|
|
Titles of Texts in All Languages, TE up to TH
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Te Deum (Te Deum laudamus) ENG
Te Deum (Te deum laudamus te dominum confitemur
)
Te dire adieu () [x]
Te duci, și-am înțeles prea bine (Te duci, și-am înțeles prea bine)
Tè, l'co, tè (Tè, l'co, tè! Arresto lo baco!
)
Te solo (Qui... te solo, te solo. - Oh, lascia, lascia)
Te souviens-tu du baiser? (Te souviens-tu du baiser)
Te souviens-tu d'une étoile? (Te souviens-tu d'une étoile)
Te souviens-tu? (Te souviens-tu de ta promesse)
Te voglio bene assaje () [x]
Teach me your mood, O patient stars (Teach me your mood, O patient stars)
Tears (Tears! tears! tears)
Dello Joio, Hanna, Harris, Kaufer, Stanford, Wallach, Wijdeveld
Tears (Weep you no more, sad fountains
) GER (16th century)
Clarke, Dieren, Dowland, Edmunds, Gurney, Holst, Parry, Quilter, Birch
Tears, idle tears (Tears, idle tears, I know not what they mean)
Teasdale Songs [song cycle - incomplete]
Tebe (Dve lipy u okna) *
Tebe l' menja pridjotsja khoronit' (Tebe l' menja pridjotsja khoronit'
) RUS ENG
Tebe, moja ljubko jedina (Tebe, moja ljubko jedina
) UKR ENG ITA GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
Tebja tak ljubjat vse (Tebja tak ljubjat vse; odin tvoj tikhij vid) ENG
Teirú (Uaiê autiá harênêzê..)
Tel jour Telle nuit [song cycle]
Telega zhizni (Khot' tjazhelo podchas v nej bremja telega na khodu legka)
Tell me no more (Tell me no more, no more you love; in vain, fair Celia)
Tell me no more (Tell me no more I am deceived)
Tell me no more (Tell me no more you love; in vain)
Tell me, o love (Tell me, o love, when shall it be)
Tell me, oh blue, blue sky () [x]
Tell me, tell me (Tell me, tell me, smiling child)
Mitchell, Peros, Fisk, Joubert, Werther
Tell me, tell me, smiling child (Tell me, tell me, smiling child)
Mitchell, Peros, Fisk, Joubert, Werther
Tell me the truth about love (Liebe l'amour amor amoris) *
Tell me, thou star (Tell me, star whose wings of light
) DAN ITA
Ives, Lucas, Allen, Bantock, Blower, Bright
Tell me to stay (Tell me to stay; I cannot go)
Tell me, true Love (Tell me, true Love)
Tell me where is fancy bred (Tell me where is fancy bred)
Britten, Poulenc, Thomson
Tell me why (Tell me why, my charming fair) ENG
Tels rit au main qui au soir pleure (Tels rit au main qui au soir pleure)
Tema e Variazioni (Deh, torna mio bene) ENG
Tempi assai lontani (Come l'ombra di cara estinta vita) ENG ITA GER
Temple ouvre-toi (Depuis dix jours j'erre de ville en ville)
Tempo è alfin di muover guerra (Tempo è alfin di muover guerra) ENG
Temprati i sdegni e l'ire (Temprati i sdegni e l'ire)
Tempro la cetra (Tempro la cetra, e per cantar gli onori
) GER
Temps de neige (O l'heure douce! O l'exquise seconde)
Temps nouveau (Le temps a laissé son manteau) ENG
Debussy, Dieren, Godard, Saint-Saëns, Saint-Saëns, Severac
Ten Blake Songs [song cycle]
Ten derden dage () [x] *
Ten kruisweg wordt begraven (Ten kruisweg wordt begraven
) VLM SLN GER FRE [x]
Ten ptáček, ten se nazpívá (Ten ptáček, ten se nazpívá)
Ten Songs [song cycle]
Ten songs [song cycle]
Ten Zen songs [song cycle]
Tendrement (D'un amour tendre et pur
) ENG
Tendresses (Ferme doucement tes bras, comme une ceinture sur moi)
Tenebrae (We are near, Lord) ENG GER *
Tenebrae (Nah sind wir Herr) ENG *
Tenebrae [song cycle]
Tenebrae factae sunt (Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei) ENG
TENET - 4 Songs for Soprano and Ensemble [song cycle]
Tengo no n'namurato () [x]
Tenho tantas saudades (Tenho tantas saudades) ENG
Teodora (Det frasar af silke, det strålar af rubiner)
Teppichkrämer-Lied (I bin a Tyroler Bua
)
Terceiro Motivo da Rosa (Se Omar chegasse esta manhã) *
Teresina () [x]
Terezin 45 () [x]
Terra e mare (I pioppi, curvati dal vento
) ENG
Terreur (eindelijk de lege weg) *
Terugblik - vooruitblik () [x] *
Terve, kuu (Terve, kuu kumottamasta)
Terve päivä pohjolahan (Terve päivä pohjolahan)
Terve ruhtinatar (Terve, Ruhtinatar)
Terwille van Hem () [x] *
Terzett: Das Bandel (Liebes Mandel, wo ist's Bandel?) [x]
Terzinen (Du bist um mich, wohin ich mich auch wende) *
Tes Souvenirs (J'étais là, au-dessus de la mer de nuages) *
Tes yeux bleus (Tes yeux bleus comme deux bluets)
Tess (I would that folk forgot me quite)
Tess's Lament (I would that folk forgot me quite)
Testament (Pour que le vent te les apporte) DUT ENG
Tête de faune (Dans la feuillée, écrin vert taché d'or)
Tête de femme est légère () [x]
Teu Nome (Teu nome, voz das sereias) ENG *
Teurer Freund (Teurer Freund! Was soll es nützen) ENG
Vesque von Püttlingen, Gardeweg, Nobre
Teurer Freund, du bist verliebt (Teurer Freund, du bist verliebt) ENG
Teurer Freund! (Teurer Freund! Was soll es nützen) ENG
Vesque von Püttlingen, Gardeweg, Nobre
Teurer Freund! Was soll es nützen (Teurer Freund! Was soll es nützen) ENG
Vesque von Püttlingen, Gardeweg, Nobre
Tewkesbury Road (It is good to be out on the road, and going one knows not where
)
Head, Brown, Hand, Thiman
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|