va bien, puisque chagrin d'amour ne dure qu'un moment) *
Toutes les fleurs! (Toutes les fleurs, certes, je les adore)
Toward a Time of Renewal [song cycle]
Toward the Unknown Region (Darest thou now O soul) FRE
Bacon, Henze, Stanford, Vaughan Williams, Schuman, Adler, Bonner, Chadwick, Diggle, Freed, Glass, Hennagin, Hennagin, Huhn, Lockwood, Whitmer, Vaughan Williams, Williams, Wood
Toy qui plonges ton coeur (Toy qui plonges ton coeur au profond de ce Monde
)
Toys (Come here, little son, and I will play with you)
Toyte vegn () [x]
Træ med fugl (Is-struktur med bunden varme) *
Trachten will ich nicht auf Erden (Trachten will ich nicht auf Erden) [x]
Trade winds (In the harbour, in the island, in the Spanish seas
)
Trade Winds (The trade wind is blowing through the trees)
Træet (Det var så skær en forårsnat) FAO DAN *
Trafalgar (In the wild October night-time, when the wind raved round the land
)
Tragische Geschichte ('s war einer, dem's zu Herzen ging) ENG
Pfitzner, Vesque von Püttlingen, Hartenfels, Rheinberger
Tragödie (Entflieh mit mir und sei mein Weib
)
Tragödie [song cycle]
Tragödie [song cycle]
Tragödie [song cycle]
Tragödie [song cycle]
Tragödie [song cycle]
Tragödie I (Entflieh mit mir und sei mein Weib
) ENG
Griffes, Mendelssohn-Bartholdy, Otterström, Rangström, Stucken
Tragödie II (Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht) SWE ENG
Bredemeyer, Griffes, Mendelssohn-Bartholdy, Otterström, Rangström, Schumann, Söderman, Stucken
Tragödie III (Auf ihrem Grab da steht eine Linde
) ENG
Siebmann, Gotthelf, Griffes, Mendelssohn-Bartholdy, Otterström, Rangström, Fibich, Hey, Stucken, Spicker, Fibich, Hartl, Berens, Demidoff, Ehrenstein, Hiller, Hummel, Kücken, Lange, Löwenberg, Olenin, Steenberg, Truhn, Truhn, Ussatov, Walter, Warteresiewicz, Winterberger, Young
Tragödie: Balladenyzklus von H. Heine [song cycle]
Tragt, blaue Träume (Tragt, blaue Träume, mich ins Land zurück) [x]
Trahison (Tu m'as trahie) [x]
Train tune (Back through clouds) [x] *
Traklgedichte [song cycle]
Tramites () [x]
Tramontata è la luna (Tramontata è la luna) GRE ENG ITA *
Trams (Castles of crystal)
Tränen (Sie löschen das Feuer) *
Tränen (Kleine Tränen seh' ich zittern) [x]
Tränen (Denke, denke, mein Geliebter, meiner alten Lieb und Treue)
Franz, Jensen, Moszkowski, Hill
Tränen (Nicht der Tau und nicht der Regen)
Franz, Jensen, Moszkowski, Hill
Tränen (Ich habe, bevor der Morgen)
Jensen, Franz, Moszkowski, Fleischer, Hill
Tränen (Was ist's, o Vater, was ich verbrach)
Franz, Jensen, Moszkowski, Spohr, Hill
Tränen I (Was ist's, o Vater, was ich verbrach)
Franz, Jensen, Moszkowski, Spohr, Hill
Tränen II (Ich habe, bevor der Morgen)
Jensen, Franz, Moszkowski, Fleischer, Hill
Tränen III (Nicht der Tau und nicht der Regen)
Franz, Jensen, Moszkowski, Hill
Tränen IV (Denke, denke, mein Geliebter, meiner alten Lieb und Treue)
Franz, Jensen, Moszkowski, Hill
Tränen V (Wie so bleich ich geworden bin)
Tränen im Auge (Warum so bleich und blaß, geliebtes Angesicht?) [x]
Tränen im Traum (Ich hab' im Traum geweinet
) DUT SWE HEB UKR SPA RUS BAQ ENG DAN ITA FRE
Bókay, Franz, Joachim, Jonas, Lassen, Loewe, Nessler, Ries, Schumann, Söderman, Thalberg, Killmayer, Angermann, Artsybushev, Ashton, Baake, Baddeley, Bade-Wiméz, Bauer, Baustian, Becker, Bischoff, Bischoff, Blumenberg, Blumenstengel, Blumenthal, Bohrer, Brah-Müller, Brandenburg, Brandt, Bronsart von Schellendorf, Char, Cobelli, Crüger, Cui, Degele, Demidoff, von Durra, Dütsch, Egghard, Elchowsky, Forsythe, Frenkel, Fuchs, Gatterburg, Gelhaar, Goltermann, Grädener, Grünberger, Hahn, Hauschild, Hammond, Hellmann, Hennings, Hering, Hesse, Heuchemer, Hille, Hoffmann, Höffer, Hummel, Johnson, Kirchhof, Klaus, Koch, Komaiko, König, Krause, Kretzschmer, Krimov, Krug-Waldsee, Kulikowskii, Lachner, Lambord, Lammers, Lange, Lanz, de Leeuw, Leipoldt, Leszinsky, Lieb, Liebing, Lodyschensky, Makarov, Malinska, Matthes, Meyer, Morosov, Napravnik, Neeb, Nikober, Ofrossipov, Palmira, Papperitz, Paufler, Petschke, Preyer, Raff, Reissiger, Roeder, Rudisch, Schimon, Schlesinger, Schmitt, Scholtz, Schubert, Schulthes, Schütky, Schwalm, Shedlock, Simon, Sinzig, Speidel, Sporleder, Sprenkel, Stade, Staehle, Steifensand, Stern, Struth, Tiehsen, Triest, Trousselle, Tuczek, Ulrich, Urban, Voss, Wallace, Wambold, Weinwurm, Zoller, Rochlitzer, Barry
Tränen und Lächeln (Ich sah die volle Träne glühn
) ENG GER
Tränenregen (Wir saßen so traulich beisammen) DUT SPA ENG ITA
Transformations (Portions of this yew
)
Transfuzie secretă (Brazii își vindecă scorburile) *
Trau nicht der Liebe (Trau nicht der Liebe, mein Liebster, gib Acht) GER
Trau, schau, wem (Auf ein freies Feld bin ich gezogen) [x]
Traue nicht (Veilchen unter dürren Zweigen)
Trauer (So wart bis ich dies dir noch künde) ENG
Trauer (Blumen, Vögel, duftend, singend)
Trauer (Ich wandle einsam) ENG
Trauer (Ein unbezwingbar dunkler Hang
)
Trauer der Liebe (Wo die Taub' in stillen Buchen
) DUT
Trauer und Trost [song cycle] ENG
Trauerchöre [song cycle]
Trauergesang (Ruhe sanft bestattet)
Trauergesang (Sahst du ihn hernieder schweben)
Trauerode, Du aber Daniel gehe hin (Mit sehnendem Verlangen)
Trauerstille (O wie öde, sonder Freudenschall)
Traugebet (Herr, in dieser Weihestunde) *
Traum (Der Mondschein lag auf dem Wasser)
Traum (Mich grüßte erstrahlender Schein)
Traum (Ich hab die Nacht geträumet)
Brahms, Eijken, Wolff, Grädener, Isler, Maier
Traum (Nichts ist freier) *
Traum (Ihr fernen Heimathöhen) ENG
Traum (Der Schlaf entführte mich in deine Gärten)
Traum (Aus alten Märchen winkt es
) DUT SPA ENG ITA FRE
Schumann, Cordes, Damrosch, Forsythe, Grimmer, Hinrichs, Langgaard, Lavater, Leu, Luther-Schneider, de Makray, Menesdorfer, Nyàry, Pfennig, Rietz, Schläger, Skuhersky, von Suppé, Vogrich, Fleischer
Traum (Ich bin eine Harfe mit goldenen Saiten)
Traum (Was ist mir denn so wehe?)
Reger, Knab, Bacon, Reimann, Langgaard
Traum (Nun du wie Licht durch meine Träume gehst) [x]
Traum (Es ist immer derselbe Traum) [x] *
Traum der eignen Tage (Traum der eignen Tage) ENG
Traum der Magd (with apologies to Dr. Richard Strauss) (Am Morgen spricht die Magd ganz wild)
Traum durch die Dämmerung (Weite Wiesen im Dämmergrau) ENG ITA
Novák, Reger, Sinding, Strauss
Traumbild (Da hab ich viel blasse Leichen)
Ehrenstein, Kinkel, Krezma, Lachner, Mangold, Ratzenberger
Traumbild (Ich stand in dunkeln Träumen
) NOR DUT SPA RUS ENG ITA FRE
Fibich, Grieg, Kienzl, Schubert, Schumann, Wagenaar, Wolf, Beach, Bókay, Aggházy, Alferaki, Angermann, Arlberg, Aulin, Becker, Behn, Benyovszky, Berger, Bibl, Blumenfel'd, Bouman, Böie, Brah-Müller, Bronsart von Schellendorf, Bungard-Wasem, Collan, Demidoff, Dütsch, Ehrenstein, von Erlanger, Flodin, Foerster, Gernlein, Geyger, Grelling, Griessheim, Gumbert, Hamma, Hartmann, Hauer, Heinemann, Heinrich, Heller, Hinrichs, Vesque von Püttlingen, Huber, Japha, Jähns, Jensen, Kempner, Kinsey, Koss, Kratochwil, Krezma, Lachner, Lammers, Leavitt, Lenz, Lessmann, Lindner, Löwenberg, Mendel, Molck, Morosov, Neal, Nessler, Nodnagel, Pagh-Paan, Petschke, Pfennig, Piutti, von Plessen, Preyer, Proch, Radecke, Raida, Roeder, Rosenhain, Rosenstein, Scheller, Schmidt, Schultz, Sjögren, Skuhersky, Smolian, Sulzer, Taubert, Trost, Vanden Heuvel, Viotta, Voss, Wendel, Winterberger, Wöhler, Wuensch
Traumbild (Mir träumte einst von wildem Liebesglühn) RUS
Franz, Gänsbacher, Ludwig Ferdinand, Trück, Wendt, Kowalski
Traumbild (Wenn ich auf dem Lager liege
) ENG FRE
Brüll, Damrosch, Fibich, Franz, Lang, Mendelssohn-Bartholdy, Pfohl, Abenheim, Ashton, von Bach, Backer-Grøndahl, Blech, Boos von Waldeck, Breve, Bungert, Claussen, Commer, Damcke, Dames, Diener, Dieren, Eichberg, Ekström, Elling, Ender, Eszterhazy-Rossi, Finzenhagen, Flodin, Frucht, Gade, Gernlein, Götze, Graff, Grund, Gumbert, Hadley, Haeser, Herzog, Vesque von Püttlingen, Hüfner, Ignotius, Ries
Traumbild (Mir träumte: traurig schaute der Mond
) UKR ENG
Berg, Weismann, Stougie, Bunk, von Erlanger, Graben-Hoffmann, Gumbert, Mark, Vesque von Püttlingen, Lachner, Lachner, Freiherr von Bach, Seligmann, Smith
Traumbild (Die Mitternacht war kalt und stumm
) SPA BAQ RUS FRE
Forsythe, Gilbert, Gus, Hedwall, Mendelssohn-Hensel, Hermann, Kulikowskii, Lachner, Lachner, Mohaupt, Scheluta, Zwicky
Traumbilder (Mir träumte von einem Königskind
) CAT ENG SLN FRE
Bókay, Kleffel, Vesque von Püttlingen, Wolf, von Bach, Blaesing, Bradsky, Brod, Bunk, Büchner, Deprosse, Dieren, Ebner, Ehrenberg, Eijken, Elling, Ertel, Felsenthal, von Freyhold, Fuchs, von Geyso, Giehrl, Ginsburg, von Glaesz, Götze, Grave, Greif, Grohe, Grünberger, Hadley, Hallén, Hartmann, Henriques, Hirsch, Hollman, Ipavec, Isenmann, Kauffmann, Klatowsky, Klughardt, Krauss, Kreibig, Kühle, Lachner, Lange, Langgaard, Laszky, Laugs, Lessmann, Löwenberg, de Makray, de Mayfield, de Moulin, Natrowski, Nauwerk, Neal, Nicola, Nodnagel, Ofrossipov, Orff, Reiter, von Rössler, Rudolf, Rückauf, Sonntag, Strauss, Tarnay, Tiessen, Trunk, Volkmann, von Wartensleben, Warteresiewicz, Weinwurm, Wickenhauser, Wörz, Stougie, Erdös
Traumbilder [song cycle]
Traumboot (Wir befanden uns, so träumt' ich, wieder) [x]
Traumdeutung (Als ich auf dem Euphrat schiffte) ENG
Träume (Auf den hölzernen Stufen
) [x] *
Tr&aume;ume (Ich hab' im Traum geweinet
) DUT SWE HEB UKR SPA RUS BAQ ENG DAN ITA FRE
Bókay, Franz, Joachim, Jonas, Lassen, Loewe, Nessler, Ries, Schumann, Söderman, Thalberg, Killmayer, Angermann, Artsybushev, Ashton, Baake, Baddeley, Bade-Wiméz, Bauer, Baustian, Becker, Bischoff, Bischoff, Blumenberg, Blumenstengel, Blumenthal, Bohrer, Brah-Müller, Brandenburg, Brandt, Bronsart von Schellendorf, Char, Cobelli, Crüger, Cui, Degele, Demidoff, von Durra, Dütsch, Egghard, Elchowsky, Forsythe, Frenkel, Fuchs, Gatterburg, Gelhaar, Goltermann, Grädener, Grünberger, Hahn, Hauschild, Hammond, Hellmann, Hennings, Hering, Hesse, Heuchemer, Hille, Hoffmann, Höffer, Hummel, Johnson, Kirchhof, Klaus, Koch, Komaiko, König, Krause, Kretzschmer, Krimov, Krug-Waldsee, Kulikowskii, Lachner, Lambord, Lammers, Lange, Lanz, de Leeuw, Leipoldt, Leszinsky, Lieb, Liebing, Lodyschensky, Makarov, Malinska, Matthes, Meyer, Morosov, Napravnik, Neeb, Nikober, Ofrossipov, Palmira, Papperitz, Paufler, Petschke, Preyer, Raff, Reissiger, Roeder, Rudisch, Schimon, Schlesinger, Schmitt, Scholtz, Schubert, Schulthes, Schütky, Schwalm, Shedlock, Simon, Sinzig, Speidel, Sporleder, Sprenkel, Stade, Staehle, Steifensand, Stern, Struth, Tiehsen, Triest, Trousselle, Tuczek, Ulrich, Urban, Voss, Wallace, Wambold, Weinwurm, Zoller, Rochlitzer, Barry
Träume (Lieblich blühn die Bäume voller Schmelz und Duft) [x]
Träume (Sag, welch wunderbare Träume) ENG ITA
Träume, träume, du mein süßes Leben! (Träume, träume, du mein süßes Leben) SPA ENG
Pfitzner, Reger, Salmhofer, Strauss
Traumen (Mit deinen blauen Augen
) SWE SPA RUS ENG ITA
Lassen, Strauss, Dresel, Arlberg, Bacon, Baikow, Bartholdy, Brüggemann, Bunk, Khristianovich, Dakon, Damcke, Delius, Dieren, Döring, Dreier, Ebert, Eijken, Ginsburg, Gritzner, Harthan, Hartmann, Hauser, Hellmesberger, Hennings, Herbeck, Herzog, von Herzogenberg, Hoffmann, Hol, Vesque von Püttlingen, Höpfner, Jansen, Jürgens, Kleffel, Kulikowskii, Kücken, Lang, Lazarus, Lehmann-Osten, Middleton, Naumann, van Oort, van Overeem, Papendiek, Parker, Anonymous, Mayer, Ritter, Rumbold, Sachs, Schlesinger, Schmidt, Sokolov, Sommer, Spindler, Stanford, Startzov, Steenberg, Tausch, Twietmeyer, Usatov, Viol, Weigl, Weimarn, Würz, Ziegler
Träumen im Winter (Ich träumte, du wärst bei mir) [x]
Träumen und Wachen (Ich hab' im Traum geweinet
) DUT SWE HEB UKR SPA RUS BAQ ENG DAN ITA FRE
Bókay, Franz, Joachim, Jonas, Lassen, Loewe, Nessler, Ries, Schumann, Söderman, Thalberg, Killmayer, Angermann, Artsybushev, Ashton, Baake, Baddeley, Bade-Wiméz, Bauer, Baustian, Becker, Bischoff, Bischoff, Blumenberg, Blumenstengel, Blumenthal, Bohrer, Brah-Müller, Brandenburg, Brandt, Bronsart von Schellendorf, Char, Cobelli, Crüger, Cui, Degele, Demidoff, von Durra, Dütsch, Egghard, Elchowsky, Forsythe, Frenkel, Fuchs, Gatterburg, Gelhaar, Goltermann, Grädener, Grünberger, Hahn, Hauschild, Hammond, Hellmann, Hennings, Hering, Hesse, Heuchemer, Hille, Hoffmann, Höffer, Hummel, Johnson, Kirchhof, Klaus, Koch, Komaiko, König, Krause, Kretzschmer, Krimov, Krug-Waldsee, Kulikowskii, Lachner, Lambord, Lammers, Lange, Lanz, de Leeuw, Leipoldt, Leszinsky, Lieb, Liebing, Lodyschensky, Makarov, Malinska, Matthes, Meyer, Morosov, Napravnik, Neeb, Nikober, Ofrossipov, Palmira, Papperitz, Paufler, Petschke, Preyer, Raff, Reissiger, Roeder, Rudisch, Schimon, Schlesinger, Schmitt, Scholtz, Schubert, Schulthes, Schütky, Schwalm, Shedlock, Simon, Sinzig, Speidel, Sporleder, Sprenkel, Stade, Staehle, Steifensand, Stern, Struth, Tiehsen, Triest, Trousselle, Tuczek, Ulrich, Urban, Voss, Wallace, Wambold, Weinwurm, Zoller, Rochlitzer, Barry
Träumende Heimat (Ich küsse dich Nacht) *
Träumerei (Ich habe ein Röschen gefunden, vor deinem Fensterlein) [x]
Träumerei (Von des Stromes fernem Ufer, kommt ein schluchzend Lied gezogen) *
Träumereien I (Mir träumte von einem schönen Kind) RUS
Traumesahnung (Ich stand in dunkeln Träumen
) NOR DUT SPA RUS ENG ITA FRE
Fibich, Grieg, Kienzl, Schubert, Schumann, Wagenaar, Wolf, Beach, Bókay, Aggházy, Alferaki, Angermann, Arlberg, Aulin, Becker, Behn, Benyovszky, Berger, Bibl, Blumenfel'd, Bouman, Böie, Brah-Müller, Bronsart von Schellendorf, Bungard-Wasem, Collan, Demidoff, Dütsch, Ehrenstein, von Erlanger, Flodin, Foerster, Gernlein, Geyger, Grelling, Griessheim, Gumbert, Hamma, Hartmann, Hauer, Heinemann, Heinrich, Heller, Hinrichs, Vesque von Püttlingen, Huber, Japha, Jähns, Jensen, Kempner, Kinsey, Koss, Kratochwil, Krezma, Lachner, Lammers, Leavitt, Lenz, Lessmann, Lindner, Löwenberg, Mendel, Molck, Morosov, Neal, Nessler, Nodnagel, Pagh-Paan, Petschke, Pfennig, Piutti, von Plessen, Preyer, Proch, Radecke, Raida, Roeder, Rosenhain, Rosenstein, Scheller, Schmidt, Schultz, Sjögren, Skuhersky, Smolian, Sulzer, Taubert, Trost, Vanden Heuvel, Viotta, Voss, Wendel, Winterberger, Wöhler, Wuensch
Traumgekrönt (Das war der Tag der weißen Chrysanthemem) ENG ITA FRE
Traumgekrönt (Es gibt so wundervolle Nächte
)
Traumgewalten (Der Traum war so wild, der Traum war so schaurig)
Traumkinder (Traumkinder nahmen sich bei der Hand) *
Traumkinder (Traumkinder nahmen sich bei der Hand)
Traumleben (Noch kaum erwacht von Träumen) ENG
Traumleben (Um meinen Nacken schlingt sich) ENG
Traumlicht (Ein Licht im Traum)
Traumlied () [x]
Traumlied im Winter (Was träumt mein Hundchen hinterm Herd) [x]
Traumliedchen (Träum, Kindlein träum)
Traumloser Schlaf () [x]
Traumsommernacht (Sommernacht, Traumsommernacht!) ENG
Traumtod () [x]
Traumverkündigung (Heut Nacht, da nehm ich dich, mein Lieb)
Traumwald (Des Vogels Aug verschleiert sich)
Traumwald aus Melancholie () [x]
Traun! Bogen und Pfeil (Traun! Bogen und Pfeil) ENG
Traurige Lieder [song cycle]
Traurige Stunde (Nicht jeder Reisetag ist schön und festlich, manchmal) *
Traurige Wege (Bin mit dir im Wald gegangen)
Mendelssohn-Hensel, Schlegel, Wolf
Trauriger Frühling (Der Frühling ist erschienen) GER POL
Trauriges Geschick (Es war ein alter König
) UKR RUS ENG ROM ITA FRE POL
Bretan, Cornelius, Damrosch, Diepenbrock, Eijken, Grieg, Rubinstein, Vesque von Püttlingen, Wolf, Zemlinsky, Meyer-Helmund, Grädener, Dresel, Bókay, Isasi Linares, van Overeem, Anschütz, Banck, Bandisch, Banduin, Bauer, Benkert, Bial, Bremner, Bruhn, Brückler, Bunk, Khristianovich, Cohn, Cordes, Coster, Damcke, Davidov, Degenhart, Döring, Ehlert, Elman, Enna, Fischer, Gassmann, George, von Gernerth, Gernsheim, Goldschmidt, Graben-Hoffmann, Gunkel, Gurilyov, Guttmann, Hagemann, Hagemeyer, Harris, Hartmann, Hearne, Heise, Heitsch, Henschel, Herbeck, Herman, Hertz, Herwalt, Hill, Hiller, Hoffmann, Hollander, Hora Adema, Jensen, Yuferov, Jansen, Jantsch, Joetze, Kaan, Kleinecke, Klemperer, Körting, Krazeisen, Krigar, Krug, Kuczynski, Kullmann, Kücken, Kühner, La Trobe, Lazarus, Levinsohn, Liebeskind, Lucae, Mai, de Makray, Marschner, Mier, Molitor, Nauwerk, Nemes Hegyi, Nessler, Nodnagel, Oesterley, Ofrossipov, Orff, Percy, Piutti, Pohl, Pohl, Radecke, Ramann, Ratschinsky, Reinhold, Reissmann, Reiter, Renner, Richter, Ries, Ringler, Rose, Rosenfeld, Rosenhain, Sachsse, Sayn-Wittgenstein-Berleburg, Schulz-Merkel, von Seldeneck, Siebmann, Spielter, Spring, Staudigl, von Stockhausen, Tisso, Truhn, von Tugginer, Umlauft, Warteresiewicz, Weigl, Wettig-Weissenborn, Weyermann, Wiese, Winterberger, Wintzer, Wolff-Kownacka, Wolfrum, Zenger
Traurigkeit (Weinet, sanfte Mädchen...)
Traurigkeit (Wer traurig sein will, wird vielleicht mich lesen) ENG *
Traurigkeit (Die mir noch gestern glühten) *
Trautel (Mein Trautel hält mich für und für)
Travaille (Travaille. Travail de mes dix doigts et travail de ma tßte)
Travel (The railroad track is miles away)
Travelling (This is a road much travelled yet I seem to walk alone) *
Travelling by night () [x]
Tre andliga sänger [song cycle]
Tre Ariette [song cycle] GER ENG
Tre canti a una voce da "Le seconde musiche" [song cycle]
Tre canti greci [song cycle]
Tre canti popolari greci [song cycle]
Tre Canzoni [song cycle]
Tre canzoni trecentesche [song cycle]
Tre dagar () [x]
Tre katte krøb op på taget engang (Tre katte krøb op på taget engang)
Tre Liriche per Coro e Chitarra [song cycle]
Tre piccoli canti popolari [song cycle]
Tre Poemi di Michelangelo für Bariton und Klavier [song cycle]
Tre poesie persiane [song cycle] ENG
Tre rosor har jag plockat (Tre rosor har jag plockat) *
Tre sånger [song cycle]
Tre Sånger [song cycle]
Tre sonetti di Petrarca [song cycle] FRE ENG SPA
Trees (I think that I shall never see)
Trees (Of all the trees in England)
Hely-Hutchinson, Roberton, Wood
Trees and the master (Into the woods my Master went
)
Adams, Briel, Chadwick, Chadwick, Dupont-Hansen, Dyckman, Fearis, Goldman, Griswold, Hamilton, Helyer, Ockleston-Lippa, James, James, Lekberg, Lorenz, Lutkin, McCaskey, McCollin, McCray, Matthews, Mills, Nevin, Nevin, Noble, Patterson, Protheroe, Protheroe, Ross, Sheldon, Shelley, Shelley, Shepherd, Snow, Urban, Vaughan Williams, Williams, Wilson, Trinkley
Tréfas bordal (Kántor ral a diák szingt egy húron pend)
Tréfás nóta (Két krajcárom volt nékem)
Tregua non ho (Tregua non ho) ENG
Treib zu, mein kühnes Boot (Treib zu, mein kühnes Boot) GER (after Thomas Moore) [x]
Treibe nur mit Lieben Spott (Treibe nur mit Lieben Spott, Geliebte mein) GER
Treibt der Sommer seinen Rosen (Treibt der Sommer seinen Rosen) [x]
Tren vi (Ucieszna moja śpiewaczko! Safo słowieńska)
Trenne sånger [song cycle]
Trennung (O, du lieber Schatz, wir müssen scheiden) ENG
Trennung (Da unten im Tale) ENG ITA FRE
Brahms, Brahms, Brahms, Brahms
Trennung (Wach auf, wach auf, du junger Gesell) ENG
Trennung (Er ritt so einsam durch den Wald)
Trennung (Wild saust der Winter durch die Nacht!) [x]
Trennung (Lass mich in den dunklen Grund deiner Augen schauen) [x]
Trennung, ohne Abschied (Ich soll kein Lebewohl dir sagen, dies tröstend süße Trennungswort) [x]
Trennung ohne Abschied (Ich soll kein Lebewohl dir sagen)
Trennungslied (Die Engel Gottes weinen) SPA ENG ITA
Trennungslied (Die Schwermut senkt mit bräunlichem Gefieder)
Trepak (Les da poljany, bezljud'je krugom) ENG
Tres arias [song cycle] ENG
Tres bonne et bele, me oueil (Tres bonne et bele, me oueil)
Tres comptines [song cycle]
Tres comptines [song cycle]
Tres douce dame que j'aour (Tres douce dame que j'aour)
Tres morillas (Tres morillas me enamoran en Jaen
) ENG (XIth century)
Três Poemas Indígenas [song cycle] ENG
Tres Villancicos [song cycle]
Tretet ein, hoher Krieger (Tretet ein, hoher Krieger) ENG
Pfitzner, Wolf, Schweizer
Tretet leise zu meinem Grabe (Tretet leise zu meinem Grabe) [x]
Tretton år (För fin var din fot för ett trägolvs tiljor) *
Treu bis in den Tod (Wen ich in die Kammer meines Herzens gethan) [x]
Treu, süßes Mädchen, lieb' ich dich (Treu, süßes Mädchen, lieb' ich Dich) ENG
Treue (Nicht in süßen Liebesblicken) [x]
Treue (Wenn alle untreu werden
) ENG
Loewe, Schubert, Draeseke, Goetz, Rheinberger
Treue (Wie dem Wanderer in Träumen)
Treue (Mir träumte wieder der alte Traum
) FRE
Asriel, Breiler, Conradi, Meyer
Treue (Es waren einmal drei Reuter gefang'n, gefangen waren sie) [x]
Treue (Dein Gedenken lebt in Liedern fort) ENG
Treue (Sollte je im wilden Menschenschwarm) ENG GER (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Treue Liebe (Steh' ich in finst'rer Mitternacht) [x]
Treue Liebe (Ein Mägdlein saß am Meerestrand) ENG
Treue Liebe (So viel Stern am Himmel stehen)
Treue Liebe dauert lange (Treue Liebe dauert lange) ENG
Treueste Wacht (Es ist ein Stern gefallen) [x]
Treuröschen (Es war ein Jäger wohl keck und kühn) ENG
Tri ciechi siamo (Tri ciechi siamo, povr' innamorati
) ENG
Tři čínské písně [song cycle]
Tři novořecké básně [song cycle]
Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva [song cycle]
Tri pesni skal'da () RUS ITA GER [x]
Tři písně [song cycle]
Tri stikhotvorenija Osipa Mandel'shtama [song cycle]
Tri svetlykh carja iz vostochnoj strany (Tri svetlykh carja iz vostochnoj strany
) SWE RUS ENG GER
Tři zpěvy [song cycle]
Triad (These be three silent things)
Trias harmonica (Drei Seelen hab ich offenbar)
Triftiger Grund (Dirnlein kommt vom Maientanz) [x]
Trilogie de la Mort [song cycle]
Trindskallarna (Trindskallar å vi allihoppa)
Trinken um zu vergessen (Laßt uns gesellig niedersitzen und Wein her!
) GER *
Trinklied (Heissa, heia! Stosset an, seht, wie das Leben lacht!) [x]
Trinklied (Bin geboren zum Trinker)
Trinklied (Ihr Freunde und du, gold'ner Wein
) DUT ENG
Trinklied (Freund, sieh die vollen Flaschen blinken) [x]
Trinklied (Mer händ e Trotte zmitts im Dorf) [x]
Trinklied (Wirt, hast du noch ein volles Fass?) [x]
Trinklied (Greift zum Becher und laßt das Schelten
)
Trinklied (Freunde, sammelt euch im Kreise)
Trinklied (Fort die Gedanken, Freunde! Auf zur Schenke
) GER POL
Trinklied (Das Leben gleichet der Blume! So sagen die Weisen. Wohlan!) [x]
Trinklied (Auf! Jeder sei nun froh und sorgenfrei!)
Trinklied (Erhebt das Glas mit froher Hand
) ITA
Trinklied (Brüder! unser Erdenwallen) ENG
Trinklied (Mädchen vor einem Wort hüte dich sehr
)
Trinklied (Allein in sonniger Herbstlaube sitz ich beim Wein) [x] *
Trinklied (Bacchus, feister Fürst des Weins) ENG GER
Trinklied (Weil es also Gott gefügt) [x]
Trinklied (Das Gläslein, das muß rummer gehn) [x]
Trinklied (Füllt mir das Trinkhorn! reicht es herum!) [x]
Trinklied (Die liebste Buhle, die ich han)
Trinklied des deutschen Kriegers (Der Mann ist geboren zur Liebe!
) [x]
Trinklied im Frühling (Der Himmel lacht und heitre Lüfte spielen)
Trinklied im Mai (Bekränzet die Tonnen)
Trinklied im Winter (Das Glas gefüllt! Der Nordwind brüllt)
Trinklied vor der Schlacht (Schlacht, du brichst an!)
Trinklieder [song cycle]
Trio (Kätzchen liegt am Ofenplätzchen) [x]
Triolet (Komu ślubny splatasz wieniec)
Triolet (Sleep on her breast) *
Triolet (I make my shroud but no one knows)
Hoiby, Weisgall, Kerr, Sacco
Triolett (Senkt die Nacht den sanften Fittig nieder
)
Triolett (Keine Lust ohn' treues Lieben!) [x]
Tripatos (Mains qui n'ont pas vu le soleil
) GRE ENG FRE (after Anonymous/Unidentified Artist)
Tripatos (Kherya pou dhen idhen ilyos) FRE
Tríptic de Mossèn Cinto [song cycle]
Tríptico de canciones [song cycle]
Triptychon: Weinen ; Und doch (Zwischenspiel) () [x]
Tristan (Wer die Schönheit angeschaut mit Augen)
Triste (Yo también puedo tener de afectos el alma llena) *
Triste (Ah! Debajo de un limón verde) ENG
Triste de quem tem amores (Triste de quem tem amores
) ENG
Triste estaba (Triste estaba muy quejosa la triste reina troyana
)
Triste ritorno (Tornai; le tue finestre ho salutate)
Tristesse (Avril est de retour) ENG
Tristesse (De tristesse amère et profonde)
Tristesse (Nous sommes passés, ce me semble)
Tristesse () [x]
Tristesse d'amour (Celle qu'hier encor j'aimais) ENG
Tristesse de l'odalisque (Dans un soupir l'onde au rivage)
Tristesse d'été (Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie)
Tristesse d'Olympio (Les champs n'étaient point noirs, les cieux n'étaient pas mornes)
Tristezza (Guarda; lontan lontano)
Tristia [song cycle]
Tristis est anima mea (Tristis est anima mea usque ad mortem) ENG ITA
Tristitia (In lectulo quaero meo)
Tristram and Iseult (Ah, sweet angels, let him dream)
Tritons (Tritons, which bounding dive)
Triumph () [x]
Trockne Blumen (Ihr Blümlein alle) DUT SPA ENG ITA
Trois baisers! (Sur ton col) [x]
Trois Ballades de François Villon [song cycle]
Trois ballades de Heine [song cycle]
Trois beaux oiseaux du Paradis (Trois beaux oiseaux du Paradis
) ENG ITA
Trois chansonnettes [song cycle]
Trois chansons [song cycle]
Trois chansons apocryphes [song cycle]
Trois Chansons de Charles d'Orléans [song cycle] ENG
Trois Chansons de Charles Vildrac [song cycle]
Trois Chansons de F. Garcia-Lorca [song cycle]
Trois Chansons de France [song cycle] ENG
Trois Chansons de Gidé [song cycle]
Trois Chansons de la Petite Sirène [song cycle]
Trois Chansons de Négresse [song cycle] ENG
Trois Chansons de Shakespeare [song cycle]
Trois Chansons sur des poèmes de Robert Burns [song cycle]
Trois chants [song cycle]
Trois chants de la jungle [song cycle]
Trois Chants de Noël [song cycle] ENG
Trois Fables de Jean de la Fontaine [song cycle] ENG
Trois Fables de La Fontaine [song cycle]
Trois Fêtes Galantes [song cycle]
Trois jours de vendange (Je l'ai rencontrée un jour de vendange) ENG
Trois Lieder de Camille Mauclair [song cycle]
Trois mélodies [song cycle]
Trois Mélod |