|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Titles of Texts in All Languages, QA up to QZ
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Q Anthology [song cycle]
Quack (What said the drake to his lady-love) [x] *
Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens (Quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens)
Quaint Old Song for Christmas Time, with curious maudallations and queer melody () RUS ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Qual des ungestillten Sehnens () [x]
Qual dolcezza giamai (Qual dolcezza giamai)
Qual musico gentil (Qual musico gentil, prima che chiara) ENG
Qualvoll dieses leise Weinen () [x]
Quand de ta lèvre (Quand de ta lèvre à demi close)
Quand ie li, quand ie contemple (Quand ie li, quand ie contemple
)
Quand j'ai sôti de mon villaige (Quand j'ai sorti de mon village
)
Quand je dors (Oh! quand je dors, viens auprès de ma couche
) ENG GER CHI
G. Bizet, E. Lalo, F. Liszt, Pessard, B. Dieren, V. Castriota-Scanderbeg, A. Gedalge
Quand je dors je ne sens rien (Quand je dors je ne sens rien)
Quand je fus pris au pavillon (Quand je fus pris au pavillon) ENG
Quand je te vois (Quand je te vois, seule, assise, à part toi) ENG
Quand je vis que j'étais trahie () [x]
Quand je vous voy, ma gentille maitresse (Quand je vous voy, ma gentille maitresse
)
Quand j'étais chez mon père (Quand j'étais chez mon père
) ENG
Quand j'eto chez mon peire (Quand j'éto chez mon peire) (Text: 18th century)
Quand la nuit n'est pas étoilée (Puisque nos heures sont remplies
) ENG
Quand le iour, fils du soleil (Quand le iour, fils du soleil
)
Quand l'oiseau se déchire () [x] *
Quand mon mari vient de dehors (Quand mon mari vient de dehors
)
Quand nous nous sommes séparés (Quand nous nous sommes séparés) [x]
Quand reverrai-je, hélas! (Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village) ENG
Quand reviendra l'automne avec ses feuilles mortes (Quand reviendra l'automne avec ses feuilles mortes) ENG
Quand ton sourire me surprit (Quand ton sourire me surprit) ENG
H. Andriessen, E. Chausson, J. Jongen
Quand tout dormait () [x] *
Quand tu chantes, bercée (Quand tu chantes, bercée) ENG
C. Gounod, F. Liszt, L. Lenz
Quand tu chantes, bercée le soir entre mes bras : Serenade aus: "Marie Tudor" (Quand tu chantes, bercée) ENG
C. Gounod, F. Liszt, L. Lenz
Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux (Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux) DUT ENG
Quand tu tournes tes yeus ardens (Quand tu tournes tes yeus ardens)
Quand un soupçon mortel () [x]
Quand verrai-je les îles (Quand verrai-je les îles où furent des parents?)
Quand z' eyrou petitoune (Quand z' eyrou petitoune)
Quand'il tuo diavol nacque (Quand' il tuo diavol nacque) ENG
Quando cadran le foglie (Quando cadran le foglie e tu verrai) RUS
Quando da te lontano! (Quando da te lontano perfida)
Quando dentro al tuo seno (Quando dentro al tuo seno
)
Quando il mio ben io rivedrò () [x]
Quando incise su quel marmo (Questa è la valle, il sasso è questo)
Quando l'Alba in Oriente (Quando l'Alba in Oriente)
Quando miro quel bel ciglio nero (Quando miro quel bel ciglio nero
) ENG
Quando morte coll'orrido artiglio () [x]
Quando nasceste voi (Quando nasceste voi, disse la rosa)
Quando nascesti Amore? (Quando nascesti, Amore?)
Quando Rinaldo (Quando Rinaldo invitto)
Quando sarà quel benedetto giorno? (Quando sarà quel benedetto giorno) GER
Quando sarà quel dì? (Quando sarà quel dì)
Quando sperai del mio servir mercede (Quando sperai del mio servir mercede)
Quando ti rivedrò (Quando ti rivedrò) ENG
Quando ti vidi a quel canto apparire (Quando ti vidi a quel canto apparire) GER
Quando tu sarai vecchia (Quando tu sarai vecchia e leggerai
)
Quant em moy vint premierement (Quant em moy vint premierement)
Quant j'ai ouy le tabourin (Quant j'ai ouy la tabourin) ENG
Quant j'ay l'espart (Quant j'ay l'espart)
Quant je me treuve (Quant je me treuve auprès de celle)
Quant je ne voy ma dame n'oy (Quant je ne voy ma dame n'oy)
Quant je sui mis (Quant je sui mis au retour
) ENG
Quant je sui mis au retour (Quant je sui mis au retour
) ENG
Quant je vous voye () [x]
Quant ma dame les maus d'amer m'aprent (Quant ma dame les maus d'amer m'aprent)
Quant n'ont assez fait dodo (Quant n'ont assez fait dodo
)
Quant Theseus, Herculès et Jason (Quant Theseus, Herculès et Jason)
Quant vraie amour enflamée (Quant vraie amour enflamée)
Quanto contenta godi (Quanto contenta godi) ENG
Quanto mio ben t'adoro () [x]
Quanto più caro faj (Quanto più caro faj)
Quantunque volte (Quantunque volte, lasso!, mi rimembra
)
Quartet for prosperous love-children () [x] *
Quartet for strings (Strings in the earth and air
)
D. Arditti, L. Berio, I. Citkowitz, R. Mengelberg, R. Hundley, G. Bachlund, K. Szymanowski, S. Adler, L. Betts, B. Boydell, L. Clarke, J. Coulthard, J. Ferris, J. Fox, D. Healey, J. Jarrett, S. Kagen, M. Karlins, H. Kauder, C. Le Fleming, E. Moeran, I. Pawle, E. Pellegrini, W. Rettich, H. Reutter, I. Spector, C. Susa
Quartett (Dunkler Lichtglanz, blinder Blick
) FRE GER
Quartett und Chor (Lustig, dran und drauf) [x]
Quartetto e coro dei maggi (Il Redentore è nato)
Quarto Motivo da Rosa (Não te afliges com a pétala que voa) *
Quasi tra rose e gigli (Quasi tra rose e gigli)
Quat' et trois sept! (Quat' et trois sept et trois dix et trois treize)
Quatrain (L'étoile a pleuré rose au coeur de tes oreilles
) CZE
Quatrains Valaisans [song cycle]
Quatre cançons en llengua catalana [song cycle]
Quatre chanson populaires [song cycle]
Quatre chansons [song cycle]
Quatre Chansons de Ronsard [song cycle]
Quatre chansons françaises [song cycle] ENG
Quatre Chansons pour Enfants [song cycle] ENG
Quatre chansons pour voix grave [song cycle]
Quatre chants [song cycle]
Quatre chants de la France malheureuse [song cycle]
Quatre esquisses valaisannes [song cycle]
Quatre heures du matin () [x] *
Quatre lieder : avec accompagnement instrumental [song cycle]
Quatre Mélodies [song cycle]
Quatre mélodies [song cycle]
Quatre mélodies [song cycle]
Quatre mélodies [song cycle]
Quatre Motets [song cycle]
Quatre motets pour un temps de pénitence [song cycle] ENG
Quatre motets sur des thèmes grégoriens [song cycle]
Quatre Odelettes [song cycle]
Quatre Petites Mélodies [song cycle]
Quatre poèmes [song cycle]
Quatre poèmes [song cycle]
Quatre Poèmes d'après l'Intermezzo d'Heinrich Heine [song cycle] ENG
Quatre Poèmes d'Automne [song cycle]
Quatre Poèmes de Guillaume Apollinaire [song cycle]
Quatre poèmes de Lanza del Vasto [song cycle]
Quatre Poèmes de Léo Latil [song cycle] ENG
Quatre Poèmes Grecs [song cycle] ENG
Quatre Poèmes Hindous [song cycle]
Quatre sonnets à Cassandre [song cycle] ENG
Quatres Poèmes de Max Jacob [song cycle]
Quatrième tapisserie (Dormez cette pâleur nous est venue de loin) *
Quatro Liricas [song cycle]
Quatro Motivos da Rosa [song cycle]
Quatro Poemas de Manuel Bandeira [song cycle] ENG
Quattro Canti su antichi testi napoletani [song cycle]
Quattro Canzoni [song cycle]
Quattro canzoni d'Amaranta [song cycle]
Quattro Canzoni Popolari [song cycle]
Quattro Canzoni veneziane [song cycle]
Quattro Duetti su testi sacri [song cycle]
Quattro favole romanesche di Trilussa [song cycle]
Quattro liriche [song cycle]
Quattro liriche di Antonio Machado [song cycle]
Quattro liriche: Antica poesia popolare armena [song cycle]
Quattro Lyriche Italiane [song cycle]
Quattro rispetti [song cycle]
Quattro rispetti [song cycle]
Quattro Rispetti Toscani [song cycle]
Quattro strambotti di Giustiniani [song cycle]
Quatuor vocibus de resurrectione (Vzkříšení Spasitele svého chval)
Qué altos los balcones () [x] *
Que dans les cieux () [x]
Que deviendra-tu? (Quand je serais morte... car je vais mourir, mon amour)
Que dis tu, que fais tu, pensive (Que dis tu, que fais tu, pensive)
Que están emponzoñadas mis canciones (Que están emponzoñadas mis canciones) SPA RUS ENG
¡Qué hermoso (¡Qué hermoso es ver el día
)
Que je t'oublie? (Comment veux-tu que je t'oublie
) ENG
Que le temps me dure (Que le jour me dure) GER
G. Rossini, J. Bornhardt, L. Beethoven, E. Zumsteeg
Que l'heure est donc brève (Que l'heure est donc brève
) ENG
Que ne suis-je un comte? (Que ne suis-je un comte)
Que penser de mon salut (Il est comme la tige au milieu des herbes) *
Qué pronto (Qué pronto se te olvidó el falso juramento)
Que ta maîtresse soit (Que ta maîtresse soit ou blonde, ou rousse, ou brune)
Quebra o côco, menina (Folgue, folgue minha gente)
Quedito (Quedito, pasito, silencio, chitôn)
Queen Victoria (Queen Victoria's / statue is
) [x] *
Queen Alice (To the Looking-Glass creatures it was Alice that said)
Queen Djenira (When Queen Djenira slumbers through)
Queen Mary's lamentation (I sigh and lament me in vain)
Queen Mary's Song (Hapless doom of woman happy in betrothing
) GER
Queen of the Bees (Bee! tell me whence do you come?)
Queen Victoria (Queen Victoria's / statue is
) [x] *
Queer Yarns [song cycle]
Quegli sguardi e quegli accenti () [x]
Quei oci me fa guera (Quei oci me fa guera) ENG
Quel fior che all'alba ride (Quel fior che all'alba ride) ENG
Quel Galant m'est comparable (Quel galant m'est comparable) SPA ENG GER
Quel monstre voy-ie là (Quel monstre voy-ie là, qui tant de testes porte
) ITA
Quel nome se ascolto (Quel nome se ascolto)
Quel rosignol (Quel rosignuol che sì soave piagne
) ENG
Quel rosignuol che sì soave piagne (Quel rosignuol che sì soave piagne
) ENG
Quel ruscelletto (Quel ruscelletto)
Quel sguardo sdegnosetto (Quel sguardo sdegnosetto) ENG
Quele rane via lassé (Quele rane via lassè) ENG
Quella barbara catena (Quella barbara catena
) ENG
Quella labbra non son rose (Quelle labbra, mia signora) ENG
Quell'augellin che canta (Quell'augellin che canta) ENG
S. d'India, C. Monteverdi
Quelle aventure! (La Puce et l'Éléphant) (Une puce, dans sa voiture) ENG *
Quelle des Frohsinns (Hab ich still und ohne Prahlen) [x]
Quelle divinité (Quelle divinité s'imprime dans mon ame)
Quelle est ceste beauté? (Quelle est ceste beauté que je voy tant extrême
) ITA
Quell'innocente figlio (Quell'innocente figlio
) ENG GER
Quell'ombr'esser vorrei (Quell'ombr'esser vorrei)
Quelque antique et lente danse () [x]
Quelques enfants () [x]
Quem me dera ser a hera (Quem me dera ser a hera
)
Quem pastores laudavere (Quem pastores laudavere
) (Text: 14th century)
Quem pastores laudavere (Quem pastores laudavere)
Quem Sabe? (Tão longe de mim distante)
Quem tiver filhos pequenos (Quem tiver filhos pequenos)
Quero cantar, ser alegre (Quero cantar, ser alegre)
Quest (Go bring back the pearl) *
Qu'est devenue leaulté? (Qu'est devenue leaulté)
Qu'est-ce du cours et de l'arrest du monde? (Qu'est du cours et de l'arrest du Monde?
)
Questa che dolce canta (Questa che dolce canta e dolce suona)
Questa ordì il laccio, questa (Questa ordì il laccio, questa)
Quest'acqua che dagli occhi uscir, donna, mi vedi (Quest'acqua che dagli occhi uscir, donna, mi vedi)
Queste lagrim'amare (Queste lagrim'amare
)
Questi vaghi concenti (Questi vaghi concenti
)
Question (When the old junk man Death)
Question au clerc du guichet (Que vous semble de mon appel)
Question au clerc du Guichet ou ballade de l'appel (Que vous semble de mon appel)
Questionings (Oh, wilt thou have my hand, Dear, to lie along in thine?)
J. Backer-Lunde, A. Beach, C. Busch, D. Echols, V. Gabriel, K. Miller, J. Williams, E. Philp, T. Pritchard, H. Stothart, B. Treharne, K. Vannah
Questions () [x]
Questions on Nature [song cycle]
Questo mio figlio è un fiorellin d'amore () [x]
Questo nostro caduco e fragil bene (Questo nostro caduco e fragil bene)
Questo palpito soave (Questo palpito soave) [x]
Questo specchio ti dono (Questo specchio ti dono)
Queues de Boeuf (La queue de boeuf n'est pas un mets à dédaigner) ENG *
Qui belles amours a () [x]
Qui bien aimme à tart oublie (Qui bien aimme à tart oublie)
Qui es promesses de Fortune se fie (Qui es promesses de Fortune se fie)
Qui la voce sua soave mi chiamava (Qui la voce sua soave)
Qui n'aroit autre deport (Qui n'aroit autre deport)
Qui rise o Tirsi (Qui rise, o Tirsi, e qui ver me rivolse)
Qui sospirò, la rise (Qui sospirò... La rise)
Qui sta il male () [x]
Qui t'aime plus que moi? (Toi, qui sous ta mante grise)
Qui veut chasser une migraine (Qui veut chasser une migraine)
Qui vient finir le temple (Qui vient finir le temple de l'Amour
)
Qui vivra verra (Que fais-tu, blanche tourterelle)
Quick march (When Lawyers strive to heal a breach
)
G. Finzi, R. Boughton, H. Foss, G. Holst, F. Keel, B. Smith
Quien de amor libre se viere (Quien de amor libre se viere)
Quiero dormir, y no puedo (Quiero dormir, y no puedo)
Quiet Airs [song cycle]
Quiet girl (I would liken you to a night without stars) *
Quiet song (Here is home. Is peace.) *
Quiet songs [song cycle]
Quiete meridiana nell'Alpe (Assonna il cielo bianco)
Qu'il faut boire (La noire terre boit la pluie) GER FRE
Qu'il m'irait bien (Qu'il m'irait bien, ce ruban vert)
Qu'importe que l'hiver (Qu'importe que l'hiver éteigne les clartés) RUS
15 Février 1843 (Aime celui qui t'aime, et sois heureuse en lui)
Quite Forsaken (What pain, to wake and miss you!)
Quodlibet (So geht es in Schnützelputz Häusel)
Quodlibet (Wenn die Krankheit mich nicht quälet) ENG
Quoodles (They haven't got no noses
)
Qu'un songe au ciel m'enlève (Amis, loin de la ville
)
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|