|
|
Titles of Texts in All Languages, SO up to SU
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
So bashful (So bashful when I spied her)
So beautie on the waters stood (So beautie on the waters stood)
So ben mi c'ha bon tempo (So ben mi ch'a bon tempo Fa la la)
So bin ich nur als Kind erwacht (So bin ich nur als Kind erwacht
)
So dunkel sind die Straßen (So dunkel sind die Straßen)
So early in the morning, O (I cling and swing
)
So fahr ich hin zu Jesu Christ (So fahr ich hin zu Jesu Christ)
So fair and pure (So fair and pure) DUT SWE SPA VLM RUS HUN ENG ROM FRI ITA GER FRE FIN ICE (after Heinrich Heine) [x]
So fern und so entlegen () [x]
So fest wie die Hand (So fest wie die Hand, den Stein hält) [x]
So fügt sich Blüt an Blütezeit (So fügt sich Blüt an Blütezeit)
So geht's (Du grosser Sumser, sum, sum, sum)
So halt' ich endlich dich umfangen (So halt' ich endlich dich umfangen)
So hast du (So hast du ganz und gar vergessen
) RUS ENG ITA FRE
Baake, Deprosse, Eggers, Forsythe, Grünfeld, Hedwall, Mendelssohn-Hensel, de Jong, Kauffmann, Kühne, Lindblad, Mai, Nodnagel, von Othegraven, Pivoda, Pusztay, Richard, Rosenhain, Shedlock, Stougie, Wilhelmj
So hast du ganz und gar vergessen (So hast du ganz und gar vergessen
) RUS ENG ITA FRE
Baake, Deprosse, Eggers, Forsythe, Grünfeld, Hedwall, Mendelssohn-Hensel, de Jong, Kauffmann, Kühne, Lindblad, Mai, Nodnagel, von Othegraven, Pivoda, Pusztay, Richard, Rosenhain, Shedlock, Stougie, Wilhelmj
So hath your beauty (So hath your beauty from your hertë chased
)
So hoch der Himmel über der Erde ist () [x]
So I have fared (Simple was I and was young
)
so, ich bitte (ein kleiner Mensch
)
So ich traurig bin (So ich traurig bin)
Colaco Osorio-Swaab, Webern, Horwitz, Hermann
So im Vorüberwehn [song cycle - incomplete]
So komme, was da kommen mag (So komme, was da kommen mag) ENG
von Herzogenberg, Trunk, Vietor, Bachlund, Fleischer
So lach' doch einmal (Nun mach' mir nicht das Herz) [x]
So lang man nüchtern ist (So lang man nüchtern ist, gefällt das Schlechte) ENG
So lange Schönheit wird bestehn (So lange Schönheit wird bestehn)
So lass mich ruhen ohne Ende (So laß mich sitzen ohne Ende
)
So laß uns wandern! (Ach Mädchen, liebes Mädchen) ENG
So laßt mich scheinen (So laßt mich scheinen, bis ich werde) DUT POR ENG ITA
Fibich, Reichardt, Rubinstein, Schubert, Schubert, Schubert, Schumann, Wolf, Mendelssohn, Klein
So light is love (So light is love, in matchless beauty shining)
So loved and so loving (So loved and so loving) JPN GRE RUS ENG ITA GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
So many loues haue I neglected (So many loues haue I neglected)
So may it be! (My heart leaps up when I behold
) GER
So oder so (Nord oder Süd! Wenn nur im warmen Busen
) ENG
So quicke, so hot, so mad (So quicke, so hot, so mad is thy fond sute)
So regnet es sich langsam ein (So regnet es sich langsam ein) ENG
So sah ich denn auf Erden Engelsfrieden und Glanz (So sah ich denn auf Erden Engelsfrieden und Glanz) SPA ENG ITA GER
So schlafe nun, du Kleine! (So schlafe nun, du Kleine)
Eisler, Reutter, Schoeck, Reichardt, Kraus, Kraus
So schrittest du vorüber diese Nacht () [x]
So set its sun in thee (So set its sun in thee)
So skal gjenta hava det (Den fagre gjenta skal ut og blenkja)
So, so leave off this lamenting kisse (So, so leave off this lamenting kisse)
So spät ist es, so späte (So spät ist es, so späte)
So stehn wir, ich und meine Weide (So stehn wir, ich und meine Weide) ENG GER
So sweet and fair (So sweet and fair) DUT SWE SPA VLM RUS HUN ENG ROM FRI ITA GER FRE FIN ICE (after Heinrich Heine) [x]
So sweet love seemed (So sweet love seemed that April morn
)
So sweet love seemed that April morn (So sweet love seemed that April morn
)
So various (You may have met a man -- quite young) *
So viel tausend Grüsse (So viel tausend Grüsse)
So wahr die Sonne scheinet (So wahr die Sonne scheinet) POR ENG FRE
Kienzl, Kinkel, Schumann, Wolf
So wandl' ich wieder den alten Weg (So wandl' ich wieder den alten Weg
) ENG FRE
Foerster, Rottenberg, Bunk, Vesque von Püttlingen
So weich und warm (So weich und warm hegt dich kein Arm)
So weit (Bächlein am Wiesenrand) ENG
So weit von hier () GER (after Robert Burns) [x]
So weit wie die Welt geht () [x]
So well Corinna likes the joy (So well Corinna likes the joy)
So, we'll go no more a roving (So we'll go no more a-roving)
Armstrong, Bennett, Chagrin, Chávez, Cory, Dale, Delaney, Dett, Dickinson, Dieren, Duncan, Dyer-Bennet, Ellerton, Ferrers, Fiveisky, Forsyth, Hadley, Keefer, Kiallmark, Lovatt, Lucas, Maconchy, Mason, Peterkin, Roger, Schirmer, Thomas, Thomson, Treharne, Underwood, Walker, White, Zulueta
So, wie am hochgereckten Blütenschaft () [x]
So will ich frisch und fröhlich sein (So will ich frisch und fröhlich sein)
So willst du des Armen (So willst du des Armen) ENG
So wollt ich ganz zernichtet sein (So wollt ich ganz zernichtet sein)
So wünsch ich ihr ein gute Nacht (So wünsch ich ihr ein gute Nacht)
So you want to write a fugue? (So you want to write a fugue) GER
Sobald will ich, Geliebter, vor dir lassen (Sobald will ich, Geliebter, vor dir lassen) ITA GER
Sobre Baza estaba el Rey (Sobre Baza estaba el Rey)
Sobre el cupey (Palomicas de oro) *
Social note (Lady, lady should you meet) *
Sof in! (Min bleka sjukling skall luta)
Soft and gentle through my soul (Soft and gentle through my soul) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Soft and gently (Soft and gently through my soul) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine)
Soft music (The mellow touch of music most doth wound)
Softly along the road of evening (Softly along the road of evening
)
Gibbs, Davies, Ford, Harmati, Harris, Housman, Lekberg, Shepherd, Smith, Tobin
Softly and gently through my soul (Softly and gently through my soul) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Softly and gently through my soul (Softly and gently through my soul) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Softly on the breezes wing (Softly on the breezes wing) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Softly soundeth through my soul (Softly soundeth through my soul) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Softly, stars on high are wandering (Softly, stars on high are wandering) ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Softly stealing o'er my feeling (Softly stealing o'er my feeling) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER [x]
Softly the Summer () [x]
Softly thro' my inmost soul (Softly thro' my inmost soul) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Sofðu unga ástin mín (Sofðu unga ástin mín
) ENG FRE GER
Sognai (Sognai che un'innocente)
Sogni (Er salice piangente sogna la permanente) ENG *
Sogno (Ho sognato che stavi a' ginocchi)
Sogno (Se pur il pensiero è peccato) ITA *
Sogno d'infanzia (Soave sogno de' miei primi anni) ENG FRE
Soi kiitokseksi Luojan (Soi kiitokseksi Luojan)
Soi kunniaksi Luojan (Soi kunniaksi Luojan) ENG
Soir (Voici que les jardins de la nuit vont fleurir) ENG
Soir de rêve (Au bosquet de ta levre)
Soir d'hiver (Une jeune femme berce son enfant
) ENG
Soir Païen (C'est un beau soir, couleur de rose et d'ambre clair)
Soir Païen (La lune glisse sous les bois
) ENG
Soir sur la mer (La mer ce soir est un grand miroir) ENG *
Soir sur la plaine (Vers l'Occident, là-bas, le ciel est tout en or)
Soirée en Mer (Près du pêcheur qui ruisselle) ENG
Sois heureuse (Sois heureuse, ô ma douce amie)
Soitapas (Soitapas soria likka)
Soitapas, soria likka (Soitapas sorea neito)
Sokrates und Alcibiades (Warum huldigest du, heiliger Sokrates) ENG
Sol (Nei, sjaa, kor det lyser og gyller og brenn)
Sol de piedra () [x]
Sol deroppe ganger under lide (Sol deroppe ganger under lide)
Sol er oppe, skovens toppe (Sol er oppe, skovens toppe)
Sol mirando vorrei (Sol mirando vorrei)
Sola tu manchi! (Spiccano ancora sul breve)
Soldaten (Med dæmpede Hvirvler Trommerne gaa) GER
Soldaten die ziehn (Soldaten die zieh'n mit klingende Spiel)
Soldaten-Abschied (Heute scheid' ich, heute wander' ich)
Soldatenart (Wenn man beim Wein sitzt, was ist da das Beste)
Soldatenbraut (Ach, wenn's nur der König auch wüßt') ENG
Distler, Schumann, Silcher, Schumann, Schieri
Soldatenglück () [x]
Soldatenleben im Siebenjährigen Kriege (Kein besser Leben ist auf dieser Welt zu denken)
Soldatenlied (So ein rechter Soldat fürcht' nicht Kugel und Streit) [x]
Soldatenlied (Frisch auf, Soldatenblut! Fasst einen frischen Mut) [x]
Soldatenlied (Wer will unter die Soldaten) [x]
Soldatenlied () [x]
Soldatenlied (Ein scheckiges Pferd)
Soldatenlied (Burgen mit hohen
) FRE
Soldatenlied (Die Trommeln und Pfeifen, die schallen in's Haus)
Soldatentod (Sie singen viel vom Ruhm der Schlacht)
Soldatgossen (Min fader var en ung soldat)
Soldatn () [x]
Soldatskaja pokhodnaja (My, sovetskije soldaty) *
Soldier, I wish you well (The street sounds to the soldiers' tread)
Berkeley, Ireland, Peel, Searle, Somervell, Boughton, Cone, Crerar, Cripps, Lambert
Soldier's Dream (I dreamed kind Jesus fouled the big-gun gears)
Sole e amore (Il sole allegramente)
Soleasi nel mio cor (Soleasi nel mio cor star bella e viva
)
Soleil couchant (Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées)
Soleils couchants (Une aube affaiblie)
Bordes, Boulanger, Casella, Severac
Solen er så rød, mor (Solen er så rød, mor) *
Solen synker nok så smukt (Solen synker nok så smukt)
Soliloquy (Time does not bring relief: you all have lied)
Soliloquy (O roses for the flush of youth
)
Arditti, Clough-Leighter, Coleridge-Taylor, English, Marschal-Loepke, Oldroyd
Soliloquy (When a man is sitting before the fire on the hearth, he says)
Soliloquy IV (There is a silence where hath been no sound)
Chorbajian, Duarte, Lane, Manneke, Willan
Solitario bosco ombroso (Solitario bosco ombroso)
Solitary hotel (Solitary hotel in mountain pass) *
Solitude (Je sais sur la colline)
Solitude (There is a solitude of space)
Solitude of space (There is a solitude of space)
Solitudine (Ieri al chiaro delle stelle, alla luna lucente) ITA
Soll ich denn sterben? (Soll ich denn sterben)
Soll ich ihn lieben (Soll ich ihn lieben, soll ich ihn lassen) ENG
Soll sich der Mond nicht heller scheinen (Soll sich der Mond nicht heller scheinen) ENG
Sollen und Müssen (Ich soll und muß ein Buhlen haben)
Sollte mich in plötzlichem Ruin (Sollte mich in plötzlichem Ruin
) GER
Solnce (Kak solnce zimneje prekrasno)
Solnce inkov [song cycle]
Solnce komnatu napolnilo (Solnce komnatu napolnilo) ENG
Solnedgang (Nu daler Solen sagte ned
) ENG
Solnedgang (Svoemmende Skyer dejlige cyklader)
Solo (La gioia s'è fermata stamani nella mia casa) *
Solo a nuestra Señora (Luceros y flores)
Solo al Sacramento (Céfiros blandos)
Solo al Santísimo (Si entre flores hermosas)
Solo al Santísimo (Ay, amor)
Solo al Santísimo (A las cortes de amor)
Solo al Santísimo Sacramento (Ay, divino amor)
Solo e pensoso (Solo e pensoso i più deserti campi
) ENG GER
Solo for Voice 49 (relevant) - The Year Begins To Be Ripe (The birds seem to delight in the first fine days of the fall in the warm hazy)
Solo for Voice 52 (Aria No. 2) (relevant) (NEL VOSTRO)
Solo for Voice 67 (irrelevant) - A Glossary of English and Foreign Geographical terms (EAST GEBEL RIVER PONTA TORRE HOEK)
Solo humano (Ay, Leonida)
Solo humano (Quería Cupido)
Solo per voi tra mille (Solo per voi tra mille)
Solo! (Acre, veemente voluttà di piangere)
Soloma (Na chto, skazhite, net stikhov)
Solovej (Plenivshis' rozoj, solovej) ENG GER
Glazunov, Rimsky-Korsakov, Rubinstein, Ladukhin
Solovej (Solovej moj, solovej) ENG
Solovej (V bezmolvii sadov, vesnoj, vo mgle nochej)
Solovej (Solovej moj, solovejko! Ptica malaja, lesnaja) RUS ENG
Solovej i roza (V bezmolvii sadov, vesnoj, vo mgle nochej)
Solovushko (Dlja chego letish', solovushko, k sadam)
Solovushko (Uletal solovushko daljoko)
Sólskríkjan (Sú rödd var svo fögur, svo hugljúf og hrein)
Soluppgång (Under himlens purpurbrand
) ENG
Solveigs sang (Kanske vil der gå både Vinter og Vår) ENG ITA
Solveigs vuggessang (Sov, du dyreste Gutten min
) ITA
Sólyom dal (Ifjuság, mint sólyom madár)
Som den gyldne sol frembryder (Som den gyldne sol frembryder)
Som dybest brønd gi'r altid klarest vand (Som dybest brønd gi'r altid klarest vand)
Som en græsgrøn plet (Som en græsgrøn plet, når sneen må tø)
Som en rejselysten flåde (Som en rejselysten flåde)
Som ett silversmycke (Som ett silversmycke vilar) *
Som stjärnan uppå himmelen så klar () [x]
Som stjärnorna på himmelen (Som stjärnorna på himmelen, när natten faller på
)
Sombrero (Qu'elle était mutine et coquette)
Sombres plaisirs (Il serait plus viril et plus noble sans doute) ENG
Some one (Some one came knocking
)
Bachlund, Adler, Archer, Besly, Crist, Swift, Thompson
Something Lies Beyond The Scene (Something Lies Beyond The Scene)
Something Tapped (Something tapped on the pane of my room)
Sometimes with one I love (Sometimes with one I love)
Sommardofter () [x]
Sommarnatten (På den lugna skogssjöns vatten)
Sommation irrespectueuse (Rire étant si jolie)
Sommeil (Dors près de moi douce et blanche colombe) *
Sommeil d'enfant (Mon enfant s'est endormi) [x]
Sommer () [x]
Sommer (Du gehst und kommst dir aus dem Sinn) *
Sommer (Unter spärlich grünen Blättern)
Sommer (Am Abend schweigt die Klage
) ITA
Sommer (Was soll nun all' das Trauern?) [x]
Sommer (Atme, Seele, erhöhter) *
Sommer (Singe, meine liebe Seele
)
Sommer (Der Duft nach Sandel, den die seidenen Fächer
) GER
Sommer Landschaft (Die Sonne nun ruhet, ihr Licht ist dahin) ENG GER
Sommer-Lust (Auf den bunt beblümten Feldern) ENG
Sommerabend (Wenn sie reiten zur Schwemme) *
Sommerabend (Du Sommerabend! Heilig, goldnes Licht) NOR
Sommerabend (Das ist die Zeit der Rosenpracht) [x]
Sommerabend (Die Mutter) ENG
Sommerabend (Dämmernd liegt der Sommerabend
) ENG FRE
Brahms, Castelnuovo-Tedesco, Fibich, Lachner, Schoeck, Abt, Diepenbrock, Elling, Forsythe, Hadley, Hennings, Hermann, Vesque von Püttlingen, Kauffmann, Kleffel, Miklaschewsky, Nemes Hegyi, Pfau, Pietsch, Rice, Rückauf, Schlageter, Schröder, Snyder, Stougie, Sveinbjörnsson, Thümmel, Ulrich, Weigl
Sommerabend (Dämmern sinkt der Sommerabend) (Dämmernd liegt der Sommerabend
) ENG FRE
Brahms, Castelnuovo-Tedesco, Fibich, Lachner, Schoeck, Abt, Diepenbrock, Elling, Forsythe, Hadley, Hennings, Hermann, Vesque von Püttlingen, Kauffmann, Kleffel, Miklaschewsky, Nemes Hegyi, Pfau, Pietsch, Rice, Rückauf, Schlageter, Schröder, Snyder, Stougie, Sveinbjörnsson, Thümmel, Ulrich, Weigl
Sommerbeet (Es drängt sich auf den Beeten, und alles will Gestalt) [x]
Sommerbild (Ich sah des Sommers letzte Rose blühn
) ENG ITA
Hindemith, Kuile-Troxler, Mendelssohn
Sommerbilder [song cycle]
Sommerduft () GER [x]
Sommerfäden (Mädchen, sieh am Wiesenhange
)
Sommerfäden (Sommerfäden hin und wieder) ENG
Sommerfäden (Wenn die Sommerzeiten enden)
Sommerfahrt (Blase mein Postillion
) ENG
Sommergesang (Geh aus, mein Herz, und suche Freud)
Pepping, Pepping, Fischer
Sommerglück (Blütenschwere Tage)
Sommerlied (O Sommerfrühe blau und hold!)
Sommerlied (Seinen Traum)
Sommerlied (Das Land ist frei) [x]
Sommerlied (Nicht mehr so sanft und milde)
Sommerlust im Walde (Einstmals ging ich spazieren)
Sommermittag (Nun ist es still um Hof und Scheuer)
Sommermondnacht (Wo ich schleich') [x]
Sommermorgen (Was ist mir denn geschehen? Bin ich vom Traum erwacht?)
Sommermüd (Wenn du schon glaubst) *
Sommernacht (Tausend goldne Sterne glänzen)
Sommernacht (Mit ausgespannten Armen kommt leis' die Nacht) [x]
Sommernacht (Des Tages letzter Schimmer schwand) *
Sommernacht (Der Mond streut durch die Zweige)
Sommernacht () [x]
Sommernacht (An ferne Berge) [x]
Sommernacht (Die Bäume tropfen vom Gewitterguß) *
Sommernacht (Im Garten rauscht die Sommernacht) ENG
Sommernacht (Funkelnd und flimmernd in endloser Pracht) [x]
Sommernacht (O komme, holde Sommernacht) ENG
Sommerruh (Sommerruh, wie schön bist du) ENG
Sommerruhe (Eine rote Sonne liegt in des Teiches tiefen Fluten) [x] *
Sommers Ende (Gleichtönig, leis und klagend rinnt) [x] *
Sommersang (Fyldt med blomster blusser æbletræets gren)
Sommersegen (Wir gehen durch goldenes Ährenfeld) [x] *
Sommersegen [song cycle]
Sommersneige (Der grüne Sommer ist so leise)
Sommertag () [x]
Sommertage (Nun ziehen Tage über die Welt) ENG FRE
Sömmig är jag (Sömmig är jag, mycket trött) SWE GER
Somne levis (Schlaf! süßer Schlaf! obwohl dem Tod wie du nichts gleicht
) ENG LAT GER
Eisler, Wolf, Matscheizik, Schieri
Somne levis (Somne levis! quanquam certissima mortis imago) GER
Somnenije (Pust' govorjat: po`ezija-mechta)
Somnenije (Ujmites', volnenija strasti) ENG
Somnoroase păsărele (Somnoroase păsărele)
Son (V poldnevnyj zhar v doline Dagestana)
Balakirev, Paufler, Tolstoy
Son (Snilas' mne devushka, kudri) RUS GER
Balakirev, Davidov, Makarov, Sokolov
Son (V mire net nichego) ENG
Son (Ja uslyshal napev sladkozvuchnyj) RUS
Son (Zasnuv na kholme lugovom) RUS GER
Son (Son moj milyj, son schastlivyj)
Son (I u menja byl kraj rodnoj) RUS ENG GER
Son (Zasnuv na kholme lugovom
) ENG GER
Son ancor pargoletta (Son ancor pargoletta)
Son fra l'onde (Son fra l'onde in mezzo al mare) ENG
Son nom! (Son nom rayonne de lumière) [x]
Son questi i crespi crinie questo il viso (Son questi i crespi crinie questo il viso) DUT
Son Rakhili (Ja vidala jego)
Son tutta duolo (Son tutta duolo, non ho che affanni) GER
Son v letnjuju noch' (Dolgo noch'ju vchera ja zasnut' ne mogla)
Son: Gor'ko plakal ja vo sne (Gor'ko plakal ja vo sne) DUT SWE HEB UKR SPA RUS BAQ ENG DAN ITA GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
Sonata ()
Sonata ()
Sonata ()
Sonaten-Romanze (Dir stets getreue, getreu mit ganzer Seele)
Söndagsresan () [x]
Sonens brud (Vi kysser du, fader, min fästmö här
) SWE GER
Sonet (Ja zhalobnoj rukoj szhimaju svoj kostyl')
Sonet Mikelandzhelo (Molchi, proshu)
Soneto (Dormía en un prado mi pastora hermosa)
Soneto a Córdoba (Oh excelso muro, oh torres coronadas) ENG
Sonett (Du liebes, holdes, himmelsüsses Wesen) [x]
Sonett (Jedes Ding in jeder Sache)
Sonett (Ach, könnt' ich, könnte vergessen sie) ENG ITA GER
Sonett () [x]
Sonett (In meinem Schrank hängt dein Mantel noch am Hacken)
Sonett aus dem 13. Jahrhundert (Ach, könnt' ich, könnte vergessen sie) ENG ITA GER
Sonett für Wien (Du Stadt, du Psalm, aus Gottes Mund erklungen)
Sonett I (So viele Quellen von den Bergen rauschen)
Sonett II (So eitel künstlich haben sie verwoben)
Sonett III (Ein Wunderland ist oben aufgeschlagen)
Sonett IV (Wer einmal tief und durstig hat getrunken)
Sonett über Goethes Gedicht "Der Gott und die Bajadere" (O bittrer Argwohn unsrer Mahadöhs) *
Sonett über Schillers Gedicht "Die Bürgschaft" (O schöne Zeit! O menschliches Gebaren) *
Sonette aus dem Portugiesischen (Du bist da droben im Palast begehrt
) ENG GER
Sonette Lieder [song cycle]
Sonette: Zwischen Himmel und Erde (Von der geheimnisvoll verschloss'nen Pforte)
Sonetti sadun linnusta () [x]
Sonetto (Per gli occhi fiere un spirito sottile)
Sonetto XVI (Sì come nella penna e nell'inchiostro) ENG
Sonetto XXIV (Spirto ben nato, in cui si specchia e vede) ENG
Sonetto XXX (Veggio co' bei vostri occhi un dolce lume) ENG
Sonetto XXXI (A che più debb'io mai l'intensa voglia) ENG
Sonetto XXXII (S'un casto amor, s'una pietà superna) ENG
Sonetto XXXVIII (Rendete agli occhi miei, o fonte o fiume) ENG
Sonetto LV (Tu sa, ch'io so, signor mie, che tu sai) ENG
Sonetto di Petrarca () [x]
Sonetto XXXV (Solo e pensoso i più deserti campi
) ENG GER
Song () [x]
Song (When I am dead, my dearest
) GER WEL
Arditti, Ireland, Lehmann, Still, Alcock, Austin, Barry, Beck-Slinn, Borowski, Branson, Bright, Butt, Castelnuovo-Tedesco, Chadwick, Cheney, Cliffe, Coleridge-Taylor, Nevin, Cripps, Daubney, Davies, Dello Joio, Edwards, English, Hageman, Gillibrand, Goode, Greaves, Harris, Hueffer, Innes, Kechley, Kechley, Klemm, Lawson, Le Lacheur, MacKenzie, Mitchell, Noble, Norman, Orrego-Salas, Parkhurst, Pyke, Quilter, Rasbach, Roberton, Roeder, Southam, Smith, Squire, Stevens, Sibyl, Þórarinsson, Vaughan Williams, Villaume, Weigl, Whiting, Williamson, Winne, Woodman
Song (I make my shroud but no one knows)
Hoiby, Weisgall, Kerr, Sacco
Song (O roses for the flush of youth
)
Arditti, Clough-Leighter, Coleridge-Taylor, English, Marschal-Loepke, Oldroyd
Song (From whence cometh song) *
Song (A widow bird sat mourning for her love)
Howells, Lehmann, Luard-Selby, Treharne, Allen, Arnold, Ashe, Atkinson, Bailey, Banister, Bantock, Behrend, Bennett, Bliss, Brainard, Brewer, Barratt
Song (April, April, laugh thy girlish laughter
)
Quilter, Fetler, Freer, Homer, Lloyd, Osgood, Peel, Pyke
Song (The linnet in the rocky dells
)
Fisk, Butterworth, Littlejohn, Mitchell
Song (I know that if the sea and skies were not so blue) *
Song (She is not fair to outward view) *
Song (Go, lovely Rose)
Adler, Attwood, Barab, Bunge, Carpenter, Cumming, Quilter, Rorem
Song (Oh journey-man, oh journey-man) *
Song (Time stands still with gazing on her face)
Song (Pious Celinda goes to prayers
)
Song (My love is in a light attire
) HUN
Di Marino, Citkowitz, Peros, Betts, Billingsley, Calabro, Sterne
Song (Weary wind of the west
)
Song (Rarely, rarely, comest thou, Spirit of Delight!
)
Song (O spirit sweet of summertime)
Song (Not even summer yet) *
Song (The stars are with the voyager)
Song (You are my sky; beneath your circling kindness) *
Song (This shall be thy lullaby)
Song (O moonlight deep and tender)
Song (My dear mistress has a heart)
Song (Good night! Good night, beloved!)
Song (I love the jocund dance
)
Song (Haste on, my joys! your treasure lies
)
Song (She sat and sang alway)
Song (Two doves upon the selfsame branch
)
Song (She's somewhere in the sunlight strong
)
Song (Never, oh nevermore! shall I behold)
Song (Gone, gone again is Summer the lovely) *
Song (Sonnet) (Music to hear, why hear'st thou music sadly
) DUT RUS HUN ROM
Stravinsky, Bachlund, Harper, Buchman, Castelnuovo-Tedesco, Chatman, Dessau, Gideon, Goeyvaerts, Gudmundsen-Holmgreen, Higginson, Högenhaven, Holten, Jarrett, Johansson, Kaipainen, Kaminsky, Ketting, Kjaer, Lowrey, McAuliffe, Nahay, Norby, Peyton, Pimsleur, Pisk, Röntgen, Rettich, Shearing, Short, Simpson, Strand, Thybo, Hemel
Song (When I am dead, my dearest) (When I am dead, my dearest
) GER WEL
Arditti, Ireland, Lehmann, Still, Alcock, Austin, Barry, Beck-Slinn, Borowski, Branson, Bright, Butt, Castelnuovo-Tedesco, Chadwick, Cheney, Cliffe, Coleridge-Taylor, Nevin, Cripps, Daubney, Davies, Dello Joio, Edwards, English, Hageman, Gillibrand, Goode, Greaves, Harris, Hueffer, Innes, Kechley, Kechley, Klemm, Lawson, Le Lacheur, MacKenzie, Mitchell, Noble, Norman, Orrego-Salas, Parkhurst, Pyke, Quilter, Rasbach, Roberton, Roeder, Southam, Smith, Squire, Stevens, Sibyl, Þórarinsson, Vaughan Williams, Villaume, Weigl, Whiting, Williamson, Winne, Woodman
Song at Capri (When beauty grows too great to bear)
Watts, Barnett, Duke, Hill
Song Cycle on Poems of William Blake [song cycle]
Song for a Dark Girl (Way Down South in Dixie) GER *
Song for a Winter Child () [x]
Song for All Seas, All Ships (To-day a rude brief recitative)
Song for Harvest Season (Summer ended, Harvest o'er)
Song for the Last Act (Now that I have your face by heart, I look) [x] *
Song from Albion and Marina (I think of thee when the moonbeams play
)
Song from Heine (I scanned her picture dreaming) NOR DUT SPA RUS ENG ITA GER FRE
Song from Milton's Comus (Sweet Echo, sweetest Nymph that liv'st unseen)
Song from Pippa Passes (The year's at the spring)
Beach, Hadley, Rorem, Alsop, Atkins, Ayres, Bantock, Behrend, Berger, Black, Blair, Bode, Brahe, Cain, Caldwell, Carter, Caruthers, Clark, Clarke, Cripps, Curtis, Dalhousie, David, Riego, Duncan
Song from the Persian (O sad are they who know not love)
Chadwick, Fisher, Foote, Ford, Paine
Song miniatures [song cycle]
Song of Bed-time (In winter I get up at night)
Song of Ciabhan (To the isle of peace I turn our prow)
Song of darkness (I am weary and torn by the restless and lingering pain) *
Song of Democracy (An old man's thoughts of school)
Song of Devotion (I thank my God on ev'ry remembrance of you)
Song of love (Your hands are flowers of lân) ENG FRE (after Franz Toussaint)
Song of Proserpine (Sacred Goddess, Mother Earth)
Song of Proserpine while gathering flowers on the plain of Enna (Sacred Goddess, Mother Earth)
Song of Saul, before his last battle (Warriors and chiefs! should the shaft or the sword) RUS GER
Song of sexual slavery (He's one the very devil fears to battle) ENG *
Song of shadows (Sweep thy faint strings, Musician
)
Bachlund, Bennett, Boyle, Fischer, Gibbs, Gwyther, Keel, Liddle, Pedley, Whittaker, Wordsworth, Young
Song of Silence (O my darling how shall I give you) *
Song of Snow-White heads () ENG [x]
Song of Thanks () [x] *
Song of the Albatross () [x]
Song of the blackbird (The nightingale has a lyre of gold
) GER
Delius, Parker, Quilter, Faith, Allitsen, Beach, Brainard, Densmore, Harris, Hart, Lambert, McKinley, Rogers, Ronald, Loomis, Whelply
Song of the Dagger (The dagger at my belt it dances) ENG
Song of the Deathless Voice (Hi-dho ho! Behold, here a warrior fighting fell)
Song of the Forge (Oh! traveller, see where the red sparks rise!")
Song of the Fountain (Into the sunshine, full of the light)
Clarke, Hadley, Hammond, Kaun, Loomis, Southard, Warren, Watts
Song of the Frogs (Throughout the summer they were lying) ENG
Song of the glove () [x]
Song of the Innkeeper's Children () [x] *
Song of the king's men (We be the King's men, hale and hearty)
Copley, Dunhill, Gibbs, Sarson, Vaughan Williams, Wilkinson
Song of the laughing green woods (When the green woods laugh with the voice of joy) RUS
Bezanson, Blower, Blumenthal, Brian, Busch, Butt, Bolcom, Thomas, Carr, Chatman, Coolidge, Smirnov, de Lange
Song of the morning star to Lucifer () [x]
Song of the palanquin bearers (Lightly, O lightly we bear her along) *
Song of the secret (Where is beauty?
)
Bachlund, Peterkin, Roberton
Song of the Sirens (Steer hither, steer your winged pines)
Song of the soldiers (As I sat musing by the frozen dyke)
Austin, Berkeley, Gibbs, Hely-Hutchinson, Holman, McIntyre, Swain, Webber
Song of the soldiers' wives (At last! In sight of home again)
Song of the soldiers' wives and sweethearts (At last! In sight of home again)
Song of the Water Maiden (Bubble, bubble) [x]
Song on May Morning (Now the bright morning star, day's harbinger)
Song to a Fair Young Lady, Going Out of Town in the Spring (Ask not the cause why sullen Spring)
Song to Baby Jesus () [x] *
Song to be sung by the father of infant female children (My heart leaps up when I behold) *
Song to Celia (Drink to me only with thine eyes
) ENG
Song to the dark virgin (Would that I were a jewel) *
Song to the witch of The Cloisters (Old lady in the herb garden) *
Song. Why fadest thou in death (Why fadest thou in death)
Song: Bring away this Sacred Tree (Bring away this Sacred Tree)
Song: Come a shore, come, merrie mates (Come a shore, come, merrie mates)
Song: Goe, happy man (Goe, happy man, like th'Euening Starre)
Song: It was the winter wild (It was the Winter wild)
Song: The Night of Trafalgar (In the wild October night-time, when the wind raved round the land
)
Song: While dancing rests (While dancing rests, fit place to musicke graunting)
Songe (Je voudrais t'emporter dans un monde nouveau)
Songe () [x]
Songe d'une nuit d'été (La rose libre des montagnes a sauté de joie cette nuit)
Songen hennar Søber (Landver ligg i bøgdom) *
Songfest [song cycle - incomplete]
Sönglög úr sjönleiknum Piltur og Stúlka [song cycle - incomplete] ENG
Songs about Spring [song cycle]
Songs and Proverbs of William Blake [song cycle]
Songs before an adieu [song cycle]
Song's Eternity (What is song's eternity?)
Boyce, Lethbridge, Short, Standford, Wilson
Songs for Achilles [song cycle]
Songs for Ariel [song cycle]
Songs for the Victims of AIDS [song cycle]
Songs from Sappho (Softly the wind moves through the radiant morning)
Songs from Spoon River [song cycle]
Songs from the Exotic [song cycle]
Songs from Vineacre [song cycle]
Songs my mother taught me (Songs my mother taught me in the days long vanished) *
Songs of a Wayfarer [song cycle]
Songs of death [song cycle]
Songs of Experience [song cycle]
Songs of Experience [song cycle]
Songs of Experience [song cycle]
Songs of Experience, Volume One [song cycle]
Songs of Experience, Volume Two [song cycle]
Songs of Farewell [song cycle]
Songs of Farewell [song cycle]
Songs of Innocence [song cycle]
Songs of Innocence [song cycle]
Songs of Innocence [song cycle]
Songs of Innocence [song cycle]
Songs of Innocence [song cycle]
Songs of Innocence [song cycle]
Songs of Innocence and of Experience [song cycle]
Songs of Love and Eternity [song cycle]
Songs of Sorrow [song cycle]
Songs of Spring and the Moon [song cycle]
Songs of Sunset [song cycle]
Songs of the Clown [song cycle]
Songs of the Mad Sea Captain [song cycle]
Songs of the Nativity [song cycle]
Songs of the Night [song cycle]
Songs of the Sea [song cycle]
Songs of the Sea [song cycle]
Songs of the Trobairitz [song cycle]
Songs of Travel [song cycle]
Songs of War [song cycle]
Songs of wonder [song cycle]
Songs Sacred and Profound [song cycle]
Songs to poems by Paul Verlaine [song cycle]
Songs To Poems Of Edna St. Vincent Millay [song cycle]
Sonne clarion! (Marche militaire) (Sonne clarion!) [x]
Sonne der Schlummerlosen (Sonne der Schlummerlosen, bleicher Stern) RUS ENG GER
Sonne der Sonnen, ich grüsse dich! (Ob mir der Wonnen)
Sonne des Schlaflosen (Schlafloser Augen Sonne trüber Stern) RUS ENG GER (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
Sonne sank (Sonne sank still in die Wälder)
Sonne sank still in die Wälder (Sonne sank still in die Wälder)
Sonne taucht in Meeresfluten (Sonne taucht in Meeresfluten
)
Bruch, Henschel, Meyer-Helmund, Kienzl, Trautmann
Sonne was blickst Du () [x]
Sonnekus2 [song cycle]
Sonnelicht (Noch ahnt man kaum der Sonne Licht) ENG
Kreutzer, Rubinstein, Curschmann, Loewe, Goetz
Sonnenaufgang (Fahre herauf, du krystallener Wagen)
Sonnenaufgang (Herauf! Herauf! mit deiner purpur Glut') [x]
Sonnenblick (Kleine Blume im engen Tal) ENG
Sonnenblicke (Der Frühling und der Sonnenschein) [x]
Sonnenblicke (Kleine Blume im engen Tal) ENG
Sonnenblumen (Sonnenblumen an den Rand des Sommers gesät) *
Sonnenland (Ich komme heim aus dem Sonnenland!
)
Sonnenlied (Sonne, Sonne, scheine
)
"Sonnennachtigallen sind es ..." : sechs Gedichte aus "Seraphine" von Heinrich Heine [song cycle]
Sonnenregen (Ich gehe fremd durch die Menge hin
)
Sonnenschein () [x]
Sonnenschein (Mühlen still die Flügel drehn) [x]
Sonnenschein! Sonnenschein! (Ist ja nun dein)
Sonnensegen (O Sonnensegen, o Fichtenduft)
Sonnenuntergang (Wo bist du? trunken dämmert die Seele mir) ENG
Cornelius, Hauer, Hindemith, Klenau, Reutter, Ullmann
Sonnenuntergang (O wie träumt es sich süß am myrtenumbuschten Gestade
)
Sonnenuntergang (Das ist die sanfte, die heilige) [x]
Sonnenuntergang (Die glühend rote Sonne steigt)
Sonnenuntergang (Im Westen stirbt die Sonne) [x]
Sonnenuntergang (In Gold und Purpur tief verhüllt)
Sonnenuntergang (Sonnenuntergang)
Sonnenuntergang; schwarze Wolken zieh'n (Sonnenuntergang)
Sonnenwende (Der Sommer ist zu Ende, ach Liebchen gehst auch du) [x]
Sonnet (Accuse me not, beseech thee, that I wear)
Sonnet (Les grands bois s'éveillaient, il faissait jour àpeine)
Sonnet (How do I love thee? Let me count the ways
) HUN
Hadley, Rosser, Steele, Bacon, Balazs, Barnett, Beecher, Branscombe, Cain, Cheslock, Colvin, Colvin, Dallin, Davis, Dello Joio, Dello Joio, Dickinson, Freer, Freer, Gabert, Gaul, Gayfer, Glarum, Goldsworthy, Goodenough, Goodwin, Harris, Hart, Hopkins, Hopkins, Housman, Jones, Lippé, Madsen, Maekelberghe, Markham, McCauley, McDaniel, Passailaigue, Pierce, Piket, Protheroe, Rhodes, Riker, Ritchie, Roger, Roy, Smith, Stahleschmidt, Surinach, Tahourdin, Threlkeld, Vass, Ware, Weems, White, Wilson, Rorem
Sonnet (Bright star, would I were steadfast as thou art)
Sonnet (Just this: from now on, to go on foot) [x] *
Sonnet (Remember me when I am gone away
) ITA GER
Castelnuovo-Tedesco, Crist, Hageman, Hart, Ronald, Ruyneman, Stevens, Stevens, Treharne, Werther, Willis, List
Sonnet (Summer, O Summer, fill thy shadowy trees) *
Sonnet (Je vis, je meurs: je me brûle et me noie) ENG
Sonnet (Doux fut le trait qu'Amour hors de sa trousse
)
Sonnet (Ciel, air et vents, plains et monts découverts) ENG
Sonnet (Vous méprisez nature: êtes-vous si cruelle)
Sonnet (Ce tendre sentiment, dans mon ame il habite)
Sonnet () (Nathan) [x]
Sonnet (Je vous envoye un bouquet que ma main)
Sonnet (O soft embalmer of the still midnight) NYN
Sonnet (Amour qui as ton regne en ce monde si ample)
Sonnet (Go from me. Yet I feel that I shall stand) GER
Morawetz, Balazs, Branscombe, Cheslock, Plessis, Fischer, Freer, Hadley, Hopkins, White, Wood, Larsen
Sonnet (Ma vie a son secret, mon âme a son mystère)
Sonnet No. 1 (From fairest creatures we desire increase
) FRE GER SRB
Cunningham, Farrell, Haügland, Leonard, Schönberg, Simpson, Winkler
Sonnet I (Apollo, lebet noch dein hold Verlangen) ITA GER
Sonnet I () ENG FRE GER SRB [x] *
Sonett I () ENG FRE GER SRB [x]
Sonnet II (Allein, nachdenklich, wie gelähmt vom Krampfe
) ENG ITA GER
Sonetul nr. 2 () HUN ENG (after William Shakespeare) [x]
Sonnet II (When forty winters shall besiege thy brow
) HUN
Cunningham, Green, Harper, Simpson, Winkler, Swisher
Sonnet III (Nunmehr, da Himmel, Erde schweigt und Winde) ITA GER
Sonnet III (Look in thy glass and tell the face thou viewest)
Cunningham, Parker, Simpson, Winkler
Sonnet III: Unlike Are We (Unlike are we, unlike, O princely Heart)
Morawetz, Plessis, Freer, Vass
Sonnet IV (Unthrifty loveliness, why dost thou spend)
Cunningham, Hyde, Simpson, Winkler
Sonnet V (Those hours, that with gentle work did frame) LAV
Baekers, Cunningham, Loeb, Simpson, Winkler, Winkler
Sonnet VI (Then let not winter's ragged hand deface)
Cunningham, Simpson, Winkler
Sonnet VI: Go from Me, Yet I Feel (Go from me. Yet I feel that I shall stand) GER
Morawetz, Balazs, Branscombe, Cheslock, Plessis, Fischer, Freer, Hadley, Hopkins, White, Wood, Larsen
Sonet 7 (Pylajushchuju golovu rassvet) LAV RUS ENG
Sonnet VII (Lo! in the orient when the gracious light) LAV RUS
Sonnet VII (How soon hath Time, the subtle thief of youth)
Sonnet VII: The face of all the world is changed (The face of all the world is changed, I think) GER
Branscombe, Cheslock, Dallin, Dougherty, Freer, Booth, Hadley, Naylor, Kaiser, Morawetz, Surinach
VIII () DUT RUS HUN ENG ROM [x] *
Sonnet VIII (Music to hear, why hear'st thou music sadly
) DUT RUS HUN ROM
Stravinsky, Bachlund, Harper, Buchman, Castelnuovo-Tedesco, Chatman, Dessau, Gideon, Goeyvaerts, Gudmundsen-Holmgreen, Higginson, Högenhaven, Holten, Jarrett, Johansson, Kaipainen, Kaminsky, Ketting, Kjaer, Lowrey, McAuliffe, Nahay, Norby, Peyton, Pimsleur, Pisk, Röntgen, Rettich, Shearing, Short, Simpson, Strand, Thybo, Hemel
Sonnet VIII () [x]
Sonetul Nr. 8 () DUT RUS HUN ENG ROM [x]
Shakespeare szonettjeiből VIII (Ki, zene vagy: mért bűs a zene néked?
) DUT RUS HUN ENG ROM
Sonet VIII (Ty - muzyka, no zvukam muzykal'nym) DUT RUS HUN ENG ROM
Sonnet VIII (I, being born a woman and distressed
)
Sonnet VIII - "Music to hear, why hear'st thou music sadly?" (Music to hear, why hear'st thou music sadly
) DUT RUS HUN ROM
Stravinsky, Bachlund, Harper, Buchman, Castelnuovo-Tedesco, Chatman, Dessau, Gideon, Goeyvaerts, Gudmundsen-Holmgreen, Higginson, Högenhaven, Holten, Jarrett, Johansson, Kaipainen, Kaminsky, Ketting, Kjaer, Lowrey, McAuliffe, Nahay, Norby, Peyton, Pimsleur, Pisk, Röntgen, Rettich, Shearing, Short, Simpson, Strand, Thybo, Hemel
Sonnet IX (Is it for fear to wet a widow's eye)
Andriessen, Simpson, Winkler
Sonnet IX (Here is a wound that never will heal, I know
)
Sonnet X (For shame deny that thou bear'st love to any
)
Diamond, Simpson, Winkler
Sonnet XI (As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st
)
Sonnet XII (When I do count the clock that tells the time) RUS
Rautavaara, Green, Simpson, Winkler
Sonet 12 (Kogda chasy mne govorjat, chto svet) RUS ENG
XII (When I do count the clock that tells the time) (When I do count the clock that tells the time) RUS
Rautavaara, Green, Simpson, Winkler
Sonet 12: Kogda chasy mne govorjat (Kogda chasy mne govorjat, chto svet) RUS ENG
Sonet XIII (Ne izmenjajsja, bud' samim soboj
) RUS ENG
Sonnet XIV (Not from the stars do I my judgement pluck)
Sonnet XV (When I consider every thing that grows)
Sonnet XVI (But wherefore do not you a mightier way)
Sonnet XVII (Who will believe my verse in time to come)
Sonnet XVII (Loving you less than life, a little less
)
Sonnet XVIII (Shall I compare thee to a summer's day
) ITA
XVIII (Shall I compare thee to a summer's day) (Shall I compare thee to a summer's day
) ITA
Gold, Horn, Kelley, Leighton, La Montaine, Diamond, Ulehla, Diemer, Parry, Bachlund, Spies, Rautavaara, de Lange
Sonnet XVIII - "Shall I compare thee to a summer's day?" (Shall I compare thee to a summer's day
) ITA
Gold, Horn, Kelley, Leighton, La Montaine, Diamond, Ulehla, Diemer, Parry, Bachlund, Spies, Rautavaara, de Lange
Sonnet XIX (Devouring time, blunt thou the lion's paws
) ITA
Sonnet XIX (When I consider how my life is spent)
Sonnet XIX - "Devouring Time" (Devouring time, blunt thou the lion's paws
) ITA
Sonnet XX (A woman's face with nature's own hand painted)
Sonnet XXI (So is it not with me as with that Muse)
Sonnet XXI (Say over again and yet once over again)
Steele, Bell, Bliss, Cain, Dougherty, Freer, Goldsworthy, Kaiser, O'Neill, Tahourdin, Vass
Sonett 22 (My glass shall not persuade me I am old) ITA
Burrows, Simpson, Winkler, van Hulst, Fortner
Sonnet XXIII (As an unperfect actor on the stage) ITA
Sonnet 23 (Time, cruel Time, canst thou subdue that brow
)
Sonnet XXIV (Mine eye hath play'd the painter and hath steel'd
) GER FRE
Sonnet XXIV () ENG GER FRE [x] *
Sonnet XXIV () ENG GER FRE [x]
Sonnet no. 25 (Let those who are in favour with their stars
) RUS
Andriessen, Kondorossy, Simpson
Sonet 25 (Kto pod zvezdoj schastlivoju rozhden
) RUS ENG
Sonnet XXVI (Lord of my love, to whom in vassalage)
Sonnet XXVI (Sweet is the Rose, but growes vpon a brere
)
Sonnet XXVII (Weary with toil, I haste me to my bed
) RUS ITA
Sonet XXVII (Trudami iznurjon, khochu usnut'
) RUS ENG ITA
Sonet 27: Trudami iznuren, khochu usnut' (Trudami iznurjon, khochu usnut'
) RUS ENG ITA
Sonnet XXVIII (How can I then return in happy plight)
Cunningham, Simpson, Spies
Sonnet (When, in disgrace with fortune and men's eyes
) ITA
Crabtree, Duke, Parry, Diamond, Leichtling
Sonnet XXX (When to the sessions of sweet silent thought
) RUS
Crabtree, Diamond, Parry, Bachlund
Sonet XXX (Kogda na sud bezmolvnykh, tajnykh dum
) RUS ENG
Sonnet XXX - "When to the sessions of sweet silent thought" (When to the sessions of sweet silent thought
) RUS
Crabtree, Diamond, Parry, Bachlund
Sonnet XXXIII (Full many a glorious morning have I seen
)
Sonnet 36 (Let me confess that we two must be twain
) ITA
Diamond, Johansson, O'Connor, Simpson
Sonnet XXXVIII (First time he kissed me, he but only kissed
)
Steele, Balazs, Barbour, Freer, Kaiser
Sonnet XXXVIII (Doux fut le trait qu'Amour hors de sa trousse
)
Sonnet XL (Take all my loves, my love, yea, take them all
) ITA
Sonnet XLI (Those pretty wrongs that liberty commits
)
Sonnet XLIII (How do I love thee? Let me count the ways
) HUN
Hadley, Rosser, Steele, Bacon, Balazs, Barnett, Beecher, Branscombe, Cain, Cheslock, Colvin, Colvin, Dallin, Davis, Dello Joio, Dello Joio, Dickinson, Freer, Freer, Gabert, Gaul, Gayfer, Glarum, Goldsworthy, Goodenough, Goodwin, Harris, Hart, Hopkins, Hopkins, Housman, Jones, Lippé, Madsen, Maekelberghe, Markham, McCauley, McDaniel, Passailaigue, Pierce, Piket, Protheroe, Rhodes, Riker, Ritchie, Roger, Roy, Smith, Stahleschmidt, Surinach, Tahourdin, Threlkeld, Vass, Ware, Weems, White, Wilson, Rorem
Sonnet XLIII (What lips my lips have kissed, and where, and why
)
Sonnet XLIII (When most I wink, then do mine eyes best see
)
Sonnet 47 (Like as the lute delights, or else dislikes
)
Sonnet LIV (O, how much more doth beauty beauteous seem
) ITA
Sonnet de Pétrarque (Que bénis soient le jour, et le mois, et l'année
) SPA ENG ITA GER FRE
Sonet LXVI (Zovu ja smert', pokoj moikh skorbej) RUS ENG ITA
Sonet LXVI (Izmuchas' vsem, ja umeret' khochu) RUS ENG ITA
Shostakovich, Shostakovich
Sonnet LXVI (Tired with all these, for restful death I cry
) RUS ITA
 | |