|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Titles of Texts in All Languages, SI up to SO
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Si addensano le nubi (Si addensano le nubi ed imbruna. Amore mio
) ENG ITA GER (Text: after Rabindranath Tagore)
Si al Retiro me llevas (Si al Retiro me llevas) ENG
Si c'est pour mon pucellage (Si c'est pour mon pucellage)
Sí ch'io vorrei morire (Sí ch'io vorrei morire)
Sì come canta (Sì come canta sopra le chiare unde)
Si con mis deseos (Si con mis deseos) ENG
Şi dacă... (Şi dacă ramuri bat în geam)
Și dacă ramuri bat în geam (Şi dacă ramuri bat în geam)
Si dette (Si dette) *
Si dia bando alla speranza (Si dia bando alla speranza) FRE
Si Dieu plait (Si Dieu plait) [x]
Si dolce è'l tormento (Si dolce è'l tormento)
Si du malheur (Si du malheur vous aviez cognoissance) ENG
Si j'ai aimé (Si j'ai parlé
)
Si j'ay perdu mon amy () [x]
Josquin des Prez, Josquin des Prez
Si je trépasse entre tes bras, Madame (Si je trépasse entre tes bras, Madame
) ENG
Si j'étais Dieu (Si j'étais Dieu)
Si j'étais jardinier (Si j'étais jardinier des cieux)
Si j'étais petit oiseau (Moi qui, même auprès des belles)
Si la mort est le but (Si la mort est le but pourquoi donc sur les routes)
Si la noche hace escura (Si la noche hace escura)
Si le ciel est ton pays et ton pere (Si le ciel est ton pays et ton pere) ENG
Si le jour est passé (Si le jour est passé) ENG FRE
Si le parler et le silence (Si le parler et le silence)
Si les fleurs savaient (Si les fleurs savaient) DUT SPA ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Si lo hallas (Aguita que vas p'abajo)
Sì, lo so (Sì, lo so
) ENG ITA FRE (Text: after Rabindranath Tagore)
Si los delfines () [x]
Si mes vers avaient des ailes (Mes vers fuiraient, doux et frêles
) SPA ENG
C. Griffes, R. Hahn, H. King, H. Reber, L. Hillemacher, P. Hillemacher
Si mon rival (Si mon rival)
Si morne! (Se replier sur soi-même, si morne)
Si mostra la sorte (Si mostra la sorte)
Si mundus vult decipi (Si mundus vult decipi
)
Sì o no (Tutte le femmine fanno così) ENG
Si quelquefois tu pleures () [x] *
Si si ch'io v'amo, occhi vaghi, occhi belli (Si si ch'io v'amo
)
Si soffre una tiranna (Si soffre una tiranna)
Si tanto sospiri, ti lagni d'amore () [x]
Si t'intendo (Si t'intendo, ecco t'intendo)
Si ton esprit... (Si ton esprit s'est endormi) *
Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve (Si tout ceci n'est qu'un pauvre rêve, et s'il faut) ENG
Sì, tra i ceppi (Sì, tra i ceppi e le ritorte) ENG
Si trop souvent (Si trop souvent quand le désir me presse)
Si tu aimes (Si tu aimes mon pauvre enfant, ah! si tu aimes !
)
Si tu disais (Si tu disais
)
Si tu le veux (Si tu le veux, ô mon amour)
Si tu madre quiere un rey (Si tu madre quiere un rey) ENG
Si tu m'as fait à ton image () [x]
Si tu me quittes un jour! () [x]
Si tu veux (Si tu veux, faisons un rêve
)
Paladilhe, C. Saint-Saëns, O. Respighi
Si tu veux, Mignonne (Si tu veux, Mignonne, au printemps) ENG
Si un niño muere en la guerra (Cuando muera un niño no lo enterreis) *
Si vous aimez () [x]
Si vous n'avez rien à me dire (Si vous n'avez rien à me dire
) ENG
H. Reber, M. de Rothschild, C. Saint-Saëns, A. Weinstötter
Si-schy (Lotosblüten wehen an die Balustrade
) GER
V. Andreae, W. Hirschberg
Si-schy () GER (Text: after Li-Tai-Po) [x]
Sia benedetto chi fece lo mondo! (Sia benedetto chi fece lo mondo
) GER
Sia benedetto il giorno che nascesti (Sia benedetto il giorno che nascesti)
Siam iti l'altro giorno (Siam iti l'altro giorno dal Curato)
Siam tre miseri piangenti (Siam tré miseri piangenti)
Sibirskaya pesnja () [x]
Sibylla Agrippa (Summus erit sub carne satus clarissimus atque Virginis)
Sibylla Cimmeria (In teneris annis facie insignis honore)
Sibylla Cumana (Iam mea certa manent et vera novissima verba)
Sibylla Delphica (Nun tarde veniet, tacita sed mente tenendum)
Sibylla Erythraea (Cerno Dei natum, qui se dimisit ab alto)
Sibylla Europaea (Virginis aeternum veniet de corpore verbum purum)
Sibylla Hellespontiaca (Dum meditor quondam, vidi decorare puellam)
Sibylla Libyca (Ecce dies venient, quo aeterno tempore princeps)
Sibylla Persica (Virgine matre satus pando residebit assello)
Sibylla Phrygia (Ipsa Deum vidi summum punire volentem)
Sibylla Samia (Ecce dies, nigras quae toilet laeta tenebras)
Sibylla Tiburtina (Verax ipse Deus dedit haec mihi munia fandi)
Sic vita (Like to the falling of a star
)
Sicheln schallen (Sicheln schallen) DUT ENG DAN
F. Mendelssohn-Bartholdy, F. Schubert, C. Weyse, F. Silcher
Sicheres Merkmal () [x]
Siciliana (Ich sprach: "Warum mit Blicken wieder spielst du?")
Sicilianisches Volkslied 1 (Sara, Sarella wach auf, es taget
) GER
Sicilianisches Volkslied 2 (Liebe Schwalbe, die du da fliegest
) GER
Sicilienne (Fleurs qu'adore la beauté)
Sick love (O Love, be fed with apples
) [x] *
Sick room () [x] *
Sicut Moses (Sicut Moses exaltavit serpentem in deserto)
Sid ikke (Sid ikke i Skyggen af kolde Aar) GER
Sida vid sida faller de () [x]
Side by side (Ho! in the dawn how light we lie) *
Sidney Lanier Songs [song cycle]
Sidselills Lied () [x]
Sie (War schöner als der schönste Tag) ENG ITA FRE
J. Loewe, W. Weißheimer, A. Dietrich
Sie an ihn (Was nennest du mich spröde) [x]
Sie blasen zum Abmarsch (Sie blasen zum Abmarsch) ENG GER
A. Jensen, H. Wolf, W. Taubert, H. von Sahr
Sie erlischt (Der Vorhang fällt, das Stück ist aus)
Sie floh vor mir (Sie floh vor mir wie 'n Reh so scheu
) ENG
R. Franz, R. Farber, D. Forsythe, E. de Hartog, E. Naumann
Sie floh' vor mir wie'n Reh so scheu (Sie floh vor mir wie 'n Reh so scheu
) ENG
R. Franz, R. Farber, D. Forsythe, E. de Hartog, E. Naumann
Sie geht in Schönheit (Sie geht in Schönheit und entzücket
) ITA GER
Sie geht in Schönheit (Sie geht in Schönheit, gleich der Nacht) ITA GER
Sie haben dir viel erzählet (Sie haben dir viel erzählet
) ENG FRE
E. Babnigg, D. Forsythe, O. Guttmann, B. Nemes Hegyi, A. von Othegraven, T. Steenhuis
Sie haben heut' abend Gesellschaft (Sie haben heut' abend Gesellschaft
) ENG ITA FRE
H. Pfitzner, L. Schlegel, H. Wolf, P. Geisler, J. Vesque von Püttlingen, F. Lachner, A. Lindblad, R. Metzdorff, G. Molitor, H. Neupert, M. Nobre, L. Samson, S. Thalberg
Sie haben heute Gesellschaft (Sie haben heut' abend Gesellschaft
) ENG ITA FRE
H. Pfitzner, L. Schlegel, H. Wolf, P. Geisler, J. Vesque von Püttlingen, F. Lachner, A. Lindblad, R. Metzdorff, G. Molitor, H. Neupert, M. Nobre, L. Samson, S. Thalberg
Sie haben Leid (Und sieh, wie ihrer Füße Leben geht)
Sie haben mich gequälet (Sie haben mich gequälet
) FRE
A. Becker, T. Bredsdorff, A. Buttler, C. Cui, D. Forsythe, D. Forsythe, G. Gordigiani, O. Guttmann, R. von Hornstein, R. Horwitz, J. Vesque von Püttlingen, Imberd, Kachanov, A. Koreshchenko, E. Meyer, G. Preyer, K. Stougie, S. Thalberg, G. Vierling, H. von Wallner
Sie haben mich gequälet () FRE [x]
Sie haben mich vertröstet (Sie haben mich vertröstet)
L. Rochlitzer, L. Gellert, H. Jelmoli
Sie haben mir den Liebsten ganz ermüdet (Sie haben mir den Liebsten ganz)
Sie haben wegen der Trunkenheit (Sie haben wegen der Trunkenheit vielfältig uns verklagt
) ENG
Sie hat heut abend Gesellschaft (Sie haben heut' abend Gesellschaft
) ENG ITA FRE
H. Pfitzner, L. Schlegel, H. Wolf, P. Geisler, J. Vesque von Püttlingen, F. Lachner, A. Lindblad, R. Metzdorff, G. Molitor, H. Neupert, M. Nobre, L. Samson, S. Thalberg
Sie hat mich verstossen () [x]
Sie hatten sich beide so herzlich lieb (Solang ich den deutschen Michel gekannt)
Sie hatten sich beide so herzlich lieb (Sie hatten sich beide so herzlich lieb
) RUS ENG
C. Sinding, W. Biermann, D. Blake, D. Blake, Y. Braun, D. Forsythe, G. Frid, G. Ginsburg, A. Kaiser, E. Kauffmann, A. Laszky, G. Rühm, K. Schwaen
Sie hatten sich viel zu lieb (Es war ein alter König
) RUS ENG ITA FRE
N. Bretan, P. Cornelius, L. Damrosch, A. Diepenbrock, G. Eijken, E. Grieg, A. Rubinstein, J. Vesque von Püttlingen, H. Wolf, A. Zemlinsky, E. Meyer-Helmund, C. Grädener, O. Dresel, J. Bókay, A. Isasi Linares, M. van Overeem, R. Anschütz, C. Banck, J. Bandisch, E. Banduin, H. Bauer, G. Benkert, C. Bial, E. Bremner, C. Bruhn, H. Brückler, G. Bunk, N. Khristianovich, A. Cohn, D. Cordes, C. Coster, B. Damcke, K. Davidov, E. Degenhart, G. Döring, L. Ehlert, M. Elman, A. Enna, G. Fischer, A. Gassmann, C. George, F. von Gernerth, F. Gernsheim, A. Goldschmidt, G. Graben-Hoffmann, A. Gunkel, A. Gurilyov, O. Guttmann, J. Hagemann, A. Hagemeyer, H. Harris, L. Hartmann, I. Hearne, P. Heise, A. Heitsch, G. Henschel, J. Herbeck, R. Herman, M. Hertz, A. Herwalt, W. Hill, F. Hiller, A. Hoffmann, B. Hollander, J. Hora Adema, L. Jensen, S. Yuferov, F. Jansen, E. Jantsch, F. Joetze, J. Kaan, W. Kleinecke, O. Klemperer, O. Körting, C. Krazeisen, J. Krigar, D. Krug, P. Kuczynski, E. Kullmann, F. Kücken, C. Kühner, J. La Trobe, G. Lazarus, A. Levinsohn, J. Liebeskind, A. Lucae, J. Mai, L. de Makray, H. Marschner, A. Mier, G. Molitor, E. Nauwerk, B. Nemes Hegyi, V. Nessler, E. Nodnagel, H. Oesterley, Ofrossipov, C. Orff, G. Percy, C. Piutti, K. Pohl, R. Pohl, R. Radecke, B. Ramann, G. Ratschinsky, A. Reinhold, J. Reiter, M. Renner, A. Richter, F. Ries, E. Ringler, W. Rose, L. Rosenfeld, J. Rosenhain, A. Sachsse, F. Sayn-Wittgenstein-Berleburg, K. Schulz-Merkel, E. von Seldeneck, F. Siebmann, H. Spielter, R. Spring, J. Staudigl, E. von Stockhausen, F. Tisso, F. Truhn, P. von Tugginer, P. Umlauft, S. Warteresiewicz, K. Weigl, E. Wettig-Weissenborn, M. Weyermann, M. Wiese, A. Winterberger, R. Wintzer, V. Wolff-Kownacka, P. Wolfrum, M. Zenger, Z. Fibich, A. Reissmann, M. Voigt-Schweikert
Sie hielt mich auf der Strasse an (Sie hielt mich auf der Strasse an
) GER
Sie in jedem Liede (Nehm' ich die Harfe, folgend dem Drange)
Sie ist herauf gestiegen aus der kristallnen Gruft (Sie ist herauf gestiegen) ENG
Sie kam zum Schloß gegangen (Sie kam zum Schloß gegangen
) GER
Sie kann nicht enden (Wie du so freundlich meine Sehnsucht stilltest
) ENG
Sie konnten sich's nie gestehen (Sie liebten sich beide, doch keiner
) RUS ENG ITA FRE
I. Brüll, R. Franz, J. Loewe, L. Rottenberg, C. Schumann, B. Stavenhagen, K. Stenhammar, J. Rubinstein, J. Bókay, A. Backer-Grøndahl, R. Bleiter, I. Bottelier, R. Bredemeyer, C. Cui, N. Dmitrieff, B. Grodzky, C. Grossmann, F. Grund, C. Gurlitt, W. Heinefetter, H. Hermann, B. Hiloczky, J. Vesque von Püttlingen, R. Joseffy, J. Kittl, O. Klemperer, C. Krall, P. Kuczynski, A. Lipp, D. Melkikh, T. Murai, F. Naubert, Nekrassov, V. Nessler, G. Neuhaus, M. Nobre, B. Novi, H. van Oort, M. Plüddemann, Putiata, G. Rühm, L. Samson, A. Schutzer, N. Shcherbachev, M. Shedlock, A. Spendiarov, A. Steinmann, A. Tofft, M. Vanden Heuvel, H. Weidt, M. White
Sie lag auf der Todtenbahr (Sie lag auf der Todtenbahr) [x]
Sie liebt ihn! (Es kommt ein Vogel geflogen aus Westen
) ENG
A. Isasi Linares, F. Hinrichs, F. Truhn, K. Weigl
Sie liebt mich (Sie liebt mich! Sie liebt mich!
) ENG
J. Lang, N. Medtner, O. Schoeck
Sie liebt mich nicht (Hinweg mein Äug'! In jener Thalesweite
) [x]
Sie liebten sich (Sie liebten sich beide, doch keiner
) RUS ENG ITA FRE
I. Brüll, R. Franz, J. Loewe, L. Rottenberg, C. Schumann, B. Stavenhagen, K. Stenhammar, J. Rubinstein, J. Bókay, A. Backer-Grøndahl, R. Bleiter, I. Bottelier, R. Bredemeyer, C. Cui, N. Dmitrieff, B. Grodzky, C. Grossmann, F. Grund, C. Gurlitt, W. Heinefetter, H. Hermann, B. Hiloczky, J. Vesque von Püttlingen, R. Joseffy, J. Kittl, O. Klemperer, C. Krall, P. Kuczynski, A. Lipp, D. Melkikh, T. Murai, F. Naubert, Nekrassov, V. Nessler, G. Neuhaus, M. Nobre, B. Novi, H. van Oort, M. Plüddemann, Putiata, G. Rühm, L. Samson, A. Schutzer, N. Shcherbachev, M. Shedlock, A. Spendiarov, A. Steinmann, A. Tofft, M. Vanden Heuvel, H. Weidt, M. White
Sie liebten sich beide (Sie liebten sich beide, doch keiner
) RUS ENG ITA FRE
I. Brüll, R. Franz, J. Loewe, L. Rottenberg, C. Schumann, B. Stavenhagen, K. Stenhammar, J. Rubinstein, J. Bókay, A. Backer-Grøndahl, R. Bleiter, I. Bottelier, R. Bredemeyer, C. Cui, N. Dmitrieff, B. Grodzky, C. Grossmann, F. Grund, C. Gurlitt, W. Heinefetter, H. Hermann, B. Hiloczky, J. Vesque von Püttlingen, R. Joseffy, J. Kittl, O. Klemperer, C. Krall, P. Kuczynski, A. Lipp, D. Melkikh, T. Murai, F. Naubert, Nekrassov, V. Nessler, G. Neuhaus, M. Nobre, B. Novi, H. van Oort, M. Plüddemann, Putiata, G. Rühm, L. Samson, A. Schutzer, N. Shcherbachev, M. Shedlock, A. Spendiarov, A. Steinmann, A. Tofft, M. Vanden Heuvel, H. Weidt, M. White
Sie liebten sich beide, doch keiner (Sie liebten sich beide, doch keiner
) RUS ENG ITA FRE
I. Brüll, R. Franz, J. Loewe, L. Rottenberg, C. Schumann, B. Stavenhagen, K. Stenhammar, J. Rubinstein, J. Bókay, A. Backer-Grøndahl, R. Bleiter, I. Bottelier, R. Bredemeyer, C. Cui, N. Dmitrieff, B. Grodzky, C. Grossmann, F. Grund, C. Gurlitt, W. Heinefetter, H. Hermann, B. Hiloczky, J. Vesque von Püttlingen, R. Joseffy, J. Kittl, O. Klemperer, C. Krall, P. Kuczynski, A. Lipp, D. Melkikh, T. Murai, F. Naubert, Nekrassov, V. Nessler, G. Neuhaus, M. Nobre, B. Novi, H. van Oort, M. Plüddemann, Putiata, G. Rühm, L. Samson, A. Schutzer, N. Shcherbachev, M. Shedlock, A. Spendiarov, A. Steinmann, A. Tofft, M. Vanden Heuvel, H. Weidt, M. White
Sie narret dich () [x]
Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist (Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist) [x]
Sie sagen: es wäre die Liebe (Ich kann die Sprache der Sterne
) ENG
Sie sagten, ich soll nicht erschrecken (Sie sagten, ich soll nicht erschrecken) *
Sie sagten ihr Glück (Sie sprach zu ihm
) [x]
Sie sass am Rebenfenster (Sie sass am Rebenfenster)
Sie saßen und tranken (Sie saßen und tranken am Teetisch
) FRE
M. Castelnuovo-Tedesco, J. Vesque von Püttlingen, F. Gardeweg, B. Hänschke, A. Laszky, N. Laufer, A. Loman, J. Rothstein
Sie saßen und tranken am Teetisch (Sie saßen und tranken am Teetisch
) FRE
M. Castelnuovo-Tedesco, J. Vesque von Püttlingen, F. Gardeweg, B. Hänschke, A. Laszky, N. Laufer, A. Loman, J. Rothstein
Sie scheinen zu spielen (Sie scheinen zu spielen
)
Sie, sie ist dahin, die Sängerin (Sie, sie ist dahin, die Sängerin
) ENG GER FRE
Sie sind so schön, die milden, sonnenreichen (Sie sind so schön, die milden, sonnenreichen)
Sie sind so still (Sie sind so still; fast gleichen sie den Dingen)
Sie sind so still; fast gleichen sie den Dingen (Sie sind so still; fast gleichen sie den Dingen)
Sie singt ein Lied (Sie singt ein Lied) [x]
Sie sprach: Erschrick nicht, sie ist dein (Sie sprach: Erschrick nicht! sie ist dein)
Sie sprach: nur aus dem Vaterland nicht reisen! (Sie sprach: Nur aus dem Vaterland nicht reisen!)
Sie sprach: O du bist gut (Sie sprach: O du bist gut
)
Sie stürzt dem Neck zu Füssen (Sie stürzt dem Neck zu Füssen) ENG
Sie tanzt (Sie tanzt. Wie sie das Leibchen wiege!)
Sie trinken immer noch Eins (An einem Sommerabend) [x]
Sie tut mir wohlgefallen (Sie tut mir wohlgefallen) [x]
Sie und ich (Daß der Ostwind Düfte) DUT ENG FRE
G. Meyerbeer, F. Schubert
Sie vantant toujours tes charmes (Sie vantant toujours tes charmes) (Text: after Heinrich Heine) [x]
Sie war ein Blümlein (Sie war ein Blümlein hübsch und fein) ENG
Sie war ein Blümlein hübsch und fein (Sie war ein Blümlein hübsch und fein) ENG
Sie weiß es nicht (Sie weiß es nicht, wie ich mich wiege
) ENG
Sie werden leben (Denn sieh: sie werden leben und sich mehren)
Sie wissen's nicht (Es wohnt ein kleines Vögelein)
Sieben besinnliche Lieder [song cycle]
Sieben deutsche Lieder [song cycle]
Sieben ein- und zweistimmige Lieder [song cycle]
Sieben elegische Lieder [song cycle]
Sieben Frühe Lieder [song cycle] ENG FRE
Sieben Gedichte von Hermann Hesse [song cycle]
Sieben Gedichte von Hermann Hesse [song cycle]
Sieben Kompositionen zu Goethes Faust [song cycle]
Sieben Lehmannlieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder [song cycle]
Sieben Lieder für Sopran oder Tenor mit Klavierbegleitung [song cycle]
Sieben Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Sieben Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Sieben Lieder nach Texten von Heinrich Heine [song cycle]
Sieben Lieder nach verschiedenen Dichtern [song cycle]
Sieben Lieder von Elisabeth Kulmann zur Erinnerung an die Dichterin [song cycle] ENG
Sieben Lieder von J. Stinde [song cycle]
Sieben Nacht- und Todeslieder für mittlere Singstimme und Klavier nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Sieben Orchesterlieder für Sopran nach Gedichten von Hermann Hesse [song cycle]
Sieben Rosen hat der Strauch (Sieben Rosen hat der Strauch
) *
Sieben schottische Lieder [song cycle]
Sieben Volkslieder [song cycle]
Siechentrost [song cycle]
Siechtum (Es hatte mein Haupt die schwarze Frau)
Siege (This I do being mad
) *
Sieger () [x]
Siegesfest (Flatternde Fahnen)
Siegeslied nach der Schlacht bei Lissa (Im allerhöchsten SIegeston
)
Siegeslied nach der Schlacht bei Lowositz (Gott donnerte, da floh der Feind!
)
Siegeslied nach der Schlacht bei Prag (Victoria! mit uns ist Gott
)
Siegeslied nach der Schlacht bei Roßbach (Erschalle, hohes Siegeslied
)
Siegeslied nach der Schlacht bey Prag, den 6ten May 1757 (Victoria! mit uns ist Gott
)
Siegfrieds Schwert (Jung Siegfried war ein stolzer Knab')
Sieghafte Lust (In deinem Arm, an deinem Herzen o sag', o sag'
)
Siegvater () [x]
Sieh, die Glockenmänner sind am Schlagen! (Sieh, die Glockenmänner sind am Schlagen!
)
Sieh diesen Himmel (Sieh diesen Himmel) *
Sieh dort den Berg mit seinem Wiesenhange (Sieh dort den Berg mit seinem Wiesenhange
)
Sieh, es sind die schönsten Rosen (Sieh, es sind die schönsten Rosen)
Sieh Fanny an der Rose hier (Sieh, Fanny, an der Rose hier) [x]
Sieh hier den Bach, anbei die Waldesrose (Sieh hier den Bach, anbei die Waldesrose
)
Sieh, ich hab' von mir getan... (Sieh, ich hab' von mir getan...) [x]
Sieh mein kind, ich gehe... (Sieh mein kind ich gehe)
Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin (Sieh mich, Heil'ger, wie ich bin) RUS
Anna, P. Kayser, N. Medtner, J. Reichardt
Sieh nicht, was andre tun (Sieh nicht, was andre tun
)
Y. Kilpinen, H. Tiessen, W. Hiller, W. Gneist
Siehe, auch ich - lebe (Also ihr lebt noch, alle, alle, ihr
)
Y. Kilpinen, E. Vietor, W. Burkhard
Siehe, der Frühling währet nicht lang (Siehe, der Frühling währet nicht lang
) ENG
Siehe, es erschien der Engel des Herren (Siehe, es erschien der Engel des Herren
) GER
Siehe, Gott ist mein Heil (Zu derselben Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR
) GER
Siehe nicht, was andere tun (Sieh nicht, was andre tun
)
Y. Kilpinen, H. Tiessen, W. Hiller, W. Gneist
Siehe, sieh, die Tulpenstengel (Siehe, sieh, die Tulpenstengel
) GER
H. Fleischer, H. Fleischer
Siehe wie fein und lieblich ist aus (Siehe, wie fein und lieblich ist) ENG
Siehe, wir preisen selig (Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben
) ENG GER
Siehst du das Meer? (Siehst du das Meer? Es glänzt auf seiner Flut
) DUT ENG FRE
G. Henschel, F. Van der Stucken, E. Grieg
Siehst du den Stern (Siehst du den Stern im fernsten Blau
)
Siehst du dort die Bergeshöhen (Siehst du dort die Bergeshöhen)
Siell' on kauan jo kukkineet omenapuut (Siell' on kauan jo kukkineet omenapuut
)
Siempre que sueño las playas () [x] *
Sien l'onde placide (Sien l'onde placide)
Siesta (Lieb, o lieb war die Nacht
)
Sieste (Deux heures après diner) *
Siete Canciones Populares Espanolas [song cycle] FRE
Siete canciones venezolanas [song cycle]
Siete Lieder inspirados en poesías de Heine [song cycle]
Sig månen langsomt hæver (Sig månen langsomt hæver) DAN
Sig mig, du Stjerne (Sig mig, Du Stjerne, som funkler saa tyst)
Sig mig, Du Stjerne, som funkler saa tyst (Sig mig, Du Stjerne, som funkler saa tyst)
Sig nærmer tiden (Sig nærmer tiden, da jeg må væk)
Sigh no more (Sigh no more, ladies, sigh no more
)
D. Amram, G. Bush, W. Fisher, K. Leighton, M. Plumstead, R. Quilter, V. Thomson, P. Warlock, M. Horder, F. Keel, T. Arne, A. Sullivan, B. Roe
Sigh no more, ladies (Sigh no more, ladies, sigh no more
)
D. Amram, G. Bush, W. Fisher, K. Leighton, M. Plumstead, R. Quilter, V. Thomson, P. Warlock, M. Horder, F. Keel, T. Arne, A. Sullivan, B. Roe
Sigh no more, ladies, sigh no more (Sigh no more, ladies, sigh no more
)
D. Amram, G. Bush, W. Fisher, K. Leighton, M. Plumstead, R. Quilter, V. Thomson, P. Warlock, M. Horder, F. Keel, T. Arne, A. Sullivan, B. Roe
Sighs have no skill (Sighs have no skill)
Sigismundus (Kaum hier die Flut ganz sanft zu spüren)
Signor Abbate (Signor Abbate! Io sono) DUT
Signorina... Letterina amorosa (Oramai da venti giorni)
Sigrid (Scene) (Sigrid sits in her high abode
) ENG
Sigurd Lie's sidste Romancer [song cycle]
Sijajet vesna zolotaja (Sijajet vesna zolotaja) [x]
Sijala noch' (Sijala noch'. Lunoj byl polon sad. Lezhali)
A. Alferaki, Chigir, G. Konyus, Ofrosimov, Shiryayev, P. Viardot
S'il est plaisir que je vous puisse faire (S'il est plaisir que je vous puisse faire)
S'il est un charmant gazon (S'il est un charmant gazon
) ENG ITA CHI GER
G. Fauré, C. Franck, F. Liszt, J. Massenet, C. Saint-Saëns, L. Hillemacher, P. Hillemacher
S'il estoit nuls que pleindre se deüst (S'il estoit nuls que pleindre se deüst)
S'il faut, ô misérable Amant (S'il faut, ô misérable Amant)
Silbern die Stunde () [x]
Silbern rauschen die Bächlein (Silbern rauschen die Bächlein) [x]
Sildig (Nu, da de Alle sover)
Sildig I (Nu, da de Alle sover)
Sildig II (Kun af den sagtnende Dønning
)
Silence (There is a silence where hath been no sound)
J. Chorbajian, J. Duarte, P. Lane, D. Manneke, H. Willan
Silence () [x]
silence (silence) [x] *
Silence () [x]
Silence (Le silence descend en nous)
Silence (With changeful sound life beats upon the ear)
Silence ('T is better to sit here beside the sea)
Silence and music (Silence, come first - Silence) *
Silence ineffable de l'heure (Silence ineffable de l'heure
)
Silent child, wholly defiled (Silent child, wholly defiled
)
Silent love (Who love would seek) ENG
Silent noon (Your hands lie open in the long fresh grass)
E. Farrar, R. Vaughan Williams, G. Boyle, H. Clough-Leighter, E. Cone, F. Converse, J. Diercks, R. Manton, C. Orr, M. Someren-Godfery, E. Warren, M. Gideon
Silent spring () [x] *
silent unday by silently not night () [x]
Silent Worship (Did you not hear My Lady
)
Silentio nocivo (Dolcissimi respiri
)
...silently dispersing () [x]
Silently she's combing (Silently she's combing
)
D. Arditti, T. Serly, G. Victory
Silex Scintillans (The Morning Watch) (O joys! Infinite sweetness! with what flowers)
Silhouette (Southern gentle lady
) *
Silhouette () [x] *
Silken shoes (Silken shoes upon golden lasts
) ENG GER
Silkesko over gylden laest (Silkesko over gylden Læst) ENG GER
F. Delius, C. Nielsen, A. Wiklund
Silloin laulan (Tupa on täynnä tuppisuita)
Silloin laulan, konsa jouan (Tupa on täynnä tuppisuita)
Silly boy, 'tis ful Moone (Silly boy, 'tis ful Moone yet thy night as day shines clearely)
Sils-Maria (Hier saß ich wartend)
Silver (Slowly, silently, now the moon)
B. Britten, J. Duke, C. Gibbs, J. Koch, A. Rosser, G. Bachlund, V. Archer, L. Berkeley, W. Buczynski, A. Butterworth, J. Emeléus, H. Farjeon, H. Greenhill, C. Hand, V. Harris, C. Hely-Hutchinson, A. Milner, R. Redman, N. Saunders, A. Shepherd, E. Smith, W. Vosper, V. Weigl, D. Young, D. Zanders, M. Horder
Silver hours (Come, lovely morning, rich in frost) [x] *
Silver ships (There are trails that a lad may follow
) *
Silver Sleigh Bells (Hear the sledges with the bells)
Silvesterlied () [x] *
Simeon (Das Knäblein nach acht Tagen) ENG
Simeon's Lofzang (Vergun, o God, op zijne bede) ENG
Siméon's Recitative and Aria (Faites silence!... Ecoutez tous!..)
Simile (Like a song that shall be heard) [x] *
Simile est regnum caelorum (Simile est regnum caelorum)
Simon i Sälle () [x]
Simon Legree (Legree's big house was white and green)
Simon Legree -- A Negro Sermon (Legree's big house was white and green)
Simon the Cellarer (Old Simon the cellarer keeps a rare store)
Simpel Sang (Naar trofast, varm og redelig jeg bejle vil til dig
)
Simple () [x] *
Simple days (To venerate the simple days)
Simple gifts ('Tis the gift to be simple, 'tis the gift to be free) CHI
Simple Song (If thou art sleeping, maiden
) ENG GER FRE
S. Adler, A. Baumann, R. Birch, L. Caracciolo, V. Cirillo, C. Goodall, P. Gordon, M. Grahame, W. Johnson, L. Parker, C. Gounod
Simples (Of cool sweet dew and radiance mild
)
A. Bliss, D. Del Tredici, B. Rands, B. Moore, R. Field, L. Patrick, J. White
Simplicissimus I (Der eine kann das Unglück nicht)
Sin tu amor (Amor de mi vida, ven ami) *
Sinaï () [x]
Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea (Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea
)
Since first I saw your face (Since first I saw your face)
Since from my dear Astrea's sight (Since from my dear Astraea's sight) ENG
Since greybeards inform us that youth will decay (Since greybeards inform us that youth will decay) ITA GER FRE
Since I from love (Since I from Love escapëd am so fat
)
Since I left you (Since I left you, mine eye is in my mind)
Since my love now loves me not (Since my love now loves me not
) ENG FRE [x]
Since one poor view has drawn my heart (Since one poor view has drawn my heart)
Since Robin Hood (Since Robin Hood, Maid Marian, and Little John are gone-a)
Since she whom I lov'd (Since she whom I lov'd hath pay'd her last debt)
Since she whom I loved (Since she whom I lov'd hath pay'd her last debt)
Since the pox or the plague (Since the pox or the plague, of inconstancy reigns)
Since thou, O fondest (Since thou, O fondest and truest)
C. Carey, I. Gurney, S. Liddle, B. Naylor, C. Orr, C. Parry, C. Stanford, H. Willan
Since thou, O fondest and truest (Since thou, O fondest and truest)
C. Carey, I. Gurney, S. Liddle, B. Naylor, C. Orr, C. Parry, C. Stanford, H. Willan
Since to be loved endures (Since to be loved endures)
Since we loved (Since we loved, - the earth that shook
)
Since you went away (After you were gone) ENG *
Since You Went Away (Seems lak to me de stars don't shine so bright)
Sind die Sterne fromme Lämmer (Sind die Sterne fromme Lämmer)
Sind es Schmerzen, sind es Freuden (Sind es Schmerzen, sind es Freuden
) ENG ITA
Sind nicht die Freude (Sind nicht die Freude) (Text: after William Blake) [x]
Sind wir nun so jung beisammen (Sind wir nun so jung beisammen)
Sindet sødmefylt og ungt (Sindet sødmefylt og ungt
) GER
Sineds Bardengesang auf Gibraltar (Denis O Calpe! Dir donnert's am Fuße)
Sing a Song of Americans [song cycle]
Sing a song of ioy (Sing a song of ioy)
Sing a song of seasons, something bright in all (In the other gardens
)
H. Bright, T. Dorr, M. Radnor, E. Smith, M. McLaughlin, A. Rossiter
Sing a song universal () [x] *
Sing agreeably of love (Carry her over the water) *
L. Berkeley, J. Cohn, P. Dickinson, G. Gibbs, J. Lang-Hyde, D. Pinkham, R. Swift
Sing fair Clorinda (Sing fair Clorinda, sing whilst you move)
Sing Heigh-ho! (There sits a bird on every tree
)
F. Hart, W. Hewitt, W. Bell, C. Burch, F. Challinor, G. Cole, R. Cross, J. Diack, A. Foote, L. Forsblad, G. Henschel, J. Herbert, G. Holst, G. Holst, M. Lawson, H. Löhr, G. MacFarren, G. McKay, H. Middleton, D. Parke, J. Williams, C. Stanford
Sing' ich ein Lied (Sing' ich ein Lied, hüpft freudereich
) GER
L. Hartmann, E. Mandyczewski
Sing me a song (Sing me a song)
L. Davies, R. Foresman, S. Fraser, W. Parratt, J. Rogers
Sing me a song of a lad that is gone (Sing me a song of a lad that is gone
)
S. Homer, C. Burnham, R. Stevenson
Sing me at midnight [song cycle]
Sing me the Universal (Come, said the Muse)
V. Persichetti, T. Whitmer, H. Norris
Sing, mit Sonnenaufgang singe (Sing, mit Sonnenaufgang singe, Nachtigall, dein schmetternd Lied!
) GER
I. Bronsart von Schellendorf
Sing no sad songs (When I am dead, my dearest
) GER
D. Arditti, J. Ireland, L. Lehmann, R. Still, G. Alcock, F. Austin, F. Barry, E. Beck-Slinn, F. Borowski, W. Branson, H. Bright, J. Butt, M. Castelnuovo-Tedesco, G. Chadwick, H. Cheney, F. Cliffe, S. Coleridge-Taylor, A. Nevin, A. Cripps, B. Daubney, G. Davies, N. Dello Joio, O. Edwards, G. English, R. Hageman, T. Gillibrand, B. Goode, R. Greaves, E. Harris, F. Hueffer, B. Innes, G. Kechley, G. Kechley, G. Klemm, M. Lawson, R. Le Lacheur, A. MacKenzie, R. Mitchell, T. Noble, O. Norman, J. Orrego-Salas, W. Parkhurst, H. Pyke, R. Quilter, O. Rasbach, H. Roberton, M. Roeder, T. Southam, A. Smith, H. Squire, H. Stevens, Sibyl, J. Þórarinsson, R. Vaughan Williams, J. Villaume, V. Weigl, A. Whiting, M. Williamson, J. Winne, R. Woodman, L. Laitman
Sing no sad songs for me (When I am dead, my dearest
) GER
D. Arditti, J. Ireland, L. Lehmann, R. Still, G. Alcock, F. Austin, F. Barry, E. Beck-Slinn, F. Borowski, W. Branson, H. Bright, J. Butt, M. Castelnuovo-Tedesco, G. Chadwick, H. Cheney, F. Cliffe, S. Coleridge-Taylor, A. Nevin, A. Cripps, B. Daubney, G. Davies, N. Dello Joio, O. Edwards, G. English, R. Hageman, T. Gillibrand, B. Goode, R. Greaves, E. Harris, F. Hueffer, B. Innes, G. Kechley, G. Kechley, G. Klemm, M. Lawson, R. Le Lacheur, A. MacKenzie, R. Mitchell, T. Noble, O. Norman, J. Orrego-Salas, W. Parkhurst, H. Pyke, R. Quilter, O. Rasbach, H. Roberton, M. Roeder, T. Southam, A. Smith, H. Squire, H. Stevens, Sibyl, J. Þórarinsson, R. Vaughan Williams, J. Villaume, V. Weigl, A. Whiting, M. Williamson, J. Winne, R. Woodman, L. Laitman
Sing Nowell [song cycle]
Sing', o lieblicher Sängermund (Sing', o lieblicher Sängermund
) GER
Sing, shepherds all () [x]
Sing to me (Sing to me, sing, and sing again)
S. Homer, C. Johns, C. Lidgey
Sing to me, sing (Sing to me, sing, and sing again)
S. Homer, C. Johns, C. Lidgey
Sing to my heart a song () [x]
Sing uns dein Lied () [x]
Sing we and chant it (Sing we and chant it)
Sing we now merrily (Sing we now merrily)
Sing, ye muses (Sing, ye muses, and revere)
Sing-Song Cycle [song cycle]
Singe, mein Herz, heut ist deine Stunde! (Singe, mein Herz, heut ist deine Stunde!
)
H. Genzmer, W. Steffen, F. Walter
Singe, Nachtigall (Singe, Nachtigall, nicht mir am Fensterrand) ENG GER
Singe, Seele, Gott zum Preise (Singe, Seele, Gott zum Preise
)
Singen kann ich nicht wie du (Singen kann ich nicht wie du
)
Singende Gespenster (Herunter mit dem Jadekrug) GER
Singet dem Herrn (Wenn alles eben käme, wie du gewollt es hast
) ENG
H. Fleischer, F. Böhme, J. von Bose, F. Kattiofsky, E. Krüger, E. Kunz, B. Leipold, W. Lucke, E. Pepping, W. Platz, G. Raphael, G. Reichardt, F. Rohde, A. Scheide, W. Schwertzell, R. Stöhr, A. Vogel, W. Vogel, F. Wermann, J. Winter
Singet, ihr Mädchen, das Lied (Singet, ihr Mädchen, das Lied) [x] *
Singet leise (Singet leise, leise leise
) ENG FRE
P. Hindemith, E. Mattiesen, G. Bachlund, A. Reuss, M. Kuile-Troxler, F. Grimm
Singet nicht in Trauertönen (Singet nicht in Trauertönen
) ENG ITA
C. Groot, J. Reichardt, A. Rubinstein, R. Schumann, V. Tomášek, H. Wolf, J. Klein, L. Lenz, Z. Fibich, H. Nägeli
Singing (Of speckled eggs the birdie sings
)
J. Masseus, S. Homer, A. Bentley, G. Chadwick, E. Crowningshield, V. Drozdoff, E. Falk, J. Groocock, C. Hawley, E. Nevin, M. Radnor, A. Rowley
Singing () [x]
Singing and dancing (Sing me a song)
L. Davies, R. Foresman, S. Fraser, W. Parratt, J. Rogers
Singing bird (O forest bird, forget your songs!) [x] *
Sings the nightingale to the rose () [x]
Singt mein Schatz wie ein Fink (Singt mein Schatz wie ein Fink
) ENG
J. Brahms, H. Pfitzner, H. Sommer, H. Wolf, R. Schweizer
Singur (Bolnăvit de doruri multe
)
Singvöglein sing (Singvöglein sing) [x]
Sinica (Slyshu ja: zvenit sinica) FRE
Sinij vecher (Sinij vecher. Vetry krotko stikhli)
Sinikan laulu (Kantoi tuuli purtta kahta
)
Sinipiika (Veit kesäisenä yönä sielun multa
)
Sinisgalli (Sono che calabroni)
Sinkt nun der Frühlingstraum (Sinkt nun der Frühlingstraum verwelkt von allen Bäumen)
Sinkt sie () [x] *
Sinn () [x] *
Sinngedicht (Zur Kirche rufet ernst) [x]
Sinnspruch () [x]
Sinnspruch (Alle Menschen groß und klein
)
Sintflutbestanden () [x] *
S'io avesse pensato che sí care (S'io avesse pensato che sí care)
S'io esca vivo de' dubbiosi scogli (S'io esca vivo de' dubbiosi scogli
)
S'io ti vedess' una sol (S'io ti vedess' una sol volte il giorno)
S'io vivo, anima mia (S'io vivo, anima mia, vivo per voi)
Sion, the Son of Evan (Hear the shuts of Evan' s son!
)
Šípek (Šlo děvče na travu
) DUT ITA GER
Sir Christèmas (Nowell, nowell. Who is there that singeth so)
Sir Henry Newbolt (It was eight bells in the forenoon and hammocks running sleek)
Sir Humphrey Gilbert (Southward with fleet of ice)
Sir I Exist (A man said to the universe
)
Sir Johnnie Cope (Sir Johnnie Cope trod the North right far
)
Sir Knave of Bergen () [x]
Sir Patrick Spens (The King sits in Dunfermline town)
Sir Watkin (Sir Watkin intending
) FRE
Sir Watkin's dream (Sir Watkin intending
) FRE
Siralmas nékem (Siralmas nékem)
Siralmas volt nékem (Siralmas volt nékem)
Siren' (Po utru, na zare) ENG
Sirenengesang (Der Mond ist aufgegangen/ und überstrahlt die Wellen
) ENG FRE
F. Lachner, J. Vesque von Püttlingen, U. Grahn, J. Weismann, H. Levi, V. Aulin, G. Bunk, W. Czerwinski, A. Hallén, G. Hasse, J. Kinkel, C. Köhler, T. Kretschmann, H. Lannoy, A. Leo, Ludwig Ferdinand, L. Lüdecke, E. de Moulin, E. Naumann, L. von Rittersberg, L. Samson, F. Siebmann, S. Wennerberg-Reuter, A. Wilhelmj, H. Willemsen, G. Wöhler, U. Lamiveille
Sirius (Gde ty, zvezda moja zavetnaja
)
Sirkan häämatka (Mikä on laulu lainehilla
)
Sirota (Šla sirota hledat svojí mamuličky
)
Sirota (Akh ty, tjomnyj les, Meletinskij les)
Sirotka () [x]
Sirotka (Barin moj milen'kij)
Sischy (Lotosblüten wehen an die Balustrade
) GER
V. Andreae, W. Hirschberg
Sister Awake (Sister awake! Close not your eyes)
Sister fairest, why art thou sighing () [x]
Sister Jane (And I say nothing -- no, not a word) [x] *
Sister Jane (When Sister Jane, who had produced a child)
Sitting by the streams (Sitting by the streams that glide) ENG
(sitting in a tree) ((sitting in a tree)
) [x] *
M. Feldman, P. Nordoff, B. Orr
Sitting on the bridge (Sitting on the bridge)
Sitting once, rapt with delight (Sitting once, rapt with delight)
Sitz' ich allein (Sitz' ich allein
) ENG ITA
Sitzt a schöns Vögerl aufm Dannabaum (Sitzt a schöns Vögerl aufm Dannabaum
)
Siwy koniu (Siwy koniu, siwy koniu) ENG GER
Six American Lyrics [song cycle]
Six American Songs [song cycle]
Six Ayres [song cycle]
Six Ballades Françaises de Paul Fort [song cycle]
Six Betjeman Songs [song cycle]
Six Blake Songs [song cycle]
Six Blake Songs [song cycle]
Six Canzonets [song cycle]
Six Celtic Choruses [song cycle]
Six Chansons [song cycle]
Six Chansons Françaises [song cycle]
Six Cheerful Songs to Poems of American Humor [song cycle]
Six choral songs to be sung in time of war [song cycle]
Six Duets in Canon [song cycle]
Six dukes went afishin' (Six dukes went afishin' down by yon seaside)
Six Elizabethan Songs [song cycle]
Six Etudes for Voice and Piano [song cycle]
Six Fables de Jean de la Fontaine [song cycle]
Six Fables de La Fontaine [song cycle]
Six Fables de La Fontaine [song cycle]
Six German Songs [song cycle]
Six Haiku on Spring and Winter [song cycle]
Six Heine Songs [song cycle]
Six Interiors [song cycle]
Six Irish Songs [song cycle]
Six Jester Songs [song cycle]
Six love songs [song cycle]
Six Love Songs [song cycle]
Six love songs [song cycle]
Six Lullabies [song cycle]
Six Lyrics [song cycle]
Six mélodies [song cycle]
Six mélodies sur des poèms Symbolistes [song cycle]
Six mélodies. Deuxième série [song cycle]
Six mélodies: paroles tirées de l'Intermezzo d'Henri Heine [song cycle]
Six Modern Lyrics [song cycle]
Six New Songs [song cycle]
Six Partsongs [song cycle]
Six Poèmes de Guillaume Apollinaire [song cycle]
Six poèmes de Verlaine [song cycle]
Six Poems by Emily Dickinson [song cycle]
Six Poems by Fiona Macleod [song cycle]
Six Poems by Seumas O'Sullivan [song cycle]
Six Poems from "Miserere" [song cycle]
Six Poems of Emily Brontë [song cycle]
Six Poems of Frank O'Hara [song cycle]
Six Poems of Ruth Pitter [song cycle]
Six Poésies de Jean Cocteau [song cycle]
Six poesies. Buch der Lieder [song cycle]
Six quatrains valaisans [song cycle]
Six romances populaires de P. J. Béranger [song cycle]
Six Rounds for three equal voices [song cycle]
Six Sea Songs [song cycle]
Six Shakespeare Songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six songs [song cycle]
Six Songs [song cycle]
Six Songs & Duetts [sic] [song cycle]
Six Songs by Gerard Manley Hopkins [song cycle]
Six songs by Heinrich Heine [song cycle]
Six Songs for High Voice [song cycle]
Six "Songs" for Singing [song cycle]
Six Songs for Voice and Piano to Poems by Adelaide Crapsey [song cycle]
Six songs from "A Child's Garden of Verses" [song cycle]
Six Songs from "A Shropshire Lad" [song cycle]
Six Songs from A Shropshire Lad [song cycle]
Six Songs from Na Conxy Pan [song cycle]
Six Songs from "The Glens of Antrim" [song cycle]
SIx Songs from "The Jungle Book" [song cycle]
Six Songs from "Underwoods" [song cycle]
Six Songs of Faith [song cycle]
Six songs of manhood [song cycle]
Six Songs of the Old South [song cycle]
Six songs of wandering [song cycle]
Six Songs of William Blake [song cycle]
Six Songs on Poems by Emily Brontë [song cycle]
Six Songs, Set 1 [song cycle]
Six Songs to Nature [song cycle]
Six Songs to Poems by E. E. Cummings [song cycle]
Six Songs to Poems of James Joyce [song cycle]
Six Sonnets by Michelangelo [song cycle]
Six Sonnets de Louïze Labé [song cycle]
Six Sorrow Songs [song cycle]
Six Spiritual Songs [song cycle]
Six spring (Six spring in shining armour goes) [x]
Six T.S.Eliot songs for mezzo-soprano and piano [song cycle]
Six Turkish Folk Poems [song cycle]
Six Unison Songs [song cycle]
Sixteen German Songs [song cycle]
Sixteen songs [song cycle]
Sizhu na beregu potoko () [x]
Sizhu zadumchiv i odin (Sizhu zadumchiv i odin)
Sizilianisches Lied (Ihr schwarzen Äuglein, wenn ihr nur winket
) [x]
Sjælland, Sjælland med skov og med sø (Sjælland, Sjælland med skov og med sø)
Sjöfararen vid milan (Vid milan har jag vaktat i vinter och vår
)
Sjostry tjazhest' i nezhnost', odinakovy vashi primety (Sjostry tjazhest' i nezhnost', odinakovy vashi primety
) ENG
Sju andliga sånger [song cycle]
Sju dikter av Ernest Thiel [song cycle] ENG
Sju dikter ur Ensamhetens tankar [song cycle]
Sju rosor och sju eldar (Sju rosor och sju eldar)
W. Peterson-Berger, T. Rangström, D. Wirén
Sju Sivlesongar [song cycle]
Sjung, du underbara sång (Sjung, du underbara sång)
Skąd pierwsze gwiazdy (Skąd pierwsze gwiazdy na niebie zaświecą)
Skal altid fæste mit hår under hue (Skal altid fæste mit hår under hue) ENG
Skal blomsterne da visne (Skal Blomsterne da visne
)
Skalks Sang (Rinda min Brud!) [x]
Skærgaardsø (Nu glider Baaden)
Skazhi mne, chertjozhnik pustyni (Skazhi mne, chertjozhnik pustyni
) ENG
Skazhi, o chjom v teni vetvej (Skazhi, o chjom v teni vetvej)
Skazhi, zachem (Skazhi, zachem javilas' ty)
Skazhite mne, zachem pylajut rozy (Skazhite mne, zachem pylajut rozy)
Skazka o starushke (Starushka poshla prodavat' moloko)
Sketch (The shadows of the ships)
Skimbleshanks: the railway cat (There's a whisper down the line at 11.39) *
Skin' chadru s golovy! Chto ty prjachesh' lico? (Skin' chadru s golovy! Chto ty prjachesh' lico) RUS GER
Skin, sol () [x]
Skirlnaked (O came you by Skirlnaked)
Skizz till Amiens sång (Blås, blås, du vintervind) ITA (Text: after William Shakespeare) [x]
Skizzenblatt (Kalt knistert Herbstwind im dürren Rohr
) *
Skizzenbuch [song cycle]
Skjær er din hud (Skjær er din hud, min lyslette brud)
Skjære, skjære Sølvknop () [x]
Skjærer () [x]
Skjønne klare, gyldne stjerne (Skjønne klare, gyldne stjerne) (Text: after Heinrich Heine) [x]
Skjærgaardsø (Nu glider Baaden)
Skog-glad (Aa stakkars vesle Hare
)
Skogen () [x]
Skogen gir sussende, langsom beskjed (Skogen gir sussende, langsom beskjed)
Skogen sover (Skogen sover) ENG
Skogens Sanger () [x]
Skogsdunkel (I den svårmodiga skogen)
Skogsfrun () [x]
Skogsrået (Han, Björn, var en stor och fager sven) FRE
Skogsrået: Ballad (Han, Björn, var en stor och fager sven) FRE
Skolie (Reich den Pokal mir schäumenden Weines voll) ITA
Skolie (Laßt im Morgenstrahl des Mai'n) ENG
Skolie (Mädchen entsiegelten)
Skolion (Tragen will ich in Myrtengrün mein Schlachtschwert
) ENG GER
Skolion (Laßt kreisen die Becher
)
Skolsång (Låt oss smida i tankens smedja)
Skøn jomfru (Skøn jomfru! luk dit vindue op
)
Skorpion (Hilf mir sterben, Bruder Skorpion!) [x] *
Skovens sang (Aldrig så jeg større fest)
Skovensomhed (Igennem bøgeskoven jeg dig ved hånden førte)
Skovsang (Der sad en Fugl paa Bøgekvist
)
Skovsang (Vi vandre sammen Arm i Arm
)
Skowroneczek śpiewa (Skowroneczek śpiewa)
Skřívánek (Pleje děva konopie
)
Skromná (Krásná moja milá jako rozmarýna
) DUT GER
Skrýše má a paveza má Ty jsi (Skrýše má a paveza má Ty jsi) SPA
Skrzypki swaty () [x]
Skuchaj (Skuchaj. Skuchaj, slovam ljubvi vnimaja) ENG GER
Skumring () [x]
Skvoz' snega i tumany (Skvoz' snega i tumany, skvoz' tajgu i buran)
Sky canticles (I am the great Sun. This hour begins
) [x] *
Skyerne gråne (Skyerne gråne og løvet falder)
Skyggekys () [x]
Skyggerne (at slutte fred med skyggerne)
Skylark and Nightingale (When a mounting skylark sings
)
J. Ireland, E. Bainton, H. Löhr, A. Somervell, F. Swinstead
Slaap hield je omvat () [x]
Slaapleed I (Still min Hanne, hör mi to!
)
Slaapleed II (Avends, wenn wi to Bette gaat
) [x]
Slaapliedje uit den oorlogstijd () [x]
Slaapt, kindje slaapt (Slaapt, slaapt, kindje slaapt
)
J. Weegenhuise, T. Dejoncker, J. van Dijk
Slaapt, slaapt, kindje slaapt (Slaapt, slaapt, kindje slaapt
)
J. Weegenhuise, T. Dejoncker, J. van Dijk
Sladkaja pesenka (Prodajet menja palatke) *
Sladko dyshit noch' levkojem (Sladko dyshit noch' levkojem) (Text: after Heinrich Heine) [x]
Sladko pel dusha solovushko (Sladko pel dusha solovushko
)
Sladko pel dusha-solovushko () [x]
Sladko umeret' (Sladko umeret')
Slapende vrouw () [x] *
Slapleed () [x]
I. Bronsart von Schellendorf
Slättens tystnad () [x] *
Slaughter (Within the violence of the storm) [x] *
Slave song (Bright bird, light bird)
Slavíkovský polečko malý (Slavíkovský polečko malý
) ITA GER
Slavit mech' bagrjanoj slavoj (Slavit mech bagrjanoj slavoj Roza)
Slavoslovie Velikoe (znamennogo raspeva) (Slava v vyshnikh Bogu, i na zemli mir
)
Slawisches Liebeslied () [x]
Sledburn Fair (I've oft heard tell of the Sledburn Fair
) [x]
Sleep (Care-charmer Sleep, son of the sable Night)
Sleep () [x] *
Sleep (Lullaby. Weave my threads to sleep) *
Sleep () [x]
Sleep (Sleep brings no joy to me
)
N. Peros, J. Joubert, E. Maconchy, R. Owens
Sleep (When to soft Sleep we give ourselves away)
Sleep (Beautiful up from the deeps of the solemn sea)
Sleep (Come, Sleep, and with thy sweet deceiving
) GER
I. Gurney, P. Warlock, R. Clarke, P. Glanville-Hicks
Sleep (Sleep; and my song shall build about your bed)
J. Carpenter, C. Isherwood, M. Gideon
Sleep all my joys (Sleep, all my joys, and only sorrow wake)
Sleep and Poetry (What is more gentle than a wind in summer
)
Sleep baby sleep (Sleep, baby sleep, our cottage vale is deep)
Sleep, beauty bright (Sleep, sleep, beauty bright
)
H. Albino, A. Aronis, L. Ashton, E. Bacon, B. Britten, F. Candlyn, J. Carpenter, J. Chorbajian, R. Clarke, C. Gibbs, H. de Lange, G. Bantock, H. Brook, J. Brydson, A. Paucker, D. Dearle, T. Dunhill, P. Edmonds, F. Hart, E. Freer
Sleep brings no joy (Sleep brings no joy to me
)
N. Peros, J. Joubert, E. Maconchy, R. Owens
Sleep brings no joy to me (Sleep brings no joy to me
)
N. Peros, J. Joubert, E. Maconchy, R. Owens
Sleep, child (Sleep, child, lie quiet, let be
) *
T. Pasatieri, S. Cumberworth, M. Horvit, P. Klein, P. Nelson, D. Welcher
Sleep, Ellen Aubrey, sleep (The Bull, the Fleece are cramm'd, and not a room
)
W. Cusins, O. Goldschmidt
Sleep, grandmother (Sleep, grandmother, sleep) *
Sleep is supposed to be (Sleep is supposed to be) FRE
Sleep little baby (Sleep, little baby, I love thee
)
M. Head, S. Barber, C. Taylor, F. Keel
Sleep, little blossom (Beat upon mine, little heart, beat, beat
)
A. Cellier, L. Green, E. Halsey, A. MacKenzie, E. Nevin, H. Willan, A. Nevin, J. McEwen
Sleep, little darling () [x]
Sleep, little tulip (The mill goes toiling slowly around)
Sleep now (Sleep now, O sleep now
)
D. Arditti, S. Barber, S. Kagen, R. Mengelberg, K. Szymanowski, L. Betts, B. Boydell, J. Jarrett, H. Kauder, L. Pattison, V. Persichetti, H. Reutter, T. Serly, G. Steiner, G. Victory
Sleep now, O sleep now (Sleep now, O sleep now
)
D. Arditti, S. Barber, S. Kagen, R. Mengelberg, K. Szymanowski, L. Betts, B. Boydell, J. Jarrett, H. Kauder, L. Pattison, V. Persichetti, H. Reutter, T. Serly, G. Steiner, G. Victory
Sleep on, baby, on the floor (Sleep on, baby on the floor)
Sleep, sleep, beauty bright (Sleep, sleep, beauty bright
)
H. Albino, A. Aronis, L. Ashton, E. Bacon, B. Britten, F. Candlyn, J. Carpenter, J. Chorbajian, R. Clarke, C. Gibbs, H. de Lange, G. Bantock, H. Brook, J. Brydson, A. Paucker, D. Dearle, T. Dunhill, P. Edmonds, F. Hart, E. Freer
Sleep, sweet babe (Sleep, sleep, beauty bright
)
H. Albino, A. Aronis, L. Ashton, E. Bacon, B. Britten, F. Candlyn, J. Carpenter, J. Chorbajian, R. Clarke, C. Gibbs, H. de Lange, G. Bantock, H. Brook, J. Brydson, A. Paucker, D. Dearle, T. Dunhill, P. Edmonds, F. Hart, E. Freer
Sleep, sweet babe (Sleep, sweet babe! my cares beguiling
) ENG FRE
R. Arnatt, R. Vaughan Williams, S. Beck, M. Blower, F. Boott, I. Copley, E. Dunham, F. Durrant, H. Hayes, J. Howard, E. MacDowell, A. MacKenzie, C. Macpherson, K. Meek, R. Rogers, E. Rubbra, J. Tatton, S. Tuttle, C. Williams
Sleep, then, ah sleep! () [x] *
Sleep, wayward thoughts (Sleep, wayward thoughts, and rest you with my love)
Sleep, white love (Sleep, white love, sleep) [x]
Sleepe, angry beauty (Sleepe, angry beauty, sleep, and feare not me)
Sleeping (A long, long sleep, a famous sleep
) ITA
Sleeping (He slept on his hands) *
Sleeping and dreaming () [x]
Sleepsin-by (I woke before the morning
) FRE
R. Quilter, M. Williamson, R. Hahn, H. Bartlett, T. Crawford, T. Riego
Sleepy head (As I lay awake in the white moonlight)
Slepý pasažér () ENG FRE [x]
Sletten (Den store, grønne Slette den har sit eget Sprog)
Sleza (Jekhal, jekhal raz izvozchik)
Sleza (Vchera za chashej punshevoju)
A. Aliabev, M. Yakovlev, A. Dargomyzhsky
Sleza (Kogda pechali neotstupnoj)
Sleza drozhit (Sleza drozhit v tvojom revnivom vzore..) ENG GER
Śliczny Chłopiec (Wzniosły, smukły i młody) ENG GER
Slide soft you silver floods (Slide soft you silver floods)
Slide the dead cedar-tree (Slides the dead) [x] *
Slip back, Time! (Slip back, Time!)
Sljozy (Sljozy ljudskije, o sljozy ljudskije
)
M. Antsev, N. Cherepnin, R. Glière, A. Gretchaninov, V. Kashperov, N. Medtner, V. Rebikov, N. Sats, A. Shefer, P. Tchaikovsky, V. Zolotarev
Sljozy (Jesli pokoj dadite za vse trevolnen'ja) RUS
Sljozy ljudskije (Sljozy ljudskije, o sljozy ljudskije
)
M. Antsev, N. Cherepnin, R. Glière, A. Gretchaninov, V. Kashperov, N. Medtner, V. Rebikov, N. Sats, A. Shefer, P. Tchaikovsky, V. Zolotarev
Sloth (The first man leaps the ditch (Who wins this race) *
Slottstappning (På terassen blommar den sköna)
Slova dlja muzyki (Nam zvjozdy krotkije sijali)
Slova smolkali (Slova smolkali na ustakh)
Slovno kak lebedi belye (Slovno kak lebedi belye)
Slovno, kak lebedi belyje (Slovno kak lebedi belye)
Slow fresh fount (Slow, slow, fresh fount, keep time with my salt tears)
W. Horsley, R. Quilter, L. Bassett, M. Gideon, D. Hagen, J. Eaton, N. Rorem, D. Pinkham, W. Ogdon
Slow, horses, slow (Slow, horses, slow
)
Slow march (One evening just at sunset we laid him in the grave)
Slow, slow fresh fount (Slow, slow, fresh fount, keep time with my salt tears)
W. Horsley, R. Quilter, L. Bassett, M. Gideon, D. Hagen, J. Eaton, N. Rorem, D. Pinkham, W. Ogdon
Slow spring (The Spring comes slowly up this way)
Slowly, silently, now the moon (Slowly, silently, now the moon)
B. Britten, J. Duke, C. Gibbs, J. Koch, A. Rosser, G. Bachlund, V. Archer, L. Berkeley, W. Buczynski, A. Butterworth, J. Emeléus, H. Farjeon, H. Greenhill, C. Hand, V. Harris, C. Hely-Hutchinson, A. Milner, R. Redman, N. Saunders, A. Shepherd, E. Smith, W. Vosper, V. Weigl, D. Young, D. Zanders, M. Horder
Ślub królewny (Królewna od złotnika obrączki pożycza) ENG
Sluimer (Stil - Duizendoogig spiegelt zich in 't meir)
Sluimer (Stil! - Duizend-oogig spiegelt zich in 't meir)
Slumber song (While infancy dreamed from heaven there teemed
) ENG (Text: after Bjørnstjerne Bjørnson)
Slumber song (The lark is silent in his nest)
Slumber song (Dearest, sleep sound)
Slumber song (Little stars in heav'n so bright)
Slumber Song of the Madonna (Sleep, little baby, I love thee
)
M. Head, S. Barber, C. Taylor, F. Keel
Slumber-Song (Sleep; and my song shall build about your bed)
J. Carpenter, C. Isherwood, M. Gideon
Slumrer sødt i Slesvigs jord (Slumrer sødt i Slesvigs jord)
Slunce (Na táhlé stráni klečí zástup v tmách
) CZE
Slushajte, jesli khotite (Slushajte, jesli khotite) *
Slushajte, podruzhen'ki, pesenku moju (Slushajte, podruzhen'ki, pesenku moju)
Slut dina ögon () [x] *
Slyš, o Bože, volání mé (Slyš, o Bože, volání mé)
Slyš o Bože! slyš modlitbu mou (Slyš o Bože! slyš modlitbu mou) SPA
Slyshu ja golos (Slyshu ja golos laskajushchij)
R. Glière, O. Gabrilovich
Slyshu ja golos laskajushchij (Slyshu ja golos laskajushchij)
R. Glière, O. Gabrilovich
Slyshu li golos tvoj (Slyshu li golos tvoj zvonkij i laskovyj
) GER
M. Balakirev, M. Glinka, A. Glazunov, A. Rubinstein
Słyszałem ciebie (Słyszałem ciebie zdało mi się może)
Smalastúlkan (Yngismey eina sá
) ENG
Small Christmas tree (Stand very straight, small Christmas tree!
) *
Small Homes (The green bug sleeps in the white lily ear
) *
Small talk (Upon the noon Cassandra died
)
Small wire (My faith is a great weight) *
Smeeklied () [x]
Smeergeld voor de ziel () [x] *
Smelo vperjod! (Ty, Rodina, pomnish' surovyje byli, srazhen'ja grazhdanskoj vojny) *
Smerkalos' (Smerkalos'; zharkij den' blednel neulovimo
)
Smerkalos'; zharkij den' (Smerkalos'; zharkij den' blednel neulovimo
)
Smert' (Ja umiraju... ja umiraju, ne znaja ljubvi
) RUS FRE (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
Smert' (Jesli rozy tikho osypajutsja)
Smert' (Vse v zhizni neverno i smert' lish' odna)
Smert' (Spokojno na pogoste pod lunoju..
)
Smert' () [x]
Smert' (O smert', staryj nash kormchij, chas nastal: podnimem jakor'!
) RUS ENG (Text: after Charles Baudelaire)
Smert' po`eta (Po`et byl mertv. Lico jego, khranja) RUS
Smertens tre () [x]
Śmierć kozaka (Tam na górze jawor stoi, jawor zielonooki)
Smile () [x]
Smile, Death (Smile, Death, see I smile as I come to you)
Smilin' through (There's a little brown road windin' over the hill)
Smith Grief (A great smith is grief) ENG
Smotri: von oblako (Smotri: von oblako nesetsja serebristoje)
Smuga cienia (Przeleciał ptak rzucająć cień na) *
s'Müllers Chind () RUS [x]
Smutek (Wino dzikie u okna chwieje się na strony) ENG
Smutek (Žil v Liangu král kdys, vznešený a mocný) CZE ENG (Text: after Gao Shi)
Smutną jest dusza moja (Smutną jest dusza moja aż do śmierci)
Smutna rzeka (Rzeko z cudzoziemców strony) ENG GER
Smutna wiosna (Znów wiosna zawitała) GER POL (Text: after Hans Bethge)
Smutno-dyshashchimi list'jami (Smutno-dyshashchimi list'jami) ENG
Smutný milý (Ej, smutno je mně, smutno
)
Snachts rusten meest de dieren (Snachts rusten meest de dieren) ENG
Snail (Little snail) *
Snak () [x] *
Snake (Who let you in) *
Snake (I saw a young snake glide
) *
Snake () [x] *
Snart dages det, brødre (Snart dages det, brødre, det lysner i øst)
Snart er de lyse Nætters Tid forbi (Snart er de lyse Nætters Tid forbi)
Snart er natten svunden (Snart er natten svunden)
Snart synker Solen (Snart synker Solen -- atter kommer)
Snart synker Solen -- atter kommer (Snart synker Solen -- atter kommer)
Sne (Der er ingenting i verden så stille som sne) ENG
Snedronningen (Højt ligger på marken den hvide sne)
Sneeuw () [x] *
Sneeuw () [x] *
Sneeuw () [x]
Sneeuw of as () [x] *
Sneeuwgang () [x] *
Sneeuwklokjes () [x]
Sneeuwstorm () [x] *
Sneflokke kommer vrimlende (Sneflokke kommer vrimlende)
Snegl, Snegl! (Snegl, Snegl, kom ud af dit Hus
)
Snezhinki (Vy, snezhinki, vejte, vejte)
Snezhki belyje (Snezhki belyje)
Snící jezero () SPA [x]
Snilsja mne sad (Snilsja mne sad v podvenechnom ubore)
Snö () (Text: after Afanasy Afanas'yevich Fet) [x]
Snø (Då eg vakna skein mit rom) [x] *
Snö på floden (Etthundra berg
) ENG [x] *
Snöblommor (I dag är luften blå och genomskinligt
) [x] *
H. Rosenberg, Y. Kilpinen
Snödropparna () [x]
Snova, kak prezhde (Snova, kak prezhde, odin) ENG GER
Snova o tebe () [x]
Snova son (Snova son, plenitel'nyj i sladkij)
Snovidenije (Zasnuv na kholme lugovom
) ENG GER
Snovidenije (Nedavno, obol'shchen prelestnym snoviden'jem
) FRE
A. Arensky, A. Glazunov, N. Rimsky-Korsakov, C. Cui
Snovideniye za starinniya trakiyski grad Kabile () [x]
Snow (In the gloom of whiteness)
Snow (No breath of wind) *
Snow and roses (To you, let snow and roses
)
Snow at twilight (A starless sky and a slender moon)
Snow flakes (Out of the bosom of the Air)
A. Cottam, E. Jones, J. Lyon, H. Pontet, A. Trubitt, C. Hoh
Snow may drift (Snow may drift) RUS ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Snow towards evening (Suddenly the sky turned gray) *
Snow-Flakes (Out of the bosom of the Air)
A. Cottam, E. Jones, J. Lyon, H. Pontet, A. Trubitt, C. Hoh
Snowfall () (Text: Carducci) [x]
Snowfall (It sifts from leaden sieves)
Snowflakes (Out of the bosom of the Air)
A. Cottam, E. Jones, J. Lyon, H. Pontet, A. Trubitt, C. Hoh
Snowy morning () [x]
Snuset () [x]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|