|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Titles of Texts in All Languages, LA up to LE
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
L' Harpa Sagrada (A l' Arbre diví
) ENG (Text: Jacinto Verdaguer)
Ländlicher Friedhof (Über schiefen Kreuzen Efeuhang
) (Text: Hermann Hesse) *
L'alouette et le rossignol (Déjà l'alouette a pris son vol) DUT FRE (Text: Stéphan Bordèse after Edward Teschemacher)
La balançoire (C'est mon coeur qui se balance ainsi) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
La barba bianca (- Babbino mio, vorrei saper perché) (Text: Luigi Bertelli)
La barcheta (La note è bela) SPA ENG FRE (Text: Pietro Buratti)
La barque () (Text: Tristan Derème) [x] *
La barque des amours (Sur la mer étoilée) [x]
La barque légère (Lise sur le rivage) (Text: Joseph A. N. Naudet)
La battaglia italiana (Signori et cavalieri)
La bayadère () (Text: Léon Escudier) [x]
La Bayadère (Je suis la bayadère) (Text: Ambroise Bétourné)
La bella man vi stringo (La bella man vi stringo) ENG (Text: Giovanni Battista Guarini)
G. Caccini, L. Marenzio, F. Ugoni da Maleo
La Belle au Bois dormant (Des trous à son pourpoint vermeil) (Text: Vincent Hyspa)
La belle aux cheveux d'or (La belle aux cheveux d'or) [x]
La Belle Brune (J'aime une brune dont les yeux font dire à tout le monde) (Text: Antoine Girard de Saint-Amant)
La belle dame sans merci (O what can ail thee, knight-at-arms
) GER (Text: John Keats)
C. Stanford, G. Bush, G. Dyson, C. Gibbs, J. Greenwood, P. Hadley, P. Hindemith, W. Mayer, N. O'Neill, C. Parry, W. Riegger, E. Rubbra, M. Taylor, H. Bronson, M. Leviton, F. Converse, O. Ive, M. Jennings, B. Phillips, R. Robbins, J. Neymarck, C. Scott, L. Strickland, M. Someren-Godfery, I. Varley, A. Wiggers, L. Talma
La belle dame sans merci () GER (Text: Jean Neymarck after John Keats) [x]
La belle du roi (C'est la belle du roi) [x]
La Belle en dormant [song cycle]
La belle est au jardin d'amour (La belle est au jardin d'amour) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La belle étoile tombe: Lied (La belle étoile tombe) ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
La belle Isabeau (Dans la montagne noire) (Text: Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie)
La belle jeunesse (Il fut s'aimer toujours
) ENG (Text: 17th cent.)
La belle Madeleine (La Belle Madeleine) (Text: Augusta Mary Anne Holmès)
La belle se sied au pied de la tour (La belle se sied au pied de la tour) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La belle se siet () [x]
La belle se siet au piet de la tour (La belle se siet au piet de la tour)
La belle si nous étions (La bell' si nous étions dedans stu hautbois) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La belle voyageuse (Elle s'en va seulette; l'or brille à son bandeau) FRE (Text: Thomas Gounet after Thomas Moore)
La bergère : chanson populaire (O mon Dieu) (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
La Bernardina () [x]
La biche (O la biche
) (Text: Rainer Maria Rilke)
L. Durey, P. Hindemith, L. Orthel
La bionda trezza (La bionda trezza, del fin'or colore)
La Biondina in gondoleta (La Biondina in gondoleta) SPA ENG FRE (Text: Antonio Lamberti)
La blanche biche (Celles qui vont au bois) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La blanche neige (Les anges les anges dans le ciel
) (Text: Guillaume Apollinaire)
La blanchisseuse de fin () [x]
La bocca onde l'asprissime parole (La bocca onde l'asprissime parole) (Text: Enzo Bentivoglio)
La bohémienne () [x]
La bonne chanson (Un grand sommeil noir
) RUS ENG GER (Text: Paul Verlaine)
A. Honegger, M. Ravel, E. Varèse, L. Vierne, I. Stravinsky, J. Szulc, A. Jolivet, G. Antoine, P. Chépélov
La bonne chanson (J'allais par les chemins perfides
) ENG (Text: Paul Verlaine)
C. Bordes, G. Fauré, T. Aubin
La bonne chanson (La dure épreuve va finir
) ENG (Text: Paul Verlaine)
La bonne chanson [song cycle]
La bonne chanson [song cycle] ENG
La bonne chanson [song cycle]
La Bonne Cuisine [song cycle] ENG
La bonne Odile () (Text: Maurice Carême) [x] *
La Boule de neige (Je ne croyais pas que la neige renfermât du feu) ENG FRE (Text: Charles Héguin de Guerle after Petronius (Titus Petronius Niger)
La branche d'acacia () (Text: Jean Richepin) [x]
La brise (Comme des chevreaux piqués par un taon) ENG (Text: Armand Renaud)
La caccia di Re Marco (Ascolta, Brangània, ferve la caccia di Re Marco
) ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
La campana () [x]
La Campesina (Caminando con lánguida pereza) (Text: Isabel Lleras Restrepo) *
La Canterina (The Songstress) (Che visino delicado che ti fa questo belleto; benedetto
)
La canzone dei Ricordi [song cycle]
La captive (Si je n'étais captive) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
H. Berlioz, B. Godard, H. Monpou, H. Reber, C. Widor
La caravane (La caravane humaine au Sahara du monde
) ENG (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
La carità (Er Presidente d'una Società) (Text: Trilussa)
La carpe () (Text: Franz Toussaint) [x] *
La carpe (Dans vos viviers, dans vos étangs
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La casa () (Text: Cesare Pavese) [x] *
La casa infiel (Y yo que me la lleve al río) (Text: Federico García Lorca)
La casada infiel (Y yo que me la lleve al río) (Text: Federico García Lorca)
La cendre rouge [song cycle]
La chanson bien douce (Écoutez la chanson bien douce
) (Text: Paul Verlaine)
E. Chausson, A. Diepenbrock, A. Diot, P. Bellenot, M. Canal, G. Sandré
La chanson de Barberine (Beau chevalier qui partez pour la guerre
) ENG (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
I. Albéniz, L. Delibes, L. Lacombe, E. Lalo, V. Massé, H. Reber, O. Greif, A. Rubinstein
La chanson de deux saints () [x]
La chanson de Jean Prouvaire : les misérables (Vous rappelez-vous notre douce vie) (Text: Victor Marie Hugo)
La chanson de la gerbe (Voilà la saint-Jean pass&ecute;e) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La chanson de la rose (Viens à moi ! Viens à moi !) (Text: (Paul) Jules Barbier)
La chanson de l'abeille (Sur les fleurs voltige une abeille
) (Text: Hippolyte Julien Joseph Lucas)
La chanson de l'hypertrophique () (Text: Jules Laforgue) [x]
La chanson de Loïc (Dès que la grive est éveillée) (Text: (Julien) Auguste Plage Brizeux)
La chanson de ma mie (L'eau, dans les grands lacs bleus
) (Text: Théodore Faullin de Banville)
La chanson de Marie (Hélas! je sais un chant d'amour) (Text: (Julien) Auguste Plage Brizeux)
La chanson de Marie des Anges (Y avait un'fois un pauv'gas) ENG (Text: Jean Richepin)
La Chanson de Marie-des-Anges (Y avait un'fois un pauv'gas) ENG (Text: Jean Richepin)
La chanson des blondes (Ronde provençale) (Provençaux, le soleil d'ici
) (Text: Jean Aicard)
La chanson des gas d'Irlande (Au clair de lune) [x]
La chanson des gueux [song cycle]
La chanson des Ingénues (Nous sommes les Ingénues
) (Text: Paul Verlaine)
La chanson des jeux () (Text: André Chénier) [x]
La chanson des Lavandieres (À quoi bon entendre
) DUT SPA ENG GER (Text: Victor Marie Hugo)
E. Chabrier, L. Delibes, C. Saint-Saëns, E. Nevin, V. Massé, L. Spohr, A. Rubinstein
La chanson des Marins halés (Ils ont choisi la mer, ils ne reviendront plus) (Text: Paul Fort) *
La chanson des quatre saisons (Ce fut un matin de printemps) (Text: Paul Labbé)
La chanson d'Eve [song cycle] ENG DUT
La chanson du bébé (Maman, le gros Bébé t'appelle, il a bobo) ENG (Text: Émilien Pacini)
La chanson du charbonnier, ou Blanc et noir (Blanc farinier, donnez-moi votre fille) ENG (Text: Gustave Lemoine)
La chanson du fou (Au soleil couchant
) (Text: Victor Marie Hugo)
La chanson du maître Floh (Un soir qu'on faisait vendange) ENG (Text: Henri Blaze de Bury)
La chanson du mousse () (Text: Georges Flé) [x]
La chanson du page (La nuit est sombre) [x]
La chanson du pêcheur (Ma belle amie est morte:/ je pleurerai toujours
) ENG ITA GER (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
H. Berlioz, F. David, G. Fauré, C. Gounod, C. Gounod, L. Lacombe, J. Offenbach, Paladilhe, A. Gedalge, H. Monpou
La Chanson du rouet (Ô mon cher rouet, ma blanche bobine
) ENG (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
La chanson du souvenir (Dans le vol tremblant de l'heure) (Text: Armand Silvestre)
La chanson du vannier (Brins d'osier) (Text: (Claude Adhémar) André Theuriet) [x]
La chanson du vent (Vent fou qui voles où tu veux
) (Text: Henri Cazalis)
La chanson fatale (Vois tu m'amie, on s'verra guère) (Text: Paul Fort) *
La chanteuse () (Text: Denise Cools) [x] *
La charité () (Text: N. P. Doubeveyer) [x]
La chase à l'enfant () (Text: Jacques Prévert) [x] *
La chasse (Entendez-vous ce lapin qui chante ?) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
La Chasse du bon buveur (Pour fuir à mes ennuys, sans partir d'une place) (Text: Jan Le Houx)
Le chat en étoffe () (Text: Denise Cools) [x] *
La chatte blanche (Dans ce bois sombre où dort le clair de lune) [x]
La chaumière (As-tu vu notre baronne) (Text: (Julien) Auguste Plage Brizeux)
La Chauve-souris et les deux Belettes (Une Chauve-Souris donna tête baissée
) (Text: Jean de La Fontaine)
La chenille (Le travail mène à la richesse
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La chère blessure (Comme d'un sein ouvert la main arrache une arme) ENG (Text: Augustine-Malvina Souville Blanchecotte)
La chevauchee () ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
La chevelure (Il m'a dit: Cette nuit, j'ai rêvé
) ENG ITA GER (Text: Pierre Louys)
La chèvre du Thibet (Les poils de cette chèvre et même
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La cigale (L'air est si chaud que la cigale) (Text: Paul Arène)
La cigale (Ô Cigale, née avec les beaux jours
) ENG (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
La cigale et la fourmi (La cigale, ayant chanté
) RUS ENG (Text: Jean de La Fontaine)
A. Caplet, M. Delage, B. Godard, M. Manziarly, J. Offenbach, C. Saint-Saëns, C. Trenet, R. Koumans, A. Lecocq, J. Jongen
La cloche (Seule en ta sombre tour aux faîtes dentelés
) (Text: Victor Marie Hugo)
La cloche fêlée (Il est amer et doux, pendant les nuits d'hiver
) ENG (Text: Charles Baudelaire)
A. Caplet, A. Casella, G. Charpentier, C. Loeffler, L. Vierne
La coccinelle (Elle me dit: Quelque chose
) ENG CHI (Text: Victor Marie Hugo)
G. Bizet, C. Saint-Saëns, A. Lecompte
La colombe (Colombe, l'amour et l'esprit
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La colombella, il giglio (La colombella, il giglio
) DUT SPA ENG ITA FRE (Text: Bernardino Zendrini after Heinrich Heine)
La comédie italienne (Scaramouche explique les beautés de l'état militaire) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
La complainte à Dieu (Mon Dieu, c'est plein des larmes et) (Text: André Jolivet) *
La complainte du naufragé () (Text: Olivier Basselin) [x]
La complainte du pont de Gien (Et voici le soldat sur la rourte) (Text: André Jolivet) *
La complainte du soldat vaincu (Me voici donc sans armes et nu) (Text: André Jolivet) *
La comtesse Esmérée (Sur un cheval tout noir à la crinière rousse) (Text: Jean Moréas)
La conocchia (Quann'a lo bello mio voglio parlar
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La cornemuse (Sa cornemuse dans les bois) (Text: Maurice Rollinat)
La Corona [song cycle]
La correspondance amoureuse (Billets chéris, interprètes de l'âme) ITA
La corrispondenza amorosa (Cifre d'amor, sol conforto del core
) ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
La corza blanca () (Text: Rafael Alberti) [x] *
La costanza () (Text: Pietro Metastasio) [x]
La courbe de tes yeux (La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur
) (Text: Paul Éluard)
La Courte Paille [song cycle]
La crise () (Text: Max Jacob) [x] *
La Croix du Sud (Les femmes aux gestes de madrépore) (Text: José Juan Tablada)
La Dame aveugle (La Dame aveugle dont les yeux saignent choisit ses mots) (Text: Max Jacob) *
La Dame d'André (André ne connaît pas la dame) (Text: Louise de Vilmorin) *
La Dame de Monte-Carlo (Quand on est morte entre les mortes) ENG (Text: Jean Cocteau) *
La damnation de Faust [song cycle]
La Danse (Tu danses. Ce beau soir est triste autour de toi) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
La Danse (Lallara la lala) ENG (Text: Louis Pomey)
La danse des libellules () (Text: Jean Philippe Rameau) [x]
La danse des morts (Souviens-toi de moi, Seigneur) (Text: Paul Claudel) *
La Danseuse aux crotales (Tu attaches à tes mains légères tes crotales
) ENG (Text: Pierre Louys)
La danza (Già la luna è in mezzo al mare) ENG GER FRE (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La déesse (Au midi vide qui dort
) (Text: Rainer Maria Rilke)
La delaïssádo (Uno pastourèlo èsper olaï al capt del bouès
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La délaissée (Ah! je ne savais pas qu'il pouvait m'être doux
) ENG (Text: Augustine-Malvina Souville Blanchecotte)
La demoiselle (Si notre nid d'aigle) (Text: Robert Myriel) [x]
La Déploration de Johannes Ockeghem: Nymphes des boys (Nimphes des bois, deesses des fontaines
) (Text: Jean Molinet)
La dernière feuille (Dans la forêt chauve et rouillée
) ENG (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
La dernière nuit d'un novice (Demain, quand sonnera l'heure de la prière) ITA (Text: Adolphe Nourrit)
La dernière Pensée de Weber (Nuit d'étoiles, sous tes voiles
) ENG ITA (Text: Théodore Faullin de Banville)
La dernière valse (Dernier journal
) (Text: Boris Vian) *
La dernière valse (Les feuilles tombent, c'est l'automne) ENG (Text: Maurice Donnay)
La dernière promenade (Tu as laissé tomber dans la poussière) FRE (Text: Franz Toussaint after Chang-Wou-Kien)
La destruction (Sans cesse à mes côtés s'agite le Démon
) (Text: Charles Baudelaire)
La Dichiarazione (Ch'io mai vi possa lasciar d'amare
) ENG GER FRE (Text: Pietro Metastasio)
G. Rossini, G. Rossini, G. Händel, C. Weber
La Diva de l'Empire (Sous le grand chapeau Greenaway) ENG (Text: Numa Blès)
La donna ideale (L'ómo chi mojer vor piar) FRE (Text: Volkslieder (Folksongs)
La dormeuse (Figure de femme, sur son sommeil
) (Text: Rainer Maria Rilke)
La douce attente (Je guette ma belle amante
) (Text: Jules Verne)
La douce paix (C'est la paix, c'est la douce paix
) ENG (Text: Guillot de Saix Leon)
La douleur chrétienne (La douleur chrétienne est immense) (Text: Paul Verlaine)
La dromadaire () (Text: Maurice Carême) [x] *
La ermita de San Simon () [x]
La espera (Cuando llegue, ay, yo no sé
) (Text: Victoria Kamhi de Rodrigo)
La eterna primavera (Dicen que no hablan las plantas, ni las fuentes, ni los pájaros) (Text: Rosalia de Castro)
La fabbrica illuminata: Finale (Passeranno i mattini) (Text: Cesare Pavese) *
La falaise (La falaise en forteresse) (Text: Jean Richepin)
La farfalla ed il poeta () [x]
La farfalletta () (Text: Luigi Balocchi) [x]
La farfalletta (Farfalletta, aspetta aspetta) ENG
La fausse morte (Humblement, tendrement, sur le tombeau charmant) (Text: Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Valéry) *
La fauvette () (Text: Charles Hubert Millevoye) [x]
La fède (La fède mai non debbe esser corrotta) (Text: Lodovico Ariosto)
La fée aux chansons (Il était une Fée) ENG (Text: Armand Silvestre)
La fenaison (Venez fillettes et garçons) ENG (Text: Stella)
La fenêtre de la maison paternelle (Autour du toit qui nous vit naître) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
La fête (Le village est tout en fête) (Text: Louis Pomey)
La feuille (De ta tige détachée) (Text: Antoine Vincent Arnault)
La Feuille à l'envers (La feuille à l'envers') (Text: Gabriel-Charles de Lattaignant)
La feuille de peuplier (Feuille mobile et tremblante) ENG (Text: Sabine-Casimire-Amable Tastu, née Voiart)
La fiancée de l'Adriatique (Gondolle pavoisée) [x]
La fiancée du marin () [x]
La fiancée du soldat (Mon bien-aimé sert sa patrie) (Text: Charles Jean Grandmougin)
La fiancée du timbalier (Monseigneur le duc de Bretagne
) (Text: Victor Marie Hugo)
C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, G. Donizetti
La fiancée perdue (C'est la douce fiancée) (Text: Olivier Messiaen) *
La fidanzata () [x]
La fille aux cheveux de lin (Sur la luzerne en fleur assise
) ENG (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
La fille de l'air (Ma vie est faite de songes) (Text: François Joseph Pierre André Méry)
La Fille d'O-Taïti (Oh! dis-moi, tu veux fuir et la voile inconstante
) (Text: Victor Marie Hugo)
La fille d'O'Taïti (Oh! dis-moi, tu veux fuir et la voile inconstante
) (Text: Victor Marie Hugo)
La fin de la journée (Sous une lumière blafarde
) ENG (Text: Charles Baudelaire)
G. Bachlund, F. Vuursteen
La fine (È tempo per me d'andare, mamma, me ne vado) ENG ITA (Text: Clary Zannoni Chaunet after Rabindranath Tagore)
La fioraia fiorentina (I più bei fior comprate)
La fleur au papillon (La pauvre fleur disait au papillon céleste
) SPA ENG (Text: Victor Marie Hugo)
G. Fauré, H. Reber, P. Puget, C. Gounod
La fleur de l'été () (Text: A. Delvaux) [x]
La fleur des eaux (L'air est plein d'une odeur exquise de lilas) ENG (Text: Maurice Bouchor)
La fleur et la papillon (La pauvre fleur disait au papillon céleste
) SPA ENG (Text: Victor Marie Hugo)
G. Fauré, H. Reber, P. Puget, C. Gounod
La fleur et l'oiseau mouche () (Text: Victor Séjour) [x]
La fleur qui va sur l'eau (Sur la mer voilée) ENG (Text: Catulle Mendès)
La fleuve d'oubli () (Text: Camille du Locle) [x]
La flor de loto () RUS BAQ ENG ITA FRE (Text: Pablo Sorozábal after Heinrich Heine) [x]
La flor del Zurguén (Parad, airecillos
) ENG (Text: Juan Meléndez Valdés)
La flûte de jade () (Text: Franz Toussaint) [x]
La flûte de jade [song cycle]
La flûte de jade [song cycle]
La Flûte de Pan (Pour le jour des Hyacinthies
) ENG ITA GER (Text: Pierre Louys)
La Flûte de Pan [song cycle]
La flüte de Pan (Syrinx) (Mais voici que Pan de sa flüte recommence) (Text: Gabriel Mourey)
La flûte enchantée (L'ombre est douce et mon maître dort) ENG GER (Text: Tristan Klingsor)
La foi, l'espérance, et la charité () (Text: Rousseau de Lagrave) [x]
La folle (Tra la la, quel est donc cet air) (Text: Poret de Morvan)
La folle de Sainte-Hélène () (Text: Adolphe Nourrit) [x]
La folle de St. Joseph (Mes pleurs, mouillez cette pierre) (Text: Astolphe, marquis de Custine)
La fontaine (Je ne veux qu'une seule leçon, c'est la tienne
) (Text: Rainer Maria Rilke)
La fontaine de pitié (Les larmes sont en nous. C'est la sécurité) (Text: Henry Bataille)
La forêt charmée (Sous vos longues chevelures, petites fées
) ENG (Text: Jean Moréas)
C. Bordes, P. Bréville, E. Chausson
La Fraîcheur et le feu [song cycle]
La Fricassée (Gentil cresson vert a que laura ung petit coup m'amye)
La fuite (Au firmament sans étoile) ENG (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
H. Duparc, P. Puget, G. Bizet
La Fuite de la Lune (To outer senses there is peace) (Text: Oscar Wilde)
La fuite est verdâtre et rose (La fuite est verdâtre et rose
) (Text: Paul Verlaine)
La gamme () (Text: Maurice Carême) [x] *
La gelosia (Querelle d'amour) () [x]
La giovane Ateniese () GER (Text: after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
La giovinetta pianta (La giovinetta pianta)
La girouette () (Text: Tristan Derème) [x] *
La gita in gondola (Voli l'agile barchetta) ENG GER FRE (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La Gitana (Quisiera vivir, morir) (Text: Rafael Alberti) *
La glace est luisante et belle (La glace est luisante et belle
) ITA (Text: Antoine de Chandieu)
La Gloria al massimo degli eroi (Figlio del chiaro olimpo) (Text: Madame la Baronne de Girard)
La gondola (Meco in barchetta celere)
La gondoletta (La Biondina in gondoleta) SPA ENG FRE (Text: Antonio Lamberti)
La gondoliera (Vieni la barca è pronta
) [x]
La Grâce exilée (Va-t-'en va-t'en mon arc-en-ciel
) ENG GER (Text: Guillaume Apollinaire)
La grande coquette (La perle des coquettes) (Text: Émilien Pacini)
La grande rivière qui va (La grande rivière qui va) (Text: Paul Éluard) *
La Grenade (Lesbie, lumière de mon âme, m'a envoyé une grenade) ENG FRE (Text: Charles Héguin de Guerle after Petronius (Titus Petronius Niger)
La grenouille américaine (La grenouille américaine
) ENG (Text: Léon-Paul Fargue)
La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le boeuf (Une Grenouille vit un Boeuf
) (Text: Jean de La Fontaine)
La grenouillère (Au bord de l'île on voit) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La groapa lui Laie (Am venit săți spun o vorbă
) (Text: Octavian Goga)
La grotte (Auprès de cette grotte sombre) ENG GER (Text: Tristan L'Hermite François)
La guerrière (Sous un chêne) [x]
La Guillotine d'amour (La Guillotine est à Cythère) ITA
La Guitarra (Empieza el llanto) (Text: Federico García Lorca)
M. Castelnuovo-Tedesco, R. Cortés
La Haine (Que l'ombre des nuits te glace le sang) (Text: Augusta Mary Anne Holmès)
La hart () (Text: Paul Lacroix) [x]
La hiaut sur lai montagne (Là-haut sur la montagne) (Text: 17th or 18th century)
La hija del viejo Pancho (Cuando canta en la enramada mi buen gallo canagüey) (Text: Luis Llorens Torres) *
La islena - L'isolana (Au milieu des platanes
) FRE (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
La jalousie (On m'a dit: Garde-toi d'aimer)
La java des bombs atomiques (Mon oncl' un fameux bricoleur) (Text: Boris Vian) *
La jeune captive (L'épinaissant mûrit de la faux respecté
) (Text: André Chénier)
V. Massé, C. Rouget de Lisle
La jeune fille () (Text: Édouard Guinand) [x]
La jeune fille (Quand on est jeune et gentille) ENG (Text: Louis Pomey)
La jeune fille (Dans la salle riante et de feux entourée) (Text: Le Comte (Bernard Marie) Jules de Rességuier)
La Jeune Fille de Budapest () (Text: Henri Michaux) [x]
La jeune fille d'Inspruck () (Text: Pierre Dupont) [x]
La jeune fille et la rose (La jeune fille est semblable à la rose) ENG (Text: Vicomte de Wargemont)
La jeune fille nue (Pour aller retrouver son fiancé, sous le grand) FRE (Text: Franz Toussaint after Li-Chuang-Kia)
La jeune Tarentine (Pleurez, doux alcyons, ô vous, oiseaux sacrés) ENG GER (Text: André Chénier)
La joueuse (Comme un chèvre-feuille qui s'élance) (Text: Francis Jammes) *
La juive [song cycle]
La kapelo () [x]
La, la , la, je ne l'ose dire (La, la, la, je ne l'ose dire)
La laitière et le pot au lait (Perrette sur sa tête ayant un Pot au lait
) (Text: Jean de La Fontaine)
La lampe merveilleuse (Je suis enfermée dans la sombre tour) [x]
La leçon (Alexine à Coridon) (Text: Dominique-Vivant Denon)
La leçon (L'abeille entend dire à sa mère) DUT (Text: Maurice Dufresne after Heinrich Heine) [x]
La légende de saint amour (Lorsqu'on fut las des cours d'amour) [x]
La lettera (Ecco il postino che arriva lento) (Text: Gian Carlo Menotti) *
La lettre (Je t'écris et la lampe écoute) ENG (Text: Henri Barbusse) *
A. Phaneuf, J. de la Presle
La lettre du Jardinier (Je prends la plume pour vous donner
) ENG (Text: Henry Bataille)
La libellule () (Text: Charles Camille Saint-Saëns) [x]
La Limousine (Sous la neige, la Rolls Royce) ENG (Text: René Chalupt)
La lit laque blanc () (Text: Denise Cools) [x] *
La loba, la loba... () (Text: Juana de Ibarbourou, né Fernández Morales) [x] *
La longue douleur () [x]
La Lontananza (E questa valle mi par rabbuiato) GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
La lontananza (Lungi o cara da te, chi mi consola ?
) (Text: Marquesa de Bolaños)
La lontananza (Quando dal tuo verone) ENG (Text: Giuseppe Torre)
La lontananza (Or ch'io sono a te rapita
) ENG (Text: Felice Romani)
La lonza, il leone e la lupa (Ed ecco, quasi al cominciar de l'erta
) (Text: Dante Alighieri)
La luna asoma (Cuando sale la luna) (Text: Federico García Lorca)
La lune (Avec ses caprices, la Lune
) (Text: Théodore Faullin de Banville)
La lune blanche (La lune blanche
) SPA RUS ENG ITA GER (Text: Paul Verlaine)
W. Bon, E. Chausson, F. Delius, G. Fauré, R. Hahn, J. Komter, S. Lazzari, C. Loeffler, J. Massenet, E. Mulder, I. Poldowski, K. Sorabji, J. Szulc, I. Stravinsky, N. Sokolov, N. Sokolov, M. Capilonch, R. Pick-Mangiagalli, A. van Höveln, A. Flégier, S. Schlesinger, W. Josten, E. Nevin, C. Huche, J. Blanc, V. Davico, H. Jelmoli, A. Diepenbrock
La lune d'automne (De la blanche étoffe des vagues écumant
) FRE (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
La lune jaune (Ce long jour a fini par une lune jaune) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
La lune paresseuse (Dans un rayon de crépuscule) SPA CAT (Text: Charles de Bussy)
La lune s'est levée (La lune s'est levée) ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
La luz divina (Negros fantasmas
) (Text: Gustavo Adolfo Bécquer)
La Madeleine au désert () (Text: E. Blau) [x]
La madre al figlio lontano (O figlio, figlio, in che mondo ti trovi) (Text: Romualdo Pàntini)
La maison (Cette maison nous allons la quitter) (Text: Olivier Messiaen) *
La maison dans le coeur (Les flammes cruelles ont dévoré entièrement) FRE (Text: Tran Van Tung after Tu Fu) *
La maison de bonheur (Deux beaux êtres humains) (Text: Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam) [x]
La maison du matin (La maison du matin rit au bord de la mer
) (Text: Albert Victor Samain)
La maison inachevée (Dans un pré en pente, il y a une maison inachevée) ENG (Text: Camille Paliard) *
La maison serait pleine de roses (La maison serait pleine de roses et de guêpes) (Text: Francis Jammes)
La maîtresse volage (Ma maîtresse est volage
) ENG (Text: 17th cent.)
La maja de Goya (Yo no olvidaré en mi vida) (Text: Fernando Periquet)
La maja dolorosa No. 1 (¡Oh muerte cruel) ENG (Text: Fernando Periquet)
La maja dolorosa No. 2 (¡Ay majo de mi vida) ENG (Text: Fernando Periquet)
La maja dolorosa No. 3 (De acquel majo amante que fue mi gloria) ENG (Text: Fernando Periquet)
La mal maridada (Rossinyol, bon rossinyol) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La maman () (Text: Sabine-Casimire-Amable Tastu, née Voiart) [x]
La mamma è come il pane caldo (La mamma è come il pane caldo
) ITA (Text: after Constant Zarian)
La marchande des quatre saisons () (Text: Robert Desnos) [x] *
La marguerite () (Text: Eugène Rambert) [x]
La Marguerite du poète (La Marguerite du poète) (Text: Henri Blaze de Bury)
La Martiale (Le grand Turc apprend ce qu'il cuit) ENG (Text: René Chalupt)
La maumariée [song cycle]
La méduse (Méduses, malheureuses têtes
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La menace (Vous aimerez un jour peut-être ce visage
) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
La mer (A white mist drifts across the shrouds
) (Text: Oscar Wilde)
C. Griffes, C. Griffes, H. Jervis-Read
La mer () (Text: Mel Bonis) [x]
La mer () (Text: Henry Jacqueton) [x] *
La mer (O mer, sinistre mer, que la bise d'automne) (Text: Armand Silvestre)
La mer (Quels sont ces bruits sourds
) (Text: Victor Marie Hugo)
La mer (Le flot, miroir mouvant des cieux) (Text: Joseph Guy Marie Ropartz)
La mer [song cycle]
La mer divine berce... () (Text: Gabriela Mistral) [x] *
La Mer est infinie (La Mer est infinie et mes rêves sont fous) ENG GER (Text: Jean de la Ville de Mirmont)
La mer est plus belle (La mer est plus belle
) ENG GER (Text: Paul Verlaine)
La Mèr' Godichon (La mèr' Godichon a fait un étron) (Text: Bernard de La Monnoye)
La mère et l'enfant (Un voile blanc couvrait la terre
) (Text: Antoine-Jacques Richomme)
La mésange (Sous la feuille qui frissonne
) FRE (Text: Louis Pomey after Ivan Sergeyevich Turgenev)
La messagère (Avril, et c'est le point du jour) DUT ENG (Text: Charles van Lerberghe)
La messe () (Text: Paul Verlaine) [x]
La Métempsychose (Tandis que je cueillais un suave baiser les lèvres de mon ami) ENG FRE (Text: Charles Héguin de Guerle after Petronius (Titus Petronius Niger)
La meuse () (Text: Richard Ledent) [x]
La mi sola, Laureola (La mi sola, Laureola) (Text: Juan Ponce)
La mia canzone (La mia canzone è un dolce mormorio) (Text: Francesco Cimmino)
La mia fanciulla () [x]
La mia leggiadr' e vaga (La mia leggiadr' e vaga Pastorella)
La mormintul unei tinere fete () [x]
La Mort (Ô Mort, vieux capitaine, il est temps! levons l'ancre
) RUS ENG (Text: Charles Baudelaire)
A. Gretchaninov, J. Harvey, G. Bachlund
La mort [song cycle]
La Mort [song cycle]
La mort de Cléopâtre (C'en est donc fait! ma honte est assurée) (Text: Pierre-Ange Vieillard)
La mort de Didon (Je ne verrai donc plus Enée)
La mort de la cigale (Quand les blonds épis mûrs ondoyant dans la plaine) ENG (Text: Maurice Fauré)
La mort de l'amour (Bientôt l'île bleue et joyeuse) ENG (Text: Maurice Bouchor)
La mort de Sardanapale (Jamais la mémoire) (Text: Jean-Baptiste Gail)
La mort des amants (Nous aurons des lits pleins d'odeurs légères
) ENG (Text: Charles Baudelaire)
G. Charpentier, C. Debussy, L. Freitas Branco, W. Laman, L. Smit, G. Bachlund, G. Antoine
La mort des artistes (Combien faut-il de fois secouer mes grelots
) ENG (Text: Charles Baudelaire)
L. Freitas Branco, L. Smit, G. Bachlund
La mort des pauvres (C'est la Mort qui console, hélas! et qui fait vivre
) (Text: Charles Baudelaire)
A. Caplet, L. Freitas Branco, L. Smit, G. Bachlund
La mort d'Ophélie (Auprès d'un torrent, Ophélie
) ITA FRE (Text: Ernest-Wilfrid Legouvé after William Shakespeare)
H. Berlioz, C. Saint-Saëns
La mort d'Orphée (Prêtresses de Bacchus, votre haine inflexible
) (Text: Henri Berton)
La Mort du Meunier (La lune éclaire la vallée) FRE (Text: Paul Wachsmann after Justinus (Andreas Christian) Kerner)
La mort du nombre (C'était un rayon de soleil qui dormait dans ta main
) (Text: Olivier Messiaen) *
La Mort est une nuit glacée (La Mort est une nuit glacée) ENG ITA FRE FIN (Text: Maurice Dufresne after Heinrich Heine) [x]
La mort? on verra ça plus tard () (Text: Maurice Carême) [x] *
La mort passe (Toute seule, silencieuse) (Text: Arshak Chopanyan)
La morte (Tristano, tu giaci già nell'ombra ed io ancora vivo
) ITA (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
La mouche (Nos mouches savent des chansons
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La mouette (Comme la mouette nous regarde curieuse) ENG (Text: after Heinrich Heine) [x]
La muette de Portici [song cycle]
La musica, los muertos y las estrellas [song cycle]
La musique (La musique souvent me prend comme une mer
) RUS (Text: Charles Baudelaire)
G. Charpentier, L. Orthel, J. Jongen
La musulmane () (Text: Maurice Bourges) [x]
La najade (Pullula ne l'opaco bosco e lene tremula e si dilata) (Text: Gabriele d'Annunzio)
La negra (La nouvelle Ourika) [x]
La neige () [x]
La neige (Dans l'interminable
) ENG (Text: Paul Verlaine)
G. Dupont, L. Vierne, I. Poldowski, G. Sacre
La neige blanche (Les anges les anges dans le ciel
) (Text: Guillaume Apollinaire)
La Niña de la guitarra (No se ha muerto) (Text: Carlos Castro Saavedra) *
La niña que se va a la mar () (Text: Rafael Alberti) [x] *
La ninna nanna (Dormi fanciullo mio) (Text: Achille de Lauzières)
La noce de Léonor (Allons, flambez, torches fatales!
) (Text: Émile Deschamps)
La noche del Llano Abajo (La quema tendió su colcha) (Text: Luis Barrios Cruz) *
La noche en la isla () (Text: Pablo Neruda) [x] *
La noche oscura (En una noche oscura, con ansias, en amores inflamada
) GER (Text: Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez)
La noël passée (La Noël passée) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La non vuol esser più mia (La non vuol esser più mia)
La noria (La tarde caía) (Text: António Machado)
La nuit (Nous bénissons la douce Nuit
) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
E. Chausson, R. Hahn, C. Koechlin, X. Leroux
La nuit () (Text: Paul Ferrier) [x]
La nuit (Elle se baigne avec sa grande urne de grès) ENG (Text: Pierre Louys)
La nuit () (Text: Zubli v. d. Berch v. Heemstede) [x]
La nuit de Noël (Calme et sans voile) (Text: Émilien Pacini)
La nuit de Pèlerin () (Text: Giuseppe Giovanni Luigi Enrico Lanza di Trabia, or Lanza del Vasto) [x] *
La nuit froide et sombre (La nuit froide et sombre
) ENG (Text: Joachim du Bellay)
La nuit Passée, nous avons agenouiller nos chameaux (La nuit passée, nous avons agennouiller nos chameaux)
La nuit pesait sur ma paupiére (La nuit pesait sur ma paupiére) ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
La nymphe de la source (Si tes pas t'ont conduit vers l'heureuse vallée) ENG
La paix (La Paix, au milieu des moissons
) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
La paix est dans le bois silencieux (La paix est dans le bois silencieux) (Text: Francis Jammes)
La paloma (Cuando salí de la Habana) (Text: Sebastián Yradier)
La paloma blanca (Yo soy tu paloma blanca) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La palomita (Una paloma blanca) ENG (Text: José Iglesias de la Casa)
La pâquerette (Pâquerette gentille) (Text: Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie)
La paresseuse () [x]
La partenza (Ecco quel fiero istante
) ENG GER FRE (Text: Pietro Metastasio)
L. Beethoven, G. Rossini, F. Rust, C. Blum, J. Hertel, W. Mozart
La partenza del crociato () (Text: Francesco Puoti) [x]
La Partenza di Nice (Ecco quel fiero istante
) ENG GER FRE (Text: Pietro Metastasio)
L. Beethoven, G. Rossini, F. Rust, C. Blum, J. Hertel, W. Mozart
La Partie d'osselets (Comme nous l'aimions toutes les deux) ENG (Text: Pierre Louys)
La passante (Beau page du roi
) (Text: Irena Regina Poldowski, née Wieniawski)
La passante d'été (Vois-tu venir sur le chemin la lente, l'heureuse
) (Text: Rainer Maria Rilke)
La passeggiata (Finché sereno è il cielo) GER
La passeggiata al lido (Che bel mar) [x]
La pastorella al prato (La pastorella al prato) POR SPA ENG (Text: Carlo Goldoni)
La pastorella delle Alpi (Son bella pastorella) SPA ENG GER FRE (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La pastorella mia spietata (La pastorella mia spieiata e rigida) (Text: Jacopo Sannazaro)
La pastoura als camps (Quon lo pastouro s'en bo os cams
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La Pastrouletta e lou chibalié (Lougarias bous un'gardaïré, pastrouletto?) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La pauvre femme (Il neige, il neige, et là devant l'église) (Text: Pierre Jean de Béranger)
La pêche (Le pêcheur vidant ses filets
) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
La pêche (Murmures de l'eau dans un lit de rivière) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
La pensée des morts (Voilà les feuilles sans sève) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
La Pernette (La Pernette se lève) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La Perverse (Qu'elle était donc tentatrice) ENG (Text: René Chalupt)
La pesca (Già la notte s'avvicina) ENG GER (Text: Pietro Metastasio)
L. Beethoven, G. Rossini, I. Rossini
La pesca dell'anello (Ell'eran tre sorelle, e tutt' e tre d'amò'
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La pescatrice (O giovanetta pescatrice bella
) NOR DUT SPA RUS ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine)
La petite bergère (Elle est menue comme une puce et commande aux grosses vaches) ENG (Text: Camille Paliard) *
La petite chanson () DUT NOR SPA ENG ITA FRE FIN (Text: after Heinrich Heine) [x]
La Petite Chevrière (Ah! c'est déjà ma fauvette)
La petite fille sage (La petite fille sage) DUT (Text: Madeleine Ley) *
La petite frileuse () (Text: J. L. Guez) [x]
La petite servante (Préservez-nous du feu et du tonnerre) ENG (Text: Max Jacob)
La petite tortue (La petite tortue rampe lentement
) FRE (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
La piaga c'ho nel core (La piaga c'ho nel core) (Text: Aurelio Gatti)
La pieuvre (La pieuvre est dans sa caverne) (Text: Alfred Erik Leslie Satie)
La pluie () (Text: François Joseph Pierre André Méry) [x]
La pluie (La pluie, la pluie aux doigts verts) (Text: Jean Richepin)
La pluie (Ne vous mêlez jamais) (Text: Emma Tourneux de Voves)
La pluie () (Text: Paul Verlaine) [x]
La pluie au matin (La nuit s'éfface. Les étoiles s'éloignent
) ENG (Text: Pierre Louys)
C. Koechlin, C. Debussy, G. Dandelot, M. Gideon
La plus de plus () [x]
La plus jolie (Sous le soleil) (Text: Robert Myriel) [x]
La plus mignonne de mon cueur (La plus mignonne de mon cueur)
La poésie du soir () (Text: Paul Bourget) [x] *
La porteuse de fleurs (Elles ne sont plus à moi, mes mains) (Text: Rainer Maria Rilke)
La porteuse d'eau (Souvent on m'a dit, je vous aime) [x]
La potenza d'amore (L'aria che t'alza il crine) (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La Poule aux oeufs d'or (L'avarice perd tout en voulant tout gagner) (Text: Jean de La Fontaine)
La poupée (Je lui ai donné une poupée
) (Text: Pierre Louys)
La poussière des tamis chante au soleil (La poussière des tamis chante au soleil et vole) (Text: Francis Jammes)
La Preghiera del poeta (Del tuo celeste foco eterno Iddio) (Text: Nicola Sole)
La première de toutes (La première de toutes n'a pas chanté) (Text: George Hugnet) *
La prière () (Text: Paul Lacroix) [x]
La prière au drapeau (Tout dort ... aux lointaines carsenes) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
La Prière de femme (Quand on se rencontre et qu'on s'aime) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
La prière du mort (Arrête! Écoute-moi, voyageur. Si tes pas
) ENG GER (Text: José-María de Hérédia)
La prigioniera (Manda a di' alla su' sorella che la cavi di prigionia
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La prima viola (Odorosa foriera d'aprile) (Text: Andrea Maffei)
La primavera (Già riede primavera
) (Text: Pietro Metastasio)
La primavera (Giacinti e violete) SPA ENG FRE (Text: Alvise Cicogna)
La primavera viene (La primavera viene por todos los caminos) (Text: Pedro Miguel Obligado) *
La princesse (La princesse) (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
La princesse neige (Fille aux blonds cheveux) [x]
La procession (Dieu s'avance à travers les champs
) ENG (Text: (Julien) Auguste Plage Brizeux)
La promenade (Marguerite de Navarre) (Text: Pierre Bédat de Monlaur) *
La promessa (Ch'io mai vi possa lasciar d'amare
) ENG GER FRE (Text: Pietro Metastasio)
G. Rossini, G. Rossini, G. Händel, C. Weber
La providence à l'homme (Quoi! le fils du néant a maudit l'existence) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
La Psyche () (Text: Edouard Plouvier) [x]
La puce (Puces, amis, amantes même
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La quadrilla (Una cançoneta nova) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La Quaglia. Sonetto burlesco (Lascia di Libia il ciel l'ardita Quaglia
) (Text: Giulio Strozzi)
La quiete della notte (De le montagne dormono le cime) ITA (Text: G. Mazzoni after Alcman)
La rampogna (O crudele, invano hai meco) (Text: Raffaele Colucci)
La rançon (L'homme a, pour payer sa rançon
) (Text: Charles Baudelaire)
La regata veneziana (Voga, o Tonio benedeto) ENG GER (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La regata veneziana: Tre canzoni in dialetto veneziano [song cycle]
La Reine de coeur (Vitres de lune) (Mollement accoudée) (Text: Maurice Carême) *
La reine de mon coeur (La reine de mon coeur) (Text: Charles de Bussy) [x]
La reine du matin (Comme la naissante aurore) (Text: (Paul) Jules Barbier)
La rencontre () (Text: Jean Richepin) [x]
La résignation (Sous ces rameaux flétris) (Text: Ambroise Bétourné)
La rêve d'un curieux (Connais-tu, comme moi, la douleur savoureuse
) (Text: Charles Baudelaire)
La Révoltée (Ma tourterelle, mon amie) ENG (Text: René Chalupt)
La Révolution: La Grand Mère de la Révolution (Qu'un jour à la gare Alexandre) ENG (Text: René Chalupt)
La ricordanza (Son questi i cari platani, quest'è l'amico rio) (Text: Gaëtano Rossi)
La ricordanza (Era la notte, e presso di Colei) ENG (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La rinnovazione dell'abbonamento al Fanfulla (Amabili lettrici
) (Text: Luigi Cesana)
La romance d'Ariel (Au long de ces montagnes douces) (Text: Paul Bourget)
La ronde (Si toutes les filles du monde voulaient s'donner la main) (Text: Paul Fort)
La ronde des compagnons () (Text: Paul Verlaine) [x]
La ronde des prisonniers (La cour se fleurit de souci
) (Text: Paul Verlaine)
La Ronde du sabbat (Voyez devant les murs de ce noir monastère) (Text: Victor Marie Hugo)
La rondine [song cycle]
La rondinella pelegrina (La rondinella pellegrina) (Text: Tomasso Grossi)
La rosa bianca (Coglierò per te l'ultima rosa del giardino
) (Text: Attilio Bertolucci) *
La rosa enflorence (La rose enflorence, en el mez de mai)
La rosa y el sauce (La rosa se iba abriendo) ENG (Text: Francisco Silva y Valdés)
La rose (Je dirai la Rose aux plis gracieux
) SPA ENG (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
La rose et l'abeille () (Text: Olivier Rolland) [x]
La rose et le réséda (Celui qui croyait au ciel
) (Text: Louis Aragon) *
La Rose, le lys, la colombe et le soleil (La Rose, le lys, la colombe et le soleil) DUT SPA ENG ITA FRE (Text: Maurice Dufresne after Heinrich Heine) [x]
La rose rouge (L'épouse d'un guerrier est assise près de sa fenêtre) ENG FRE GER (Text: Franz Toussaint after Li-Tai-Po)
La rosée () (Text: Emma Tourneux de Voves) [x]
La salutation angélique (Je vous salue)
La sauterelle (Voici la fine sauterelle
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La savoiarda () (Text: A. Broffeni) [x]
La Savoisienne () (Text: E. l'Héritier) [x]
La scala (Manca sollecita) ENG (Text: Pietro Metastasio)
La sed [song cycle]
La seduzione (Era bella com'angiol del cielo
) ENG (Text: Luigi Balestra)
La señora luna... () (Text: Juana de Ibarbourou, né Fernández Morales) [x] *
La sentier sombre (Il est un sentier sombre au fond de nos vallées)
La séparation (Celui qui distingue le sacré profane) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
La sera (Rimanete, vi prego, rimanete qui
) (Text: Gabriele d'Annunzio)
O. Respighi, F. Tosti, F. Tosti
La sera [song cycle]
La sera fiesolana (Fresche le mie parole ne la sera) (Text: Gabriele d'Annunzio)
La Serenata (Vola, o serenata) (Text: Giovanni Alfredo Cesareo)
La serenata (O quali mi risvegliano dolcissimi concenti?
) ENG (Text: Marco Marcelliano Marcello)
La serenata (Mira la bianca luna) ENG GER (Text: Carlo Pepoli, Conte)
La sérénité (Je suis l'inaltérable image) (Text: Marie(-Anne) Barbier)
La Siciliana (E forte ed è gentile il mio amore) (Text: Volkslieder (Folksongs)
La sincère () [x]
La sirène (Oh! si tu pouvais comme la sirène
) (Text: Henri Cazalis)
La sirène () (Text: Catulle Mendès) [x]
La solea (Vestida con mantos negros) ITA (Text: Federico García Lorca)
La solitaire (Ô fier jeune homme, ô tueur de gazelles;) (Text: Armand Renaud)
La solitude [song cycle]
La sonnambula [song cycle]
La source (Si tu mouilles tes doigts d'ivoire) (Text: Théophile de Viau)
La source () (Text: Armand Silvestre) [x]
La source coulant douce et nue () (Text: Paul Éluard) [x] *
La source enchantée (Près d'une source murmurante) [x]
La source tombait du rocher (La source tombait du rocher
) (Text: Victor Marie Hugo)
La souris (Belles journées, souris du temps
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La souris d'Angleterre (C'était une souris qui venait d'Angleterre) ENG (Text: Nino)
La speranza () [x]
La speranza i cori affida (La speranza i cori affida)
La splendeur vide () (Text: Armand Renaud) [x]
La statue de bronze (La grenouille du jeu de tonneau) ENG (Text: Léon-Paul Fargue)
La steaua (La steaua care-a răsărit) (Text: Mihail Eminescu)
La strega (A lungo sotto le coltri) (Text: Primo Levi) *
La sultana (Là sedeva, sull'erton verone) (Text: Leopoldo Tarantini)
La tankadère (Ma barque, de mille fleurs
) (Text: Jules Verne)
La tarentelle (Le plaisir nous appelle) ENG (Text: Ambroise Bétourné)
La terre les eaux va buvant (La terre les eaux va buvant) (Text: Pierre de Ronsard)
G. Costeley, R. de Lassus, A. Honegger, E. du Tertre
La tiranna (Ah grief to think! Ah woe to name) (Text: William Wennington)
La tombe de Hafis (Sous les murs de Chiraz) FRE GER POL (Text: after Hans Bethge)
La tombe et la rose (La tombe dit à la rose
) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
La torre di Biasone (Vedi là, sulla colina) (Text: Leopoldo Tarantini)
La tortora ch'à perza la cumpagna (La tortora ch'à perza la cumpagna)
La tortue (Du Thrace magique, ô délire
) ENG (Text: Guillaume Apollinaire)
La tourterelle (Ma colombe, ô ma tourterelle) ENG (Text: Léo Latil)
La tradita (Oh ingrato, m'inganni) [x]
La tragique histoire du petit René (Avec mon face-à-main
) ENG (Text: Jean-Marie Legrand) *
La Travail du peintre [song cycle] ENG
La traversée (Du joli bateau de Port-Vendres
) (Text: Guillaume Apollinaire)
La Traversée [song cycle]
La triste istoria (Saper tu brami qual cruda sorte) (Text: G. A. Limoncelli)
La Truite (Dimanche: le ciel est beau
) (Text: Tristan Klingsor)
La United Fruit Co. (Cuando sonó la trompeta, estuvo) (Text: Pablo Neruda) *
La vaga pastorella (La vaga pastorella sen va tra fiori e l'erbe)
La vagabonde () (Text: Béatrix Rodès) [x]
La vague et la cloche (Un fois, terrassé par un puissant breuvage
) DUT (Text: François Coppée)
La valse et l'automne () [x]
La valse jaune (Il y a du soleil dans la rue
) (Text: Boris Vian) *
La vecchia innamorata (Una vecchia sdentata e bavosa)
La vedova andalusa (Fiero Ocean rispondimi
) (Text: Achille de Lauzières)
La Vedovella (La vedovella, quando rifà il letto) GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
La veille (Pendant ce temps là-bas, dans les maisons tranquilles) (Text: François Porché)
La veillée rouge () (Text: Paul Verlaine) [x]
La vendetta (Bedda Eurilla) [x]
La vengeance des fleurs (Berthe un soir dans le mois des roses
) (Text: Fonteille)
La verdure dorée [song cycle]
La vie antérieure (J'ai longtemps habité sous de vastes portiques
) DUT SPA ENG GER FIN (Text: Charles Baudelaire)
La vie du sieur de Dalibray [song cycle]
La vie d'une rose (Par un beau matin) (Text: Jules Ruelle)
La vie en rouge [song cycle]
La vie est une fleur espineuse (La vie est une fleur espineuse et poignante) (Text: Philippe Desportes)
La vie s'en va () (Text: A. Delvaux) [x]
La vieille chanson (Il était un vieux roi) RUS ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
La Vierge à la crèche (Dans ses langes blancs fraîchement cousus
) (Text: Alphonse Daudet)
La vierge à midi () (Text: Paul Claudel) [x] *
La villanelle du diable (L'Enfer brûle, brûle, brûle) (Text: Maurice Rollinat)
La ville (Ne vous arrêtez pas) (Text: Max Jacob) *
La ville prise (La flamme par ton ordre, ô roi, luit et dévore
) (Text: Victor Marie Hugo)
La ville rose () (Text: Michel Dimitri Calvocoressi after Kalidasa) [x]
La viola (Dal mazzolino che portavo in petto)
La violetta (La violetta ch'en su l'erbetta) ENG GER (Text: Gabriello Chiabrera)
La violette (La violette cyclope se force admirablement) ENG (Text: Lucien Alphonse Daudet)
La vita fugge (La vita fugge e non s'arresta un'ora
) (Text: Francesco Petrarca)
R. de Lassus, I. Pizzetti
La vita fugge e non s'arresta un'ora (La vita fugge e non s'arresta un'ora
) (Text: Francesco Petrarca)
R. de Lassus, I. Pizzetti
La vita nuova [song cycle]
La Vittoria (Il gran Giove non si gloria
) (Text: Giulio Strozzi)
La viuletta (La viuletta nasce nna la fratte
) ITA (Text: Tommaso Bruni)
La voce del core (T'intendo, sì, mio cor
) ENG GER (Text: Pietro Metastasio)
L. Beethoven, V. Righini, G. Donizetti
La voila la nacelle d'amour (La voila la nacelle d'amour ou ma maistresse arrive)
La voix des oiseaux (Mon conte commence par l'hirondelle) FRE (Text: Sergey Sergeyevich Prokofiev after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
La voix d'espoir () (Text: M. Cimbal) [x]
La voix humaine (Oui je le crois quand je t'écoute) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
La voix qui dit: je t'aime (Petits rossignols n'ayez peur
) ENG (Text: Sylvain Blet)
La vraie rigolade (Dans l'métro, ca y sent mauvais.
) (Text: Boris Vian) *
La zagala alegre (A una donosa zagala) ENG (Text: Pablo de Jerica)
La zingara (Fra l'erbe cosparse di rorido gelo
) ENG (Text: Carlo Guaita)
La zingara (Chi padre mi fosse, qual patria mi sia) ENG (Text: S. Manfredo Maggioni)
La zuecca (À Saint-Blaise, à la Zuecca
) ENG (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
E. Lalo, J. Massenet, J. Massenet, P. Puget, A. Rubinstein
Là-bas () (Text: J. L. Croze) [x]
Là-bas, vers l'église (Là-bas, vers l'église) SPA ENG GER (Text: Michel Dimitri Calvocoressi)
Là-haut, sur le rocher (Là-haut, sur le rocher
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Laat de luiken geloken zijn (Laat de luiken geloken zijn) (Text: Jan Hendrik Leopold)
Laat groeien (Laat groeien, wat daar groeien wil) ENG GER (Text: Charles Polydore de Mont)
Laat mij nimmermeer (Laat mij nimmermeer) (Text: Pieter Cornelis Boutens) [x]
Laat nu uitslaan m'n wild verlangen () (Text: Annie Salomons) [x] *
Labanc gúnydal a kuruczra (Szaladj kurucz, jön a német) (Text: Volkslieder (Folksongs)
L'abandon (Pourquoi, pourquoi m'avez vous abandonné) ENG (Text: Léo Latil)
L'abandonée (Bois frissonnants, ciel étoilé) DUT ENG (Text: Charles Cros)
L'Abandonée (Beaux jours que le coeur envie, vous ne pouvez revenir
) ENG (Text: Léon Escudier)
L'abandonnée (D'autres femmes m'ont pris son regard, sa pensé) (Text: Catulle Mendès)
L'abbandono (Solitario zeffiretto
) ENG
Labędź (Obłoczną górą ciagnie ptak) (Text: Waclaw Berent)
L'abeille (Dis-moi, gentille abeille) (Text: Elie Cabrol)
L'abeille (En bourdonnant de fleur en fleur
) DUT FRE (Text: Stéphan Bordèse after Edward Teschemacher)
Labetrank der Liebe (Wenn im Spiele leiser Töne) (Text: Josef Ludwig Stoll)
Labour in vain () (Text: Robert Graves) [x] *
L'abri () (Text: Béatrix Rodès) [x]
L'absence (Te souvient-il quand ta chère présence) (Text: Rémi Tremblay)
L'absence () [x]
L'absent (Ô silence des nuits dont la voix seule est douce
) ENG (Text: Charles Gounod)
L'absente (Vois le vent chassant la nue) (Text: Édouard Guinand)
L'absent (Sentiers où l'herbe se balance
) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
L'absent () (Text: Charles Gounod) [x]
Lac de pluie (Il pleut sur le lac dont l'eau s'est ternie) (Text: Antoinette Bouvier Maurice)
L'acciaccatura (Benché di senso privo) ENG (Text: Pietro Metastasio)
Lachen () (Text: Bertus Aafjes) [x] *
Lachen und Lächeln (Es kommt mich Lachen) (Text: Robert Walser)
Lachen und Weinen (Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde
) DUT SPA ENG (Text: Friedrich Rückert)
Lachen und Weinens Grund (Lachen und Weinen zu jeglicher Stunde
) DUT SPA ENG (Text: Friedrich Rückert)
Lachende Weisheiten [song cycle]
Lächerliche Kleinigkeiten [song cycle]
Lachet nicht, Mädchen (Lachet nicht, Mädchen, wenn ihr gleich lachet) [x]
Lied der Delphine (Ach was soll ich beginnen) DUT ENG (Text: Christian Wilhelm von Schütz)
Lachrymae (Slow are the years of light) (Text: David Emery Gascoyne) [x] *
Lachrymae - In Memoriam John Dowland [song cycle]
Lacrimoso son io (Lacrimoso son io
) (Text: Wolfgang Amadeus Mozart)
Lacrimoso son io (Lacrimoso son io) ENG
Lacul (Lacul codrilor albastru) (Text: Mihail Eminescu)
Lad spille med vaar over jorden (Jeg ved ikke hvordan) (Text: Knut Hamsun)
Lad Vaaren komme (Lad Vaaren komme, mens den vil
) ENG (Text: Jens Peter Jacobsen)
Lada (V roshche berezovoj Lada roditsja) (Text: L. Stolitsa)
L'addio (M'è stato detto che te ne vuoi ire) GER (Text: Volkslieder (Folksongs)
L'addio (Dunque addio, mio caro Amore!) (Text: Felice Romani)
L'addio (Io resto) [x]
L'addio di Annetta (Dunque addio, mio caro Amore!) (Text: Felice Romani)
Ladies (Four and forty lovers had Agathas in the old days) (Text: Ezra Pound)
Ladies of their nights and days [song cycle]
L'adieu (J'ai cueilli ce brin de bruyère
) ENG GER (Text: Guillaume Apollinaire)
A. Honegger, B. Kolb, B. Martinů, J. Apothéloz, G. Sacre
L'adieu () (Text: Georges Flé) [x]
L'adieu () (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier) [x]
L'adieu à la vie: Quatre lyriques funèbres extraites du "Gitanjali" de Rabindranath Tagore [song cycle]
L'adieu du cavalier (Ah Dieu! que la guerre est jolie
) (Text: Guillaume Apollinaire)
L'adieu en barque (C'est l'heure où le château s'endort, l'heure où les rames sont si belles) (Text: Paul Fort)
L'adieu tout bas () [x]
Ladslove (Look not in my eyes, for fear
) (Text: Alfred Edward Housman)
L. Berkeley, D. Branson, G. Butterworth, J. Ireland, A. Cripps, T. Gorecki, C. Sumsion, J. Raynor
Lady Rosa (Du mit der Stirne voller Licht
) (Text: Hermann Hesse)
Lady Akazome Emon (I should not have waited) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Akazome Emon) *
Lady Alda's dream (In Paris sits the lady that shall be Sir Roland's bride
) ENG (Text: John Gibson Lockhart after Anonymous/Unidentified Artist)
Lady Ann Bothwell's Lament: A Scottish Song (Balow, my babe, ly stil and sleipe!)
Lady Ann Bothwell's Lament (Balow, my babe, ly stil and sleipe!)
Lady Anne Bothwell's Lament (Baloo, my babe, lie still and sleep
) (Text: 17th century)
W. Lawes (attribution uncertain)
Lady Daffadown (Growing in the vale) (Text: Christina Georgina Rossetti)
Anonymous, C. Sharman, A. Silver, N. Swift, F. White
Lady Daffadowndilly (Growing in the vale) (Text: Christina Georgina Rossetti)
Anonymous, C. Sharman, A. Silver, N. Swift, F. White
Lady Daffydowndilly (Growing in the vale) (Text: Christina Georgina Rossetti)
Anonymous, C. Sharman, A. Silver, N. Swift, F. White
Lady Horikawa (Will he always love me?
) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Horiwaka) *
Lady, if you so spite me (Lady, if you so spite me)
Lady Izumi Shikibu (I go out of the darkness) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Izumi Shikibu) *
Lady Izumi Shikibu (II) (Will I cease to be) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Izumi Shikibu) *
Lady Kasa (I love and fear him) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Kasa) *
Lady Kasa (II) (I dreamed I held) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Kasa) *
Lady Lazarus (I have done it again) (Text: Sylvia Plath) *
Lady Limericks () (Text: Ogden Nash) [x] *
Lady Limericks (There was a young belle of old Natchez) (Text: Ogden Nash) *
Lady Limericks (An elderly bride of Port Jervis) (Text: Ogden Nash) *
Lady Macbeth (Glamis thou art, and Cawdor; and shalt be) (Text: William Shakespeare)
Lady Macbeth () (Text: J. B. de Snerck) [x]
Lady Moon (O Lady Moon, your horns point toward the east) (Text: Christina Georgina Rossetti)
Lady Murasaki Shikibu (Someone passes, and while I wonder) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Murasaki Shikibu) *
Lady Muriel's Song (There be three Badgers on a mossy stone) (Text: Lewis Carroll)
lady of silence (Lady of Silence
) (Text: E. E. (Edward Estlin) Cummings) *
Lady of the harbor (Not like the brazen giant of Greek fame) (Text: Emma Lazarus)
Lady of the land (The lily has a smooth stalk) (Text: Christina Georgina Rossetti)
G. Finzi, H. Sarson, A. Weidig
Lady Otomo No Sakanoe (Do not smile to yourself) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Otomo No Sakanoe) *
Lady Otomo No Sakanoe (II) (You say, "I will come.") ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Otomo No Sakanoe) *
Lady "Rogue" Singleton (Come, wed me, Lady Singleton
) (Text: Stevie Smith) *
Lady Rosa (Du mit der Stirne voller Licht
) (Text: Hermann Hesse)
L. Boldemann, E. Kühnel, H. Schwarz, H. Thienemann
Lady Suo (That spring night I spent) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Suo) *
Lady Ukon (It does not matter that I am forgotten) ENG (Text: Kenneth Rexroth after Lady Ukon) *
Lady, when I behold (Lady, when I behold the roses sprouting)
R. Quilter, W. Walton, J. Wilbye, J. Wilbye
Lady, when I behold the roses (Lady, when I behold the roses sprouting)
R. Quilter, W. Walton, J. Wilbye, J. Wilbye
lady will you come with me into (lady will you come with me into) (Text: E. E. (Edward Estlin) Cummings) [x] *
Lady, your words do spite me (Lady, your words do spite me
)
Laengsel (Storm, hvem gav dig din aande
) ENG DAN (Text: after Anna (Nuhn) Ritter)
Længsel (Jeg kunde slet ikke sove) GER (Text: (Rasmus Villads) Christian (Ferdinand) Winther)
Laengsel () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Længsel (Ihvor jeg end slaar Øiet hen
) DAN (Text: Caralis after Robert Burns)
Laetentur coeli (Laetentur coeli et exsultet terra)
L'Affetto humano (Vago Instabil Leggiero è il nostro affetto
) (Text: Giulio Strozzi)
Läg' ich, wo es Hyänen gibt (Läg' ich, wo es Hyänen gibt, im Sand) ENG (Text: Gottfried Keller)
Lage (Aa hau deg og hei, no tek Fela i) (Text: Arne Garborg)
Lägg lugnt och fast din hand i min () (Text: E. Collin) [x]
Lagrime (Tornai: la bocca tiepida)
Lagrime amare (Lagrime amare all'anima che langue)
Lagrime d'Amante al sepolcro d'Amata (Incenerite spoglie, avara tomba) ENG (Text: Scipione Agnelli)
Lähde (Jag sitter, källa, vid din rand
) FIN (Text: Johan Ludvig Runeberg)
F. Ehrström, E. Salmenhaara
Lähdettyäs (Lähdettyäs, armahani oi) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
Lahore: Une sapin isolé (Un sapin isolé se dresse sur une montagne
) NOR RUS ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine)
Lähteellä (Sua lähde kaunis, katselen) FIN (Text: Elias Lönnrot after Johan Ludvig Runeberg)
Lähtömalja (Pajun höyty tuulen tuoma
) FIN (Text: after Li-Tai-Po)
Lai maoh Mairiee (Mon pèïhre tô m'ai mariai) (Text: 17th or 18th century)
Lai treue guéreille (Lorsque j'étais chez mon père) (Text: 16th or 17th century)
Laieta (Si fós ocellet aniria volant) (Text: Volkslieder (Folksongs)
L'aïo dè rotso (L'aïo dè rotso té foro mourir, filhoto
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
L'air (Dans l'air s'en vont les ailes) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
L'air du soir emportati (L'air du soir emportati sous les feuillages sombres) (Text: Armand Silvestre)
Lais an Aristipp (Luna blickt von ihrem Thron)
Laisse les nuages (Laisse les nuages blancs) (Text: Francis Jammes) [x] *
Lake Werna's Water (Cold, clear, and blue, the morning heaven) (Text: Emily Brontë)
J. Mitchell, T. Fisk, E. Ballantine
Lakeus [song cycle]
Lakodalmas (Menyasszony, vőegény, de szép mind a kettő) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Lakodalom (Ancsurka, a ládád
) HUN (Text: Victor Lanyí after Volkslieder (Folksongs)
L'Alabau (No t'espantis Alabau) (Una cançó vull cantar) (Text: Volkslieder (Folksongs)
L'albatros (Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
) ENG (Text: Charles Baudelaire)
L'album de Lilian [song cycle]
Lalezar () (Text: Hamastegh) [x] *
L'alito di Bice (O profumo delicato) (Text: Francesco Puoti)
L'allée (L'allée est sans fin
) ENG (Text: Paul Verlaine)
L'allée d'eméraude et d'or (Seul je m'avance) (Text: Robert Myriel) [x]
L'allée est sans fin (L'allée est sans fin
) ENG (Text: Paul Verlaine)
L'allegria [song cycle]
L'allegro, il penseroso ed il moderato [song cycle]
L'allegro marinaro (Allor che azzurro il mar
) ENG
L'alligator (Sur les bords du Mississippi) (Text: Robert Desnos) *
L'alma senza amore () (Text: Pietro Metastasio) [x]
L'alouette () (Text: Léon Chancerel) [x] *
L'alouette (Orsus, orsus vous dormez trop
)
L'alouette et le vieux hibou (À la jeune et vive l'alouette) ENG
L'altro modo (O placido il mare) ENG (Text: Pietro Metastasio)
L'amant désespéré () (Text: N. J. L. Gilbert) [x]
L'amant malheureux () (Text: Pierre de Ronsard) [x]
L'amante impaziente (Che fa, che fa il mio bene) ENG GER FRE (Text: Pietro Metastasio)
L. Beethoven, L. Beethoven
L'amante Modesto (Volano frettolosi i giorni e presto
) (Text: Giulio Strozzi)
L'amante segreto (Voglio, voglio morire,/ piuttosto ch'il mio mal venga a scoprire) FRE
L'amante spagnuolo (Corri destrier, deh, celere) (Text: Leopoldo Tarantini)
L'Amante Timido eccitato (T'invito à godere
) (Text: Giulio Strozzi)
Lambertine (O Liebe, die mein Herz erfüllet) DUT (Text: Josef Ludwig Stoll)
L'âme de la morte (Ils se disent, ma colombe
) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
C. Gounod, C. Gounod, R. Hahn
L'âme des bois (Oh! ma bien-aimée est la fleur des fleurs) (Text: Maurice Bouchor)
L'âme des oiseau (Le printemps a jeté sa lyre) (Text: Elena Vacarescu)
L'âme du bandit () (Text: Antoine-Jacques Richomme) [x]
L'âme du purgatoire (Mon bien aimé, dans mes douleurs) (Text: Casimir Delavigne)
L'âme d'un ange (Ils se disent, ma colombe
) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
C. Gounod, C. Gounod, R. Hahn
L'âme humaine () (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine) [x]
Lament () (Text: Jo van den Booren) [x] *
Lament () (Text: Countee Cullen) [x] *
Lament (We who are left, how shall we look again
) (Text: Wilfrid Wilson Gibson)
G. Finzi, B. Frankel, P. Miles, B. Pentland
Lament () (Text: Helen Maude Francesca Bantock (von Schweizer) [x]
Lament (So this is the end then) (Text: John Reeves) *
Lament (Where are those dazzling hills touched by the sun
) (Text: Kathleen Raine) *
Lament () (Text: Chidiock Tichbourne) [x]
Lament () (Text: Witter Bynner) [x]
Lament (O World! O Life! O Time!) ITA (Text: Percy Bysshe Shelley)
R. Still, J. Ashe, M. Bayliff, A. Berdahl, M. Bram, C. Parry, A. Hovhaness
Lament () (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
Lament (The scent of earth breathes) (Text: Ivor Gurney)
Lament (Listen, children, your father is dead) (Text: Edna St. Vincent Millay)
Lament for Pasiphae (Dying sun, shine warm a little longer!) (Text: Robert Graves) [x] *
Lament, for Cocoa (The scum has come
) (Text: John Updike) *
Lament for Owen Roe O'Neill ()
Lament for Pasiphae (Dying sun, shine warm a little longer!) (Text: Robert Graves) [x] *
Lament for Robin Hood (Weep, weep, ye woodmen! wail
) (Text: Anthony Munday)
Lament for the Makers (I that in heill was and gladnèss) (Text: William Dunbar)
Lament, lament my soul (Lament, my soul, O cry) (Text: William Leighton, Sir)
Lament of Isis () (Text: Helen Maude Francesca Bantock (von Schweizer) [x]
Lament of the Frontier Guard (By the North Gate, the wind blows full of sand
) ENG (Text: Ezra Pound after Li-Tai-Po)
Lamentation (Au ciel sept chérubins) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
Lamentation and moral (Can I see another's woe
) (Text: William Blake)
H. Blumenfeld, D. Bell, J. Blumenthal, E. Button, W. Bolcom, D. Thomas, B. Jagger
Lamentations (The woman named To-morrow) (Text: Carl Sandburg)
Lamentatiun dal pulin, dall'ochetta e dal pulaster () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Lamento (Connaissez-vous la blanche tombe
) DUT SPA ENG ITA GER (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
Lamento (Ach dass ich Wassers gnug hätte)
Lamento [song cycle]
Lamento - La chanson du pêcheur (Ma belle amie est morte:/ je pleurerai toujours
) ENG ITA GER (Text: Pierre-Jules-Théophile Gautier)
H. Berlioz, F. David, G. Fauré, C. Gounod, C. Gounod, L. Lacombe, J. Offenbach, Paladilhe, A. Gedalge, H. Monpou
Lamento d'Arianna (Lasciatemi morire
) POR ENG GER FRE (Text: Ottavio Rinuccini)
Lamento d'amore (Perché ti deggio amar d'amor sì santo)
Lamento d'Arianna (Il mio rimpianto non è lode) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Lamento della ninfa (Non havea Febo ancora
) ENG (Text: Ottavio Rinuccini)
Lamento di Cecco Varlungo () [x]
Lamento d'Olimpia (Voglio, voglio morire)
Lamento d'Olimpia (Misera me! Sia vero)
Lamento en la tumba de Manuel de Falla () [x]
Lamento per la morte di Bellini (Venne sull'ali ai zeffiri) ENG (Text: Andrea Maffei)
Laments from Gondal [song cycle]
Lamentum Matris Euryali (Hunc ego te Euryale aspicio? tu nè illa senectae)
L'amerò, sarò constante (L'amerò, sarò constante
) DUT (Text: Pietro Metastasio)
L'amitié () (Text: Charles Chaubet) [x]
L'amitié, est l'amour sans ailes (Why should my anxious breast repine) (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Lämmchen im Klee () [x]
Lammwirts Klagelied (Da droben auf dem Markte) (Text: Eduard Mörike)
Lamon, the Gardener, to Priapus (This pomegranate in his cloth of gold) (Text: Humbert Wolfe after Phillipus) [x] *
Lamon to Priapus (This pomegranate in his cloth of gold) (Text: Humbert Wolfe after Phillipus) [x] *
L'amor funesto (Più che non ama un angelo
) ENG (Text: N. Moriani)
L'amor mio (Amo, sì, ma l'amor mio
) GER (Text: Felice Romani)
L'amor mio (L'arcano del core) (Text: Felice Romani) [x]
L'amore spiritual [song cycle]
L'amour (Oui, je t'aime, comme un bel ange) (Text: Rose Harel)
L'amour () (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
L'amour, 4 liederen en 3 interludes [song cycle]
L'amour à Pékin (Mon coeur blessé gémit tou bas) (Text: Émilien Pacini)
L'amour blessé () (Text: Pierre de Ronsard) [x]
L'amour captif (Mignonne, à l'amour j'ai lié les ailes) (Text: Thérèse Maquet)
L'amour Chante [song cycle]
L'amour créatur (Quand l'ombre voile) (Text: Tyrtée Tastet)
L'amour de moi (L'amour de moi, s'y est enclose
) (Text: 15th century)
R. Vaughan Williams, Anonymous, A. Gedalge
L'amour de moy (L'amour de moi, s'y est enclose
) (Text: 15th century)
R. Vaughan Williams, Anonymous, A. Gedalge
L'amour d'un trépassée (En vain sous une froide pierre
) FRE (Text: J. Sergennois after Mikhail Yur'yevich Lermontov)
L'amour et le crâne (L'amour est assis sur le crâne
) ENG (Text: Charles Baudelaire)
L'amour oyseau (Un enfant dedans un bocage) (Text: Pierre de Ronsard)
L'Amour piqué par une abeille (Dans les Jardins enchantés de Cythere)
L'amour qui chante (Arêtez-vous, ne fuyez pas) [x]
L'amour s'effeuille () (Text: Emile Polak) [x]
L'amoureuse () (Text: Paul Éluard) [x] *
Lampions in der Sommernacht (Warm in dunkler Gartenkühle
) (Text: Hermann Hesse) *
Lampions in der Sommernacht (Warm in dunkler Gartenkühle
) (Text: Hermann Hesse) *
M. Ernst, K. Marx, L. Hundertmark
Lancelot and Elaine () (Text: Lord Alfred Tennyson) [x]
Lances of gold (The afternoon has drowsed through the sun-flood) (Text: Fiona Macleod)
L'Ancien Régime: L'orgueilleuse (Pourquoi, Princesse de Ballet) ENG (Text: René Chalupt)
Land du välsignade () (Text: Ingeborg Fredrika Björklund) [x] *
Land in Not () (Text: Hagen Thürnau) [x]
Land of dreams (Awake, awake my little boy) (Text: William Blake)
A. Aronis, H. Brian, N. Butterley, V. Thomson, O. Morawetz, F. Frye
Land of the sun (Know ye the land where the cypress and myrtle) (Text: George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
A. Bennett (attribution uncertain), J. Clarke-Whitfeld, S. Coleridge-Taylor
L'andalouse (Avez-vous vu, dans Barcelone
) (Text: Louis Charles Alfred de Musset)
Landevei (Jeg skjærer mig en fløite) (Text: Arnulf Øverland)
Landevejs-Salmer [song cycle]
Landgraf Ludwig (Der Löw' ist los! Der Löw' ist frei) (Text: Otto Friedrich Gruppe)
Landgraf Philipp der Grossmütige (O wehe, Heinz von Lüder, wie ist um dich mir leid) (Text: August Kopisch)
Landkjenning (Og det var Olav Trygvason) (Text: Bjørnstjerne Bjørnson)
Ländler (Mein Lieb ist eine Lerche und singt mit lautem Schall
) (Text: (Karl) Ludwig Pfau)
Ländler (Was raschelt hinterm Gartenzaun) [x]
Ländler (Du kehrst mir den Rücken
) (Text: (Karl) Ludwig Pfau)
A. Schoenberg, H. Huber, A. Arenson
Ländliche Stille (Frische Flur, du reiner Himmel, frischer atm' ich hier und reiner) (Text: Johann Heinrich Voss) [x]
Ländlicher Friedhof (Über schiefen Kreuzen Efeuhang
) (Text: Hermann Hesse) *
Ländliches Lied (Und wenn die Primel schneeweiß blickt
) ENG FRE (Text: Emanuel von Geibel)
Landlied (Meine Schäfchen, morgens früh
) (Text: Johann Gottfried Herder)
Landscape (Out across the wave all is bare) ENG (Text: Laurence Binyon after Fujiwara no Teika)
Landscape I -- From the Train (We were talking about what it was like to be a child) (Text: Willa Cather) [x] *
Landscape II -- Winter (Winter comes down savagely on little towns on
) (Text: Willa Cather) [x] *
Landscape III -- Prairie Spring () (Text: Willa Cather) [x] *
Landscape IV -- Sunset (As the train flashed,/ We were talking about childhood) (Text: Willa Cather) [x] *
Landscapes [song cycle]
Landscapes [song cycle]
Landscapes [song cycle]
Landscapes [song cycle]
Landscapes [song cycle]
Landscapes and Absences [song cycle]
Landschaft (Wälder stehen, See und Land) (Text: Hermann Hesse) [x] *
R. Gress, I. Schneider, K. Scholz
Landschaft (Schweige, geliebteste Fraue) GER (Text: A. M. after Jens Peter Jacobsen)
Landschaft () (Text: Martha Kropp) [x]
Landschaft des Exils (Aber auch ich auf dem letzten Boot) (Text: Bertolt Brecht) *
Landschaft im Spätherbst (Über kahle, fahle Hügel) (Text: Ferdinand von Saar)
Landschap () (Text: Hendrik Marsman) [x] *
Landschap () (Text: Paul van Ostaijen) [x]
Landskab (En mø'rk og uendelig lyngmark) (Text: Vilhelm Krag) [x]
Landskab (En vidtstrakt Hede med mossede Sten) (Text: Jens Peter Jacobsen)
Landskab (Stille, du elskede Kvinde!
) (Text: Jens Peter Jacobsen)
Landskap med sne (Det er om natten det sner) (Text: Stein Mehren) *
Landsknechtlied (Vom Barette schwankt die Feder) (Text: Heinrich von Reder)
Landstormlied (Waak op, Nederland, ken Uwe krachten) (Text: Balthazar Verhagen)
Landstreicherherberge (Wie fremd und wunderlich das ist
) (Text: Hermann Hesse)
C. Pászthory, D. Ammende, F. Krause, P. Mohler, K. Müller-Pfalz, M. Rössler, H. Schmidt, J. Schmiedel, I. Schneider, O. Siegl, B. Stürmer
Landstreicherlieder auf Verse von Hermann Hesse [song cycle]
Landsturmlied () [x]
Landysh (O landysh, otchego ty radujesh' tak vzory) (Text: Pyotr Ilyich Tchaikovsky)
Landyshi-ljutiki (Landyshi-ljutiki) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
Lang und breit war ich gesessen (Lang und breit war ich gesessen) (Text: Theodor Storm)
L'ange et l'enfant (Un ange au radieux visage) (Text: Jean Reboul) [x]
L'ange gardien (Veillez sur moi quand je m'éveille
) (Text: Sabine-Casimire-Amable Tastu, née Voiart)
Lange nachher (Ich war bei Chloen ganz allein) ENG ITA (Text: Christian Felix Weisse)
Lange vinterdike nekht () (Text: Halpern Leivick) [x]
Lange waren meine Augen müd' (Lange waren meine Augen müd'
) (Text: Hermann Hesse)
F. Krause, F. Dietsch, Scheicher, K. Schwarz, E. Uray
Langelandsk Folkemelodi (Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se
) (Text: Hans Christian Andersen)
Langeleiken (Han heng her enno den gamle leiken) (Text: Olav Håkonsen Hauge) [x] *
L'Angélus (Penchés sur le sillon qui fume) (Text: Armand Silvestre)
Langi Zytt () (Text: Elisabeth Thommen) [x]
Langolee ('Twas summer, and softly the breezes were blowing) (Text: John Tait)
Langs ei å (Du skog! som bøyer deg imot
) DAN GER (Text: Aasmund Olavsson Vinje)
Langsamer Walzer (Seit ich so viele Weiber sah) ENG FRE (Text: Emanuel Schikaneder)
Långsamt dagen skrider (Långsamt dagen skrider) GER (Text: after Jean-Baptiste Rousseau) [x]
Långsamt som kvällskyn (Långsamt som qvällskyn mister sin purpur) FIN (Text: Karl August Tavaststjerna)
J. Sibelius, R. Faltin, S. Palmgren, T. Rangström
Långsamt som qvällskyn (Långsamt som qvällskyn mister sin purpur) FIN (Text: Karl August Tavaststjerna)
J. Sibelius, R. Faltin, S. Palmgren, T. Rangström
Långsamt som qvällskyn mister sin purpur (Långsamt som qvällskyn mister sin purpur) FIN (Text: Karl August Tavaststjerna)
J. Sibelius, R. Faltin, S. Palmgren, T. Rangström
Langston Hughes Songs [song cycle]
Langt højere bjerge (Langt højere bjerge så vide på jord) (Text: Nikolaj Frederik Severin Grundtvig)
Langt uppi Viumdala () [x]
Längtan () (Text: Tor Aulin) [x]
Längtan heter min arvedel (Längtan heter min arvedel) (Text: Erik Axel Karlfeldt)
W. Peterson-Berger, J. Sibelius, E. Fordell
Langues de feu () (Text: Frédéric van Ermengem) [x]
L'Anguille (Jeanne Houhou la très gentille
) (Text: Guillaume Apollinaire)
Languir me fais (Languir me fais sans t'avoir offensée) ENG (Text: Clément Marot)
Languor () (Text: E. Powys Mathers after Li-Tai-Po) [x]
L'anneau (J'allais rêver) (Text: Fernand Mazade) *
L'anneau d'argent (Le cher anneau d'argent que vous m'avez donné) ENG (Text: Rosemonde Gérard)
L'anneau du soldat (L'anneau que vous m'avez donné) (Text: M. Colombaz) [x]
L'année tourne au tour du pivot (L'année tourne au tour du pivot) (Text: Rainer Maria Rilke)
Länsilinnan lauluja [song cycle]
L'Antouèno (Quond onorèn o lo fièro, iè
) ENG (Text: Volkslieder (Folksongs)
Lányát az anya férjhez úgy adra (Lányát az anya férjhez úgy adra) HUN (Text: after Volkslieder (Folksongs)
Lanzknechtlied (Tarra! Immerhin froher Sinn) (Text: Franz Trautmann) [x]
L'Apothéose (Symphonie funèbre et triomphale) (Gloire et triomphe à ces héros) (Text: Antoine Deschamps de Saint-Amand)
L'appel () (Text: Victor Kinon) [x]
L'appel du printemps (Amoureux, amoureuses) [x]
Lapuan marssi (Kalvat kalskuu, orhit pärskyy) (Text: Aukusti Valdemar Forsman (Koskimies) [x]
Lær mig, nattens stjerne (Lær mig, nattens stjerne) (Text: Christian Richardt)
Lær mig, o skov, at visne glad (Lær mig, o skov, at visne glad
) (Text: Adam Gottlob Oehlenschläger)
L'Arc (Devant les mystères de la cheminée
) ENG (Text: Aléxis Saint Léger-Léger)
L'arcano del core (Amo, sì, ma l'amor mio
) GER (Text: Felice Romani)
Lärchenbaum, mein Lärchenbaum (Lärchenbaum, mein Lärchenbaum, wer hat dich hierhergebracht?) (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Larghetto (Grant me but a day, love) (Text: Mary Coleridge)
Larghetto ()
Larkin Songs [song cycle]
Lärkröster i mai (O du lummiga lund!) (Text: Zachris Topelius)
Lärkröster i Maj (O du lummiga lund!) (Text: Zachris Topelius)
Larks (What voice of gladness, hark) (Text: Robert Seymour Bridges)
P. Marshall, C. Parry, C. Rootham
Lärksång (Hör hör hör en kör av lärkor hör vid himlens) (Text: Erik Blomberg) [x] *
Larme solitaire (Que veut la larme solitaire) DUT ENG FRE (Text: Michel Delines after Heinrich Heine) [x]
Larmes (Larmes aux fleurs suspendues
) ENG (Text: Albert Victor Samain)
G. Fauré, C. Tournemire, J. de la Presle
Larmes (Pleurons nos chagrins, chacun le nôtre
) ENG GER (Text: Jean Richepin)
L'art pour l'art (Das Schwirren eines aufgeschreckten Sperlings) (Text: Christian Morgenstern)
Las Canciones de Bécquer [song cycle]
Las cinco horas (A la una, a la una) (Text: Federico García Lorca)
Las currutacas modestas (Decid qué damiselas se ven por ahí) (Text: Fernando Periquet)
Las il n'a nul mal (Las il n'a nul mal qui n'a le mal d'amour)
Las locas por amor (Te amaré diosa Venus si prefieres) ENG (Text: Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio)
Las Muses de Andalucía [song cycle]
Las, où fuis tu? (Las, où fuis tu? atten encor un peu) (Text: Pierre de Ronsard)
Las puertas de la mañana (Las puertas de la mañana) (Text: León Benarós) *
Las, que feray? ne que je devenray? (Las, que feray? ne que je devenray)
Las Seis Cuerdas (La guitarra, hace llorar a los sueños
) (Text: Federico García Lorca)
Las, toi qui es de moi (Las, toi qui es de moi la quintessence) (Text: Pierre de Ronsard)
Las violetas (Te envié por la mañana unas violetas
) SPA (Text: after Heinrich Heine)
Las! me faut-il (Las! me faut-il tant de mal supporter) ENG
Las! sans espoir (Las! sans espoir je languis à grand tort) (Text: Pierre de Ronsard)
Lasă-ţi lumea ta uitată (Lasă-ţi lumea ta uitată
) (Text: Mihail Eminescu)
Lascia ch'io pianga la cruda sorte (Lascia ch'io pianga la cruda sorte
) GER (Text: Georg Friedrich Händel)
Lasciar d'amarti (Lasciar d'amarti)
Lasciati amar (Forse in fondo al tuo core) (Text: Ruggiero Leoncavallo)
Lass (Der Tag ist in die Nacht verliebt) (Text: Heinrich Heine)
A. Isasi Linares, R. Bredemeyer, B. Arnheim, W. Martin
Laß ab (Der Tag ist in die Nacht verliebt) (Text: Heinrich Heine)
A. Isasi Linares, R. Bredemeyer, B. Arnheim, W. Martin
Laß ab! (Der Tag ist in die Nacht verliebt) (Text: Heinrich Heine)
Lass' alles ich für dich (Lass' alles ich für dich
) GER (Text: Helen D. Tretbar after Elizabeth Barrett Browning) [x]
Lass andre nur (Lass andre nur im Reigen
) (Text: Emanuel von Geibel)
W. Baumgartner, H. Kjerulf
Lass andre nur im Reigen (Lass andre nur im Reigen
) (Text: Emanuel von Geibel)
W. Baumgartner, H. Kjerulf
Lass blühen! (Lass blühen, was da blühen will) ENG GER (Text: Frank Valentin Van der Stucken after Charles Polydore de Mont)
Laß deine Sichel rauschen (Laß deine Sichel rauschen
) (Text: (Karl) Ludwig Pfau)
A. Schoenberg, H. Huber, F. Hiller, R. Kleinmichel, J. Niemetz
Laß deinen süßen Rubinenmund (Laß deinen süßen Rubinenmund
) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
L. Dallapiccola, A. Urspruch
Laß den Mund (Laß den Mund, laß die Hand) (Text: Josef Weinheber) *
Laß dich am Fenster sehen (Laß dich am Fenster sehen) [x]
Laß dich nicht kirren, laß dich nicht wirren (Laß dich nicht kirren, laß dich nicht wirren
) ENG (Text: Heinrich Heine)
R. Beaudoin, D. Blake, E. Sternberg, D. Blake
Laß dich nur nichts nicht dauern (Laß dich nur nichts nicht dauern, mit Trauern
) DUT ENG (Text: Paul Fleming)
J. Brahms, F. Mendelssohn-Bartholdy, M. Reger
Lass die Fluren tiefer grünen (Lass die Fluren sanfter rauschen
) GER (Text: Emanuel von Geibel after Anonymous/Unidentified Artist)
Laß die heilgen Parabolen (Laß die heilgen Parabolen) (Text: Heinrich Heine)
G. Katzer, H. Pflüger, M. Proksch, J. Wildberger
Lass die Moleküle rasen (Lass die Moleküle rasen) (Text: Christian Morgenstern)
Lass' die Rose schlummern (Lass' die Rose schlummern, und die Wellen auch
) (Text: Robert Hamerling)
E. Lassen, J. Rheinberger
Lass im Geheim mich zu Dir kommen (Lass im Geheim mich zu Dir kommen) (Text: Alfred von Meißner) [x]
Laß los von der Welt (Laß los von der Welt) (Text: Karl Joachim ("Achim") Friedrich Ludwig von Arnim)
Lass mich deine Augen fragen (Ob mein Mund auch dürfte nimmer
) (Text: Peter Cornelius)
Lass mich dir sagen, lass mich dir singen (Lass' mich dir sagen, lass' mich dir singen) (Text: Julius Wolff) [x]
F. Weingartner, H. Berger
Lass mich Gitarre sein () (Text: Flandrina von Salis) [x]
Lass mich in dein Auge blicken (Lass mich in dein Auge blicken) (Text: Countess Róza Cebrian)
Lass mich in deinen stillen Augen ruh'n () (Text: Max Dauthendey) [x]
Lass mich schlummern, Herzlein, schweige (Lass mich schlummern, Herzlein, schweige) (Text: August von Kotzebue) [x]
Lass mich von deinen Aug' () [x]
Lass mich weinen! () (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
Lass mir dein Auge leuchten (Lass mir dein Auge leuchten) (Text: Adolf Strodtmann) [x]
Laß Neid und Mißgunst sich verzehren (Laß Neid und Mißgunst sich verzehren) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Lass, o Herr, dein Ohr sich neigen (Lass, o Herr, dein Ohr sich neigen) [x]
Lass, o Welt, o lass mich sein (Laß, o Welt, o laß mich sein
) ENG ITA FRE (Text: Eduard Mörike)
W. Burkhard, H. Distler, H. Distler, R. Franz, P. Korn, H. Wolf, G. Bachlund, J. Wetzel, F. Wüllner, H. Abheiter, E. Lassen, C. Ressler, A. Blomberg, B. Burghardt, W. Killmayer, G. Rabe, W. Baumgartner, A. Ashton, G. Benkert, A. Winterberger, A. Goldschmidt
Laß rauschen, immer rauschen! (Nun wird so braun und falbe
) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Laß ruh'n die Toten (Es steht ein altes Gemäuer
) ENG FRE (Text: Adelbert von Chamisso)
Laß scharren deiner Rosse Huf (Geh' nicht, die Gott für mich erschuf) (Text: Conrad Ferdinand Meyer)
H. Behn, H. Pfitzner, J. Weismann, E. Markees
Lass tief in dir mich lesen (Laß tief in dir mich lesen
) NOR ENG (Text: August von Platen-Hallermünde)
F. Curschmann, J. Kinkel, R. Schumann, J. Vesque von Püttlingen, H. Dorn, I. Bronsart von Schellendorf, H. Kjerulf, H. Schläger
Lass uns leben () (Text: after Gaius Valerius Catullus) [x]
Lasse liten (Världen är så stor, så stor) ENG (Text: Zachris Topelius)
Lasse! comment oiblieray (Lasse! comment oiblieray) (Text: Guillaume de Machaut)
Lassie wi' the gowden hair (Lassie wi' the gowden hair) (Text: Hector MacNiel)
Lassie with the lips sae rosy (Lassie with the lips sae rosy) ENG ITA FRE POL (Text: Theodore Martin, Sir, KCB KCVO after Heinrich Heine) [x]
N. Illingworth, W. Johnson, A. Trowell
Lassie with the lips so rosy (Lassie with the lips so rosy
) ENG ITA FRE POL (Text: after Heinrich Heine) [x]
Lassitude (Ils ne savent plus où se poser ces baisers
) ENG (Text: Maurice Maeterlinck)
Lasso, dicea Fileno (Lasso", dicea Fileno) ENG
Lasso vita mia (Lasso vita mia, mi fa morire) ENG
Lasso! Per mie fortuna (Lasso! Per mie fortuna oppost' amore)
Lasst aus diesem engen Haus (Lasst aus diesem engen Haus) (Text: Jakob Kneip) [x] *
Laßt hören aus alter Zeit () (Text: Otto Aimé Alphons von Greyerz) [x]
Lasst Lautenspiel und Becherklang (Lasst Lautenspiel und Becherklang nicht rasten
) (Text: Friedrich Rückert)
Lasst mich allein! (Laßt mich allein in meinen Träumen geh'n
) (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler)
Lasst mich einmal nur (Lasst mich einmal nur) (Text: T. Sturm-Wegmann) [x]
Laßt mich ruhen (Laßt mich ruhen, laßt mich träumen
) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
F. Liszt, F. Ries, A. Scharrer
Laßt mich ruhen, laßt mich träumen (Laßt mich ruhen, laßt mich träumen
) (Text: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
F. Liszt, F. Ries, A. Scharrer
Lasst mich weinen (Laßt mich weinen! umschränkt von Nacht) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Lasst mir die Klage (Lasst mir die Klage) GER (Text: Ida Marie Luise Sophie Friederike Gustava Hahn-Hahn after Torquato Tasso)
Lasst, o lasst mich in die Ferne (Lasst, o lasst mich in die Ferne) [x]
Lasst uns mit ehrfurchtvollem Dank (Lasst uns mit ehrfurchtvollem Dank) (Text: Kraft) [x]
Laßt uns mit geschlung'nen Händen (Laßt uns mit geschlung'nen Händen) (Text: Emanuel Schikaneder)
Last call () (Text: (James Mercer) Langston Hughes) [x] *
Last days (Leaf after leaf drops off, flower after flower
) (Text: Walter Savage Landor)
Last Entry (March, 1941) (No, no, no, no, no, no, no, no: I intend no introspection) (Text: Virginia Woolf) [x] *
Last hours (A gray day and quiet
) (Text: John Freeman)
Last Letter (This will be the last time) (Text: Tim Dlugos) *
Last light () [x]
Last Love Word (This is the last; the very, very last) (Text: Thomas Hardy)
Last night (Last night, as I sat here alone) (Text: Walter de la Mare) [x] *
Last night, ah, yesternight (Last night, ah, yesternight, betwixt her lips and mine
) (Text: Ernest Dowson)
F. Delius, P. Harrison, R. Jones, Q. Maganini, C. Towsey
Last night, all idly dreaming (Last night, all idly dreaming) DUT SPA RUS ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Last orders (Life's nearly gone; the embers of what had been life burn slowly out) (Text: Ann Fiske) *
Last rose () ENG (Text: after Cäsar Flaischlen) [x]
Last snow (Although the snow still lingers) (Text: Andrew John Young) [x] *
Last Song (Goodbye, goodbye! There was so much to love, I could not love it all) (Text: Louise Bogan) *
Last words (Fare thee well, love -- fare thee well
) (Text: Winthrop Mackworth Praed) [x]
Last year (The spring, my dear) (Text: William Ernest Henley)
F. Allitsen, F. Hart, C. Palmer, L. Ronald
Lasta tundittaessa () (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Lastochka (Idjot devochka sirotka, tjazhelo vzdykhajet) RUS (Text: Ivan Zakharovich Surikov after Teofil Lenartowicz)
Lastochka (Ty ne vejsja, lastochka) (Text: Sukhanov)
Lastochki propali (Lastochki propali) (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
C. Cui, M. Raukhverger, V. Rebikov
L'astre rouge (Sur les continents morts, les houles léthargiques) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle)
Lastu lainehilla (Mistä lastu lainehilla
) GER (Text: Ilmari Calamnius)
Låt brusa barn, låt brusa (Jag hör en lie brusa
) DUT SWE (Text: Erik Axel Karlfeldt)
Låt oss dö unga () (Text: Verner von Heidenstam) [x]
Late October () (Text: Sara Teasdale) [x] *
Late in the day [song cycle]
Late, late, so late (Queen Guinevere had fled the court, and sat
) (Text: Lord Alfred Tennyson)
J. Barnett, J. Blockley, H. Deacon, W. Dempster, E. Edwards, A. Gaul, J. Guest, E. Lear, M. Lindsay, G. MacFarren, W. Montgomery, C. Salaman, E. Smith, A. Steed, J. Wade
Late leaves (The leaves are falling; so am I) (Text: Walter Savage Landor)
B. Dieren, C. Forsyth, L. Impey, R. Milford, L. Talma
Late October () (Text: Sara Teasdale) [x] *
Late of the city of Rome () (Text: John Keats) [x]
Late, so late (Queen Guinevere had fled the court, and sat
) (Text: Lord Alfred Tennyson)
J. Barnett, J. Blockley, H. Deacon, W. Dempster, E. Edwards, A. Gaul, J. Guest, E. Lear, M. Lindsay, G. MacFarren, W. Montgomery, C. Salaman, E. Smith, A. Steed, J. Wade
Late summer (The fields are full of summer still
) (Text: Edward Shanks)
C. Gibbs, I. Gurney, P. Warlock
Late zon (De blanke hemel is ontwaakt) (Text: Carel Steven Adama van Scheltema)
Laternentraum (Wenn ich tot bin) (Text: Wolfgang Borchert) *
Laternenträume [song cycle]
L'attente (Monte, écureuil, monte au grand chêne
) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
V. d'Indy, L. Lacombe, C. Saint-Saëns, R. Wagner
L'attente (Le foyer, la lueur étroite de la lampe
) (Text: Paul Verlaine)
G. Dupont, E. Mulder, I. Poldowski
L'attente (Tristan est couché seul sur la falaise haute) (Text: Antoinette Bouvier Maurice)
L'attente () [x]
L'attente mystique () (Text: Louis Le Cardonnel) [x] *
L'attente mystique [song cycle]
L'attesa vana (La sera è scesa e tu non sei venuta) (Text: Giovanni Improva)
Látum sönginn glaðan gjalla (Látum sönginn glaðan gjalla) GER (Text: Lárus Halldórsson)
Lauantai-ilta (Vasta luulen paimenpojat) (Text: Lauri Pohjanpää) [x]
Laub, Gras und Blüt in aller Welt (Laub, Gras und Blüt in aller Welt
) (Text: Volkslieder (Folksongs)
L'aube à l'envers (Le Point-du-Jour avec Paris au large
) (Text: Paul Verlaine)
L'aube blanche (L'aube blanche dit à mon rêve) DUT ENG (Text: Charles van Lerberghe)
L'aube naît, et ta porte est close! (L'aube naît, et ta porte est close
) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
A. Beach, G. Donizetti, C. Gounod, E. Lalo, C. Widor, A. Dargomyzhsky, F. Tosti
L'aube spirituelle (Quand chez les débauchés l'aube blanche et vermeille
) (Text: Charles Baudelaire)
L'aubépine de St-Patrick (Le beau patron de mon pays) (Text: Augusta Mary Anne Holmès) [x]
Laudate Dominum (Laudate Dominum omnes gentes
) LAT (Text: Bible or other Sacred Texts)
Laudate Jehovam, omnes gentes (Laudate Jehovam, omnes gentes
) ENG LAT (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
Laudate pueri (Laudate pueri Dominum laudate nomen Domini) DUT ENG (Text: Bible or other Sacred Texts)
Laudes Animantium [song cycle]
Laudi alla Vergine Maria (Vergine Madre, figlia del tuo figlio
) (Text: Dante Alighieri)
Lauds (Among the leaves) (Text: W. H. (Wystan Hugh) Auden) [x] *
Laue Luft kommt blau geflossen (Laue Luft kommt blau geflossen
) ENG (Text: Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
F. Mendelssohn-Bartholdy, E. Rudorff, M. Hauptmann
Laue Sommernacht (Laue Sommernacht, am Himmel) ENG FRE (Text: Gustav Falke)
Lauer Regen, Sommerregen (Lauer Regen, Sommerregen
) (Text: Hermann Hesse)
P. Daepp, O. Maurer, I. Schneider, O. Siegl
Lauf der Welt (An jedem Abend geh' ich aus
) ENG FRE (Text: Johann Ludwig Uhland)
Lauf der Welt (An jedem Abend geh' ich aus
) ENG FRE (Text: Johann Ludwig Uhland)
Lauf der Welt (Als ich ein junger Geselle war) ENG ITA (Text: Friedrich Förster)
Laugh a little ev'ry day (Laugh a little ev'ry day) (Text: Algernon Blackwood)
Laugh and be merry (Laugh and be merry, remember, better the world with a song) (Text: John Masefield)
R. Boughton, T. Griffiths, J. Holbrooke
Laugh not, Youth, at Age () [x]
Laughers (Dream-singers, story-tellers, dancers) (Text: (James Mercer) Langston Hughes) *
Laughing Rose (If I were gusty April now) (Text: William Henry Davies)
Laughing song (When the green woods laugh with the voice of joy
) RUS (Text: William Blake)
P. Bezanson, M. Blower, J. Blumenthal, H. Brian, W. Busch, J. Butt, W. Bolcom, D. Thomas, H. Carr, S. Chatman, E. Coolidge, D. Smirnov, H. de Lange, O. Luening, J. Jahn, S. Lekberg
L'augurio (Lunge dai cari miei sott'altro cielo) (Text: Ernesto Forte)
Lauheit und Rauheit (Zu der Lauheit und der Flauheit) (Text: Heinrich Heine)
G. Ginsburg, R. Johndorff
Laula, laula! (Miks' riudut sa ihmisrinta) (Text: Kustaa Waismaa Killinen)
Laulan lasta nukkumahan (Tuuti lasta, tuuti pientä) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Laulu () ENG (Text: after Heinrich Heine) [x]
Laulu Satakunnalle (Så Satakunta armahin) (Text: Frans H. Nordling) [x]
Laulu valon sodasta (Kuule nyt meitä, ilmojen Ukko
) (Text: Eino Leino)
Laulua Huugo Jalkasen runoihin [song cycle]
Lauluja hyljätyltä seudulta [song cycle]
Lauluja sekaköörille vuoden 1897 promotioonikantaatista [song cycle]
Laululle (Kuin tunturilla puro hiljaa helää) (Text: Vilho Edvard Törmänen) *
Laulun lapset (He on kuin linnut, eksyneet vieraille maille) (Text: Veikko Antero Koskenniemi)
Launen der Verliebten (Der Käfer saß auf dem Zaun, betrübt) (Text: Heinrich Heine)
Laura am Klavier (Wenn dein Finger durch die Saiten meistert) (Text: Friedrich von Schiller)
L'aura che'l verde Lauro (L'aura che'l verde Lauro e l'aureo crine
) ENG (Text: Francesco Petrarca)
L. Marenzio, N. Vicentino
Lauras Quelle (Quelle! dich grüsst mein Blick mit Sehnsuchtsthränen) (Text: Friedrich von Matthisson)
Laurel in the Berkshires (Sea-foam and coral!) (Text: Adelaide Crapsey)
Laurie's song (Once I thought I'd never grow
) (Text: Erik Johns) *
L'aurora (Vedi come in sul confine) (Text: Leopoldo Tarantini)
L'Aurore (Quelle douce clarté vient éclairer l'Orient !) ENG (Text: Lucile de Chateaubriand)
L'aurore (Réveil, réveil, voici l'aurore
) DUT FRE (Text: Stéphan Bordèse after Edward Teschemacher)
L'aurore (L'aurore s'allume
) ENG (Text: Victor Marie Hugo)
G. Fauré, C. Saint-Saëns, C. Widor
Laus Deo (Let praise devote thy work, and skill employ) (Text: Robert Seymour Bridges)
R. Milford, C. Peach, J. Ritchie, J. Whitfield
Lausche, lausche! (Lausche, lausche) (Text: Heinrich Bone)
Lauschende Wolke über dem Wald (Lauschende Wolke über dem Wald
) (Text: Rainer Maria Rilke)
Lausn [song cycle]
Laut verkünde unsere Freude (Laut verkünde unsre Freude) (Text: Ludwig Gieseke)
Lautes Geheimnis (Die blauen Frühlingsaugen
) DUT RUS ITA (Text: Heinrich Heine)
L. Damrosch, R. Franz, C. Ives, F. Ries, F. Van der Stucken, A. Rubinstein, T. Kirchner, W. Baumgartner, A. Ashton, E. Bacon, F. Baumfelder, G. Benkert, E. Bollmann, H. Decker, P. von Decker, G. Demidov, A. Dyubyuk, L. Ehlert, L. von Erlanger, E. Flügel, E. Frank, G. Gendt, H. Goetz, E. de Hartog, G. Hasse, E. Hauptmann, W. Heiser, G. Henkel, S. Hennessy, A. Hermesdorff, E. Herzogenrath, L. Hoffmann, W. Hollman, L. Huth, A. Huth, F. Jansen, A. Jedliczka, H. Kufferath, E. Lerch, W. Lessmann, C. Locher, J. Lund, K. Martin, J. Methfessel, F. Oelschläger, M. van Overeem, J. Pauls, G. Posca, E. Prosch, H. Putsch, R. Radecke, K. Reissiger, J. Renner, L. Rockel, W. Rosenberg, W. Rönnberg, D. Rüst, L. Samson, A. Scharrer, F. Sering, O. Straus, E. Streben, O. Tiehsen, F. Ueberlée, M. Vanden Heuvel, E. Walker, J. Werner, A. Winterberger, H. Wolff, R. Wüerst, R. Wüerst, A. Erdös
L'automne (Salut! bois couronnés d'un reste de verdure
) (Text: Alphonse Marie Louis de Lamartine)
L'automne (Sois le bienvenu, rouge Automne
) ENG (Text: Théodore Faullin de Banville)
L'automne (Les sanglots longs
) ENG GER (Text: Paul Verlaine)
G. Dupont, C. Bordes, B. Britten, J. Carpenter, G. Charpentier, F. Delius, R. Hahn, J. Kosma, J. Komter, L. Orthel, A. Diepenbrock, G. Barrère, W. Bon, K. Baraquin, J. Canteloube, T. Harsanyi, C. Trenet, M. Brillot, A. Prévost
L'automne californien (Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen) (Text: Berthold Viertel) *
Lavana and Our Ladies of Sorrow () (Text: Thomas de Quincey) [x]
Lavender Pond (Never a swallow wets his wing) (Text: Cicely Fox Smith)
Lavenders Blue [song cycle]
L'avertimento (No corè, puti) SPA ENG FRE (Text: Pietro Buratti)
L'Aveu (J'ai perdu la forêt, la plaine) (Text: Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam)
L'aveu du châtelain (Écoute moi, Madeleine
) (Text: Victor Marie Hugo)
Lawine (Im Hochgebirg um die Mitternacht) (Text: Carl Heinrich Nordryck)
Lawn as white as driven snow (Lawn as white as driven snow
) (Text: William Shakespeare)
J. Wilson, M. Blitzstein, F. Keel
Lay a garland (Lay a garland on my hearse
) (Text: Francis Beaumont)
C. Parry, R. Pearsall, A. Taylor, P. Warlock, J. Andriessen
Lay a garland on my hearse (Lay a garland on my hearse
) (Text: Francis Beaumont)
C. Parry, R. Pearsall, A. Taylor, P. Warlock, J. Andriessen
Lay of Solitude (All day I hear the noise of waters) FRE (Text: James Joyce)
L. Berio, D. Del Tredici, S. Kagen, D. Martino, V. Persichetti, C. Allen, L. Calabro, J. Coulthard, E. Goossens, G. Read, L. Betts, J. Ferris, P. Fetler, H. Kauder, T. Serly, V. Weigl
Lay softly, beloved (Lay softly, beloved) DUT SWE RUS ENG ITA FRE (Text: Louis Napoleon Parker after Heinrich Heine) [x]
Lay thine head on my breast, my love (Lay thine head on my breast, my love
) DUT SWE RUS ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Lay thy cheek to mine (Oh lay thy cheek on mine my love
) DUT SWE RUS ENG ITA FRE (Text: Frederick W. Bancroft after Heinrich Heine) [x]
Lay up for yourselves (Lay up for yourselves treasures in heaven) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Lay your sleeping head, my love (Lay your sleeping head, my love) (Text: W. H. (Wystan Hugh) Auden) *
Layla () (Text: Edward Fitzgerald after Nur ad-Din Abd ar-Rahman Jami) [x]
L'azalée () (Text: Paul Claudel after Coventry Kersey Dighton Patmore) [x]
Lazarus [song cycle]
Lazarus : zehn Lamentationen 'Aus der Matratzengruft' von Heinrich Heine [song cycle]
Lazarus' Totenerweckung (Habe ich dir nicht gesagt) GER (Text: Johann Karl Gottfried Loewe after Bible or other Sacred Texts)
Lazurnoje carstvo (O lazurnoje carstvo! O carstvo lazuri, sveta, molodosti i schast'ja!) (Text: Ivan Sergeyevich Turgenev)
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|