|
|
Titles of Texts in All Languages, KA up to KM
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
K *** (Ja pomnju chudnoje mgnoven'je)
K citre (Ekho mojikh rydanij) RUS ITA (after Anonymous/Unidentified Artist)
K detjam (Byvalo, v glubokij polunochnyj chas)
K Mari () RUS ENG (after Percy Bysshe Shelley) [x]
K mojej pesne (Mne snilis' strastnyje vostorgi i stradan'ja) RUS GER
K Molli (Ne trebuj pesen ot pevca)
K Morfeju (Morfej, do utra daj otradu)
K nej (Kogda v chas veselyj otkrojesh' ty gubki) RUS ENG GER POL
K nej (Travy odety perlami)
K portretu (Kak mal'chik kudrjavyj, rezva)
K portretu Zhukovskogo (Jego stikhov plenitel'naja sladost')
K rodine (K samomu solncu on podnjat vysoko)
K Sashe () RUS [x]
K tvojej grudi belosnezhnoj (K tvojej grudi belosnezhnoj) CZE RUS GER (after Heinrich Heine) [x]
K zhivopiscu (Ditja kharit i vobrazhen'ja)
K. B. (Ja vstretil vas - i vsjo byloje)
K.-Jammer (Diese graue Wolkenschar)
Kabak () [x]
Kabardinskaja pesnja () [x]
Kaby reki i ozjora (Kaby reki i ozjora slit by v ozero odno)
Kaby znala ja (Kaby znala ja, kaby vedala) ENG
Kádár István (Szërnyű nagy romlásra készült Pannónia) ENG
Käferlied (Fliege, kleiner Käfer, in den Tag hinein
) ENG
Kahl reckt der Baum (Kahl reckt der Baum) ENG
Kahl reckt der Baum im Winterdunst (Kahl reckt der Baum) ENG
Kahnlied (Gleite hinan)
Kaikissa yksin (Yksin vieno veet vetelen)
Kaiser Heinrich's Waffenweihe (Der junge König Heinrich schlief)
Kaiser Karl in der Johannisnacht (Johannisnacht ruht auf der schweigenden Welt)
Kaiser Karl V [song cycle]
Kaiser Karl V. in Wittenberg (Ernst ritt der Kaiser in die heil'gen Hallen) ITA
Kaiser Maximilian (War einst zu Worms) [x]
Kaiser Maximilian auf der Martinswand in Tyrol, 1490 (Hinauf! hinauf! in Sprung und Lauf!) [x]
Kaiser Otto's Weihnachtsfeier (Zu Quedlinburg im Dome ertönet Glockenklang)
Kaiutar (Kaiutar, korea neito)
Kajus', djadja, chjort poputal! (Kajus', djadja, chjort poputal)
Kak dorozhu ja prekrasnym mgnoven'jem () [x]
Kak jablochko, rumjan (Kak jablochko, rumjan) RUS FRE
Kak khoroshi, kak svezhi byli rozy (Gde-to, kogda-to, davno-davno tomu nazad
)
Kak luna prozhit na lone morja (Kak luna prozhit na lone morja) RUS ENG ROM GER (after Heinrich Heine) [x]
Kak mne bol'no (Kak mne bol'no, kak khochetsja zhit'..) ENG
Kak nad gorjacheju zoloj (Kak nad gorjacheju zoloj) ENG
Kak naladili (Kak naladili: ,,Durak)
Kak naladili: ,,Durak`` (Kak naladili: ,,Durak)
Kak nebesa, tvoj vzor blistajet (Kak nebesa, tvoj vzor blistajet)
Kak parus, chto mel'knet poroju (Kak parus, chto mel'knet poroju
) *
Kak poshli nashi podruzhki (Kak poshli nashi podruzhki v les po jagody guljat')
Kak sladko s toboju mne byt' (Kak sladko s toboju mne byt') ENG
Kak solnce nebesam, ty svet (Kak solnce nebesam, ty svet) RUS GER
Kak tikho vsjo () RUS (after Percy Bysshe Shelley) [x]
Kak uvizhu tvoji nozhki ja (Kak uvizhu tvoji nozhki ja) RUS GER
Kak v vol'nykh prostorakh (Kak v vol'nykh prostorakh veshnej poroju) RUS ITA
Kakoje schast'je (Kakoje schast'je: i noch', i my odni)
Kalendae maiae (Salvete sacris deliciis sacrae)
Kalifornischer Herbst (Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen) *
Kalina (Proč kalino v struze stojíš?)
Kalina (Rosła kalina z liściem szerokim)
Kalistratushka (Nado mnoj pevala matushka)
Kalitka (Lish' tol'ko vecher zateplitsja sinij)
Kall sat undir kletti (Kall sat undir kletti) *
Kalla händer, varmt hjärta (Kalla händer, hjärtat varmt)
Kállai kettõs [song cycle]
Kallion kirkon kellosävelmä (Päättyy työ, joutuu yö)
Kalt und schneidend weht der Wind (Kalt und schneidend)
Damrosch, Pfitzner, Wüllner
Kamen' (Gde lezhit tot kamen', v znoj putnika manja) RUS
Kameradschaft (For You, O Democracy) (Come, I will make the continent indissoluble)
Boughton, Frank, Anonymous, Gertz, Helm, Kleinsinger, Norris, White, Zuckmayer
Kammerduett (Vo cercando, fra le ombre sospirando)
Emanuele, Barone d'Astorga
Kampf () [x]
Kämpfte er nicht genug (Kämpfte er nicht genug) [x]
Kanarejechka ljubezna () [x]
Kanarejka (Govorit sultansha kanarejke) ENG
Kanásztánc (Megösmerni a kanászt az ő járásáról)
Kancona XXXII (V prostor nebes bezbrezhnyj uskol'zaja) RUS
Kaninchen, Karnichelchen (Kaninchen, Karnickelchen, was bist du doch so stumm!) [x]
Kann ich im Busen heiße Wünsche tragen? (Kann ich im Busen heiße Wünsche tragen)
Kann nimmer weitergehen () [x]
Kannst du mir das Wort nicht sagen (Kannst du mir das Wort nicht sagen)
Kanon (Poj v vostorge russkij khor)
Kanon (Seh' ich den Pilgrim, so kann ich mich nie der Tränen enthalten)
Kanon (Das ist die wahre Liebe) ENG
Kanon (Eines schickt sich nicht für alle
) ENG
Kanon (Du verklagest das Weib, sie schwanke von einem zum andern!)
Kánon (Retro cedunt in deteriora)
Kanon für drei Stimmen (Hoffen, Lieben und Entsagen) [x]
Kanon für drei Stimmen (Und sie hat dir ja versprochen) [x]
Kanon für vier Stimmen (Erinnerung der Liebe) [x]
Kanon für vier Stimmen (Ist die Jugend einst entschwunden
)
Kansakoululaisten marssi (Ylös Suomen lapset innoin)
Kant-emlékzaj (A fűnyirógép odakint) *
Kantate auf den Tod eines Genossen [song cycle]
Kantate Nr. 1 [song cycle]
Kantate Nr. 2 [song cycle]
Kantate zu Herrn Meiers erstem Geburtstag [song cycle]
Kantate zum Geburtstag des Sängers Johann Michael Vogl (Sänger, der von Herzen singet) SPA
Kantate zur Vermählungsfeier des Kronprinzen von Preußen mit der Prinzessin Elise von Baiern () [x]
Kantate. Nach Gedichten von Eichendorff [song cycle]
Kanteleelle (Nyt kaiu kanteleeni) *
Kapitan Gastello (On byl kapitanom, on vel samoljot)
Kapitulation (Hinterm Berge dort, dem grünen) ENG GER
Kaplied (Auf, auf, ihr Brüder und seid stark)
Karablik (Plyvjot, plyvjot karablik, karablik zolotoj)
Karafiát (Před vaší je zahrádečka, zamykása)
Kären (Do'st remember child)
Karfreitagsklage (O Ursprung aller Bronnen, wie willst du so gar versiegen)
Karije glazki (Akh, karije glazki, gde vy skrylis')
Karl der Grosse und Wittekind (Es steht der Sachsenführer, Herr Wittekind, gar wild)
Karl I (Im Wald, in der Köhlerhütte, sitzt)
Kärleken går vilse (Havets vågor evigt slår) ENG *
Kärlekens visa (Kärlekens visa har inga ord)
Kærlighed fra Gud (Kærlighed fra Gud)
Karmel-Legende (Dort, wo in reine Lüfte)
Kartoffellied (Schön rötlich die Kartoffeln sind)
Kashmiri song (Pale hands I loved beside the Shalimar
)
Burleigh, Woodforde-Finden
Kate of Dover () [x]
Katerina (Ja sidela do sumerek)
Katharine (Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht) ENG
Allitsen, Franz, Holstein, Kowalski, Kirchner, Urspruch, von Bülow
Katholisches Kirchenlied (Es ist ein Schnitter, der heißt Tod
) ENG
Katona vagyok én (Katona vagyok én, ország őrezője) ENG
Katt un Mus (MiMaMüseken, o blif schön in din Hüseken)
Katzenlied (Meine kleine Katze schnurrte) *
Kaum daß ich dich wieder habe (Kaum daß ich dich wieder habe
)
Kaum sahen wir uns, und an Augen und Stimme (Kaum sahen wir uns, und an Augen und Stimme) ITA
Vesque von Püttlingen, Samson
Kaupungilla sataa () [x]
Kaupunkimatka (Poika nuori kaupunkihin läksi myötätuulta) [x]
Käuzchenspiel (Kinder, kommt, verzählt euch nicht, jeder hat zehn Zehen
)
Käuzlein (Ich armes Käuzlein kleine) ENG
Reichardt, Schumann, Senfl, Weismann
Kavafisz-haiku (Már fél három) *
Kavatina (Davno li roskoshno)
Kawa no Nagare no you ni (Shirazu shirazu aruite kita
) ENG *
Kazach'ja kolybel'naja pesnja (Spi, mladenec moj prekrasnyj) SWE GER
Gretchaninov, Myaskovsky, Napravnik, Varlamov, Viardot
Kazak (Raz, polunoshchnoj poroju)
Kazak (Kto pri zvezdakh i pri lune)
Když jsem se díval do nebe (Když jsem se díval do nebe)
Když jsi v štěstí (Když jsi v štěstí, máš přátel mnoho)
Ked už uděrila, dvanástá hodina (Ked už uděrila)
Keep Awake (Success never comes to the sleeping)
Keep that schoolgirl complexion (Gardez ce teint de jeune fille, gardez ce teint) *
Keepsake (Fanfan ritorna vincitore; Molly) *
Keepsake Mill (Here is the mill with the humming of thunder)
Kehr ein bei mir! (Du bist die Ruh
) DUT POR SPA ENG ITA
Kehr' ich einmal aus der Erde (Kehr' ich einmal aus der Erde
) GER
Kehre zurück (Kehre zurück zur Arbeit) *
Kehtolaulu () [x]
Kein Andres, das mir so im Herzen loht (Kein Andres, das mir so im Herzen loht
) ENG *
Kein besser Leben (Kein besser Leben ist auf dieser Welt zu denken)
Kein Blick der Hoffnung (Kein Blick der Hoffnung heitert)
Kein Elend (Feiger Gedanken bängliches Schwanken) ENG
Brahms, Groot, Reichardt, Vietor, Wetzler, Wolf, Zemlinsky, Bachlund
Kein größ're Freud' auf Erden ist (Kein größer freud auf erden ist)
Kein Hälmlein wächst auf Erden (Kein Hälmlein wächst auf Erden)
Kein Haus, keine Heimat (Meine Jacke ist ganz noch
) ENG ITA
Kein Wort mehr (Kein Wort mehr) [x]
Keine Frühlingsluft (Keine Frühlingsluft wehte Leben zu) ENG GER
Keine gleicht von allen Schönen (Keine gleicht von allen Schönen) ENG GER (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Keine Götter sitzen droben (Keine Götter sitzen droben)
Keine Rast (Seele, banger Vogel du)
Keine Rettung (Kunst! o in deine Arme wie gern entflöh ich dem Eros!)
Keine Sorg um den Weg (Kein Graben so breit, kein Mauer so hoch) PLD GER [x]
Keine Sorge verzehre mich um das Künftige (Keine Sorge verzehre mich um das Künftige) GER [x]
Keine Wolke () GER [x]
Keinen hat es noch gereut (Keinen hat es noch gereut) ENG
Keiner oder Alle (Sklave, wer wird dich befreien) *
Keins wie dein feines ohr (Keins wie dein feines ohr)
Ken kyynelin ei milloinkaan (Ken kyynelin ei milloinkaan
) DUT ENG ITA GER FIN
Kender du Danmark (Kender du Danmark? Landet af guld)
Kennst du das auch? (Kennst du das auch, daß manches Mal)
Kennst du das Land (Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn) DUT RUS ENG ITA FRE POL
Abeille, Beckman, Beethoven, Berg, Damrosch, Fibich, Hauptmann, Liebmann, Liszt, Mendelssohn-Hensel, Reichardt, Rubinstein, Schoeck, Schubert, Schumann, Schumann, Spohr, Spontini, Tomášek, Wolf, Zelter, Blum, Götzloff, Gollmick, Häser, Häusler, Klein, Klein, Lorenz, Klein, von Mosel, de Lange, Krufft
Kennst du das Land wo die Cytronen blühn? (Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn) DUT RUS ENG ITA FRE POL
Abeille, Beckman, Beethoven, Berg, Damrosch, Fibich, Hauptmann, Liebmann, Liszt, Mendelssohn-Hensel, Reichardt, Rubinstein, Schoeck, Schubert, Schumann, Schumann, Spohr, Spontini, Tomášek, Wolf, Zelter, Blum, Götzloff, Gollmick, Häser, Häusler, Klein, Klein, Lorenz, Klein, von Mosel, de Lange, Krufft
Kennst du das Land? (Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn) DUT RUS ENG ITA FRE POL
Abeille, Beckman, Beethoven, Berg, Damrosch, Fibich, Hauptmann, Liebmann, Liszt, Mendelssohn-Hensel, Reichardt, Rubinstein, Schoeck, Schubert, Schumann, Schumann, Spohr, Spontini, Tomášek, Wolf, Zelter, Blum, Götzloff, Gollmick, Häser, Häusler, Klein, Klein, Lorenz, Klein, von Mosel, de Lange, Krufft
Kennst du das Land? (Mignons Gesang) (Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn) DUT RUS ENG ITA FRE POL
Abeille, Beckman, Beethoven, Berg, Damrosch, Fibich, Hauptmann, Liebmann, Liszt, Mendelssohn-Hensel, Reichardt, Rubinstein, Schoeck, Schubert, Schumann, Schumann, Spohr, Spontini, Tomášek, Wolf, Zelter, Blum, Götzloff, Gollmick, Häser, Häusler, Klein, Klein, Lorenz, Klein, von Mosel, de Lange, Krufft
Kennst du meine Nächte? (Kennst du meine Nächte)
Kennst du nicht das Glutverlangen (Kennst du nicht das Glutverlangen)
Mendelssohn-Bartholdy, Nodnagel
Kennt Ihr den Sturm (Kennt Ihr den Sturm, das eis'ge Wehn)
Kennt ihr den Sturm (Kennt ihr den Sturm, das eis'ge Wehn)
Kennt ihr die Heimat trauter Seelenlust (Kennt ihr die Heimat trauter Seelenlust) ENG
Keringő (A zongorát befutja a borostyán) *
Kerkconcert () [x] *
Kerstbespiegeling () [x] *
Kerstfeer () [x] *
Kerstlied () [x] *
Kerstwiegeliedje () [x] *
Kerzen und Augen (Dich blendet Kerzenlicht! Mich nicht)
Kesäinen riemuretki (Läpi laaksojen virrat jo pauhaa)
Kesäyö (Kentillä kasteisilla hämärä käy yli maan)
Kesäyö (Tutut aitat jo kaikki unelmoi) *
Kesäyö kirkkomaalla (Omaa kirkkauttansa kummeksuin)
Kesäyössä (Minä kuljen tuttua polkuain)
Két Kánon [song cycle]
Két sor a -ból (Erre majd emlékezni akarok) *
Ketty (Den Tag den hab ich so himmlisch verbracht)
Vesque von Püttlingen, Kücken, Hiller
Kevät keralla () [x]
Kevätilta () [x]
Kevätteiltä (Kin-shin tiellä kapse kaikuu ratsuin kavioista
) FIN (after Li-Tai-Po)
Kevätteiltä [song cycle]
Kevätyö (Jo tuhkaks paloi kynttiläni, liikahda ei vesi
) FIN (after Wang Anshi)
Kéž by věděli! (Za Sítnicí za vodičkou zelená se bor)
Kh'hob, Malkele, a lid farfast () [x]
Khodit veter, voet v pole (Khodit veter, voet v pole) UKR RUS
Kholoda (K pechi polen'ja podnesi) *
Khoroshaja zhizn' (O pole prostornom, druz'ja dorogije
) RUS YDS (after Volkslieder (Folksongs)
Khotel by v jedinoje slovo (Khotel by v jedinoje slovo) RUS ENG GER
Khristos voskres (Povsjudu blagovest gudit)
Khristos voskres (Khristos voskres pojut vo khrame) ENG
Khvalite imja Gospodne (znamennogo raspeva) (Khvalite imja Gospodne. Allilujia
)
Ki, zene vagy (Ki, zene vagy: mért bűs a zene néked?
) DUT RUS HUN ENG ROM
Ki-Fong (La brise vient d'accourir) ENG FRE
Ki-Fong (The breeze is fanning my brow) ENG FRE (after Franz Toussaint)
Kidrons dal () [x]
Kiesel () [x] *
Kiinalaisia lauluja () [x]
Kiitos emännästä (Kiitos kaunoisen)
Killers (I am singing to you)
Killingdans (Å hipp og hoppe
) ENG
Kimer, I klokker (Kimer, I klokker, ja kimer før dag i det dunkle)
Kind (Kind! Es wäre dein Verderben
) ENG
Grodsky, Henschel, Vesque von Püttlingen, Stougie, White
Kind der Aarde (Nu kom ik elken nacht, Moeder, slapen bij u thuis) *
Kind en kraai [song cycle]
Kind und Löwe (Aus den Gruben, hier im Graben)
Kind und Mädchen (Die mich hat am Fädchen)
Kind und Maikäfer (Maikäfer, summ, summ, summ)
Kind! Es wäre dein Verderben (Kind! Es wäre dein Verderben
) ENG
Grodsky, Henschel, Vesque von Püttlingen, Stougie, White
Kindchen (Was gilt's denn do? Was g'sehn i do)
Kinde are her answeres (Kinde are her answeres)
Kinder (Mein Kind, wir waren Kinder
) ENG
Castelnuovo-Tedesco, Borchers, Bruhn, Cordes, Forsythe, Friz, Hammond, Vesque von Püttlingen, Heyn, Leszinsky, Moser, Türk
Kinder-Lieder [song cycle - incomplete]
Kinder-yorn () [x]
Kinderen der roomse schoot (kinderen der roomse schoot) *
Kindergebet (Ich hab' nichts auf Erden, ob nah oder fern) *
Kindergeschichte (Und der Nachbarssohn, der Ruprecht)
Kinderglaube () [x]
Kinderkreuzzug 1939 () [x]
Kinderlied (Liebe Eltern gute Nacht)
Kinderlied für Agnes (Dort an der Kirchhofmauer) ENG
Kinderliedchen (Gemäht sind die Felder, der Stoppelwind weht)
Kinderlieder [song cycle]
Kinderlieder [song cycle]
Kinderschuhe (Alt sind die kleinen, dünnsohligen) *
Kindersehnsucht () [x]
Kinderspiele (Mein Kind, wir waren Kinder
) ENG
Castelnuovo-Tedesco, Borchers, Bruhn, Cordes, Forsythe, Friz, Hammond, Vesque von Püttlingen, Heyn, Leszinsky, Moser, Türk
Kinderstimmen (Mit unsern Fischern war ein Kind gekommen) [x]
Kindertotenlieder [song cycle] ENG SPA ITA
Kinderverstand (In großen Städten lernen früh)
Kinderwache () [x]
Kinderwacht (Wenn fromme Kindlein schlafen gehn) ENG
Kinderzeit (Mein Kind, wir waren Kinder
) ENG
Castelnuovo-Tedesco, Borchers, Bruhn, Cordes, Forsythe, Friz, Hammond, Vesque von Püttlingen, Heyn, Leszinsky, Moser, Türk
Kindes Morgengebet (Vater! In der Frühe wach ich auf zu dir
)
Kindeslächeln (Wenn mein Kindlein in der Wiegen)
Kindheit (Da rinnt der Schule lange Angst und Zeit)
Kindlicher Trost () [x]
Kindtodtenlieder (Ich habe so mit Rosen dich zugesteckt
)
King Caraway (Old King Caraway supped on cake
)
Chanler, Milner, Swain, Whittaker
King David (King David was a sorrowful man
)
Howells, Gibbs, Hurd, Proctor, Swain
King Stephen (King Stephen was and a worthy peer
)
Kinyillott az id (Kinyillot az id)
Kinzhal (Ljublju tebja, bulatnyj moj kinzhal)
Kirchengesang zu einer Trauung () [x]
Kirchengeschichtliches Responsorium (O! A! Kirchengeschichte hör ich nicht bei Overbeck) [x]
Kirchenlied (O Maria, meine Liebe!)
Kirchweih (Hell jubeln die Geigen mit Kling und mit Klang)
Kirkeklokke! mellem ædle malme (Kirkeklokke! Mellem ædle malme)
Kirken den er et gammelt hus (Kirken den er et gammelt hus)
Kirkkorannassa (Tule, aaltonen, kirkkorantaan) *
Kirschblüten () [x]
Kirschkerne (Erste Kirschen hast du mir gebracht) [x]
Kis kertët kertëltem (Kis kertët kertëltem a tengër part jára)
Kiss me, sweetheart (Kiss me, sweetheart; the spring is here)
Kisses that one steals in darkness (Kisses that one steals in darkness) ENG ROM ITA GER (after Heinrich Heine) [x]
Kistemålaren (Jag målade en malva på kisten som du fick) *
Kitchen Door Blues (My old lady died of a common cold) [x] *
Kitrákotty mese (Én elmentem a vásárra félpénzel)
Kitty (Den Tag den hab ich so himmlisch verbracht)
Vesque von Püttlingen, Kücken, Hiller
Kitty [song cycle]
Kitty, my love, will you marry me? (I ha'e a wee brig o' praties)
Kivlynnte liten (Mulväder, mulväder) ENG *
Kjærlighed (Se, Solen blusser saa elskovsrød)
Klabautermann (Klabautermann, Klabauterfrau, Klabauterkind im Schiffe sind)
Kläffer (Wir reiten in die Kreuz und Quer')
Klage (Warum soll ich den nicht schauen
)
Klage (Ein steter Kampf ist unser Leben)
Klage (Nun aus hohem Walde)
Klage (Feins Liebchen, trau du nicht) ENG
Klage (Die schöne Ruh ist mir dahin) [x]
Klage (Erde, fröhliche Erde
)
Klage (Einsam! einsam! ja, das bin ich wohl) [x]
Klage (Mein feines Lieb ist fern von mir) [x]
Klage (Ich liebte sie mit innigem Gefühle) [x]
Klage (Ich lehn' im offenem Gemache) ENG
Klage (Geht nun, was dein ist, Gott, verkannt)
Klage (Wo ich bin, fern und nah, fern und nah) [x]
Klage (Ach, wozu die langen Tage?) [x]
Klage (Wer nie sein Brot mit Tränen aß) DUT ENG ITA FIN
Bungert, Burgmüller, Diabelli, Fibich, Liszt, Marschner, Nessler, Reichardt, Rubinstein, Schubert, Schumann, Stade, Wolf, Zelter, Zelter, Droste-Hülshoff, Mendelssohn, Sibelius
Klage (Uns ist kein Sein vergönnt. Wir sind nur Strom) [x] *
Klage (Über'm dunklen Walde steigt der Mond empor) [x]
Klage (Trauer umfließt mein Leben) ENG
Klage (Schlaf und Tod, die düstern Adler) ITA
Klage (Dein Silber schien) ENG
Beethoven, Kittl, Schubert, Zumsteeg, von Dietrichstein, Mendelssohn-Hensel, Neukomm
Klage (Ich habe den Frühling gesehen)
Klage (Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen
) NOR DUT SPA ENG ITA
Molique, Otterström, Schubert, Vesque von Püttlingen, Eberhardt, Eulenburg-Hertefeld, Heller, von Hochberg, Kasanli, de Leeuw, Lindblad, Rudolf, Rummer, Sprenkel
Klage (Wie der Tag mir schleichet) FRE GER
Burgmüller, Loewe, Streitwolf, Jusdorf
Klage (Die Sonne steigt, die Sonne sinkt)
Klage an den Mond (Dein Silber schien) ENG
Beethoven, Kittl, Schubert, Zumsteeg, von Dietrichstein, Mendelssohn-Hensel, Neukomm
Klage der Ceres (Ist der holde Lenz erschienen)
Klage I (Ach, mir fehlt, nicht ist da) ENG GER
Klage I (In leisen Trauerklagen) GER
Klage II (O Felsen, lieber Felsen) ENG GER
Klage II (Was mir einst Lust gewährte) GER
Klage III (Und sei es, wo auch immer) GER
Klage IV (Nichts von den Dingen allen) GER
Klage um Ali Bey (Laßt mich! laßt mich! ich will klagen) ENG
Klage vor Gottes Leiden (O Ursprung aller Brunnen)
Klagelied (Matt erstirbt der Hoffnung letzter Schimmer)
Klagelied (Es geht eine Trauer durch Deutschland) *
Klagelied eines Knaben auf den Tod eines jungen Mädchens (Dies bange Klaggetöne) [x]
Klagelied von den drei Rosen (Drei Rosen hielt ich in Händen) [x]
Klagen (Ach, an dem Ufer dieser Quelle hab' ich Damöten oft geseh'n) [x]
Klagen ist der Mond gekommen (Klagen ist der Mond gekommen
) SPA ENG ITA GER
Klaglied (Meine Ruh' ist dahin)
Klagt mich nicht an (Klagt mich nicht an, daß ich vor Leid)
Klang, min vackra bjällra () [x]
Klänge I (Aus der Erde quellen Blumen) ENG
Klänge II (Wenn ein müder Leib begraben) ENG
Klapperstorch (Storch, Storch, Langbein, wann fliegst du ins Land hinein
) [x]
Klar som guld (Klar som guld står horisontens rand) GER
Klärchens Lied aus Egmont (Freudvoll und leidvoll) DUT ENG ITA
Beethoven, Groot, Kienlen, Liszt, Reichardt, Schubert, Vietor, Zelter, Berner, Götzloff, Rubinstein
Klärchens Lied I (Die Trommel gerühret)
Klárisok (Klárisok a nyakadon) *
Klärung (Aus dem finster'n Schoss der Nacht)
Klassicheskije rozy (Kak khoroshi, kak svezhi byli rozy) *
Klassik (Ja prost, ja jasen, ja skromen, vezhliv, ja prekrasen)
Kleengedichtjes [song cycle]
Klein Anna Kathrin (O willst mich nicht mitnehmen, klein Anna Kathrin?) [x]
Klein Christel (Klein Christel kann vor die Himmelspfort!) [x]
Klein Hilla sitzet () GER (after Volkslieder (Folksongs) [x]
Klein Irmchen (Spann dein kleines Schirmchen auf)
Klein Irmchen [song cycle - incomplete]
Klein Jesus schläft im Hag (Klein Jesus schläft im Hag)
Klein Marie (Marie auf der Wiese, auf der Wiese Marie) [x]
Klein Venevil (Klein Venevil hüpfte mit leichtem Sinn) NOR GER
Klein-Evelinde (Prinzeßlein tanzt durch die Wiese)
Kleine Blumen, kleine Blätter (Kleine Blumen, kleine Blätter) ENG ITA
Beethoven, Knab, Pepping, Reichardt, Schoeck, Blum, Lissauer, Urspruch
Kleine Geschichte (Litt einst ein Fähnlein große Not)
Kleine Hochzeits-Kantate (Zwei Geliebte, treu verbunden)
Kleine Maria. Legende (Nun, kleine Maria, halt fein still)
Kleine prélude van Ravel (Langs de twee coniferen naar het smalle rozenboompje) *
Kleine Stadt in den südlichen Alpen (Schmale Gassen, tief und dunkel, zwischen hohen Häusern steil und) *
Kleiner Haushalt (Einen Haushalt klein und fein
) ENG ITA
Kleiner Jakob (Wo ist der kleine Jakob geblieben?) [x]
Kleiner Oasenpsalm (Du nicht mehr erhoffter Palmschatten in sengender Wüstensonne) *
Kleiner Rat (an seine Schwester Nannerl) (Du wirst im Ehstand viel erfahren, was Dir ein halbes Rätsel war) [x]
Kleines Abendlied (Komm' in aller Tage) *
Kleines Bettellied (Singt noch ein Lied und denkt euch nur) [x]
Kleines Frühlingslied (Leise zieht durch mein Gemüt
) NOR DUT SWE ENG ROM ITA GER
Franz, Grieg, Ives, Loewe, Mendelssohn-Bartholdy, Spitta, Vietor, Zemlinsky, Rubinstein, Kirchner, Baumgartner, Urspruch, van der Heijden, Fleischer, Erdös, Adaïewsky, Aggházy, Albers, Alberti, André, Appel, Artaria, Bacon, Becker, Behrens, Berger, Berneker, Bielfeld, Böhm, Brah-Müller, Brandts-Buys, von Brasch, Bratsch, Brauer, Bruckner, Bunk, Coles, Cornill, Dayas, Deprosse, Diebels, Dietz, Dorn, Dreszer, Ebert, Ernemann, Fetzer, Fiedler, Forchhammer, Fradel, Franke, Frischenschlager, Gade, von Geyso, Gideon, Ginsburg, Greilh, Gressler, Grosse, Gumbert, Guttmann, H., Hadley, Hallet, Halvorsen, von Harder, Harthan, Hartmann, de Hartog, Hasse, Hassenstein, Heinefetter, Henkel, Hennessy, Hermann, Herner, Herold, Herzog, Heyn, Hinrichs, Hirschfeldt, Holst, Hopekirk, Huber, Jacobi, Jansen, Janssens, Jantsch, Jelinek, Josephson, Karg-Elert, Kauffmann, Kleffel, Kleinecke, Koeberg, Koffka, Korbay, Köhncke, Krause, Kremser, Kreuz, Lachner, Lago, von Lambort, Lanz, Lasson, Lehnhardt, Leszinsky, Lewermann, Lindpaintner, Litterscheid, Loomis, MacDermott, Martin, Marx, Merkel, Meyer, Meyer-Helmund, Munkelt, Nessler, Nolst Trenite, Oehn, Oelschlegel, Offenhausen, van Overeem, Petschke, Postel, Ramann, Reichner, von Rennes, Freiherr von Rokitansky, Sachs, von Sahr, Schlenther, Schmezer, Schmollinger, Scholtz, Scholz, Schultz, Schulz, Schumann, Schwarz, Schwing, von Seldeneck, Senff, Seyler, Siebmann, Spicker, Stiehl, Stougie, Tarnay, Taubert, Thrämer, Tiehsen, Troszel, Truhn, Türk, Ueberlée, Ulrich, Voullaire, Wagner, Weigl, Wetzler, White, Wichmann, von Wickede, Viel'gorsky, Zenger
Kleines Lied (Es war einmal ein Mann, der fing das Trinken an) [x]
Kleines Lied (Und werden wir uns nie besitzen) ENG FIN
Kleinodien, Zierat, Perlen und Korallen (Kleinodien, Zierat, Perlen und Korallen) ITA GER
Kleinstadt im Frühling (Der Marktplatz liegt vom Mond erhellt) [x]
Kleinstadt-Idyll (Der Marktplatz ruht, der Brunnen in der Mitte)
Klen ty moj opavshij (Klen ty moj opavshij, klen zaledenelyj)
Bochkov, Lepin, Vasilyev-Buglay
Kleonike's letzer Wille () [x]
Kleyner harbst-nign () [x]
Kling leise, mein Lied (Kling leise, mein Lied, durch die schweigende Nacht) ENG
Kling! (Meine Seele gibt reinen Ton) ENG
Klinge, klinge mein Pandero (Klinge, klinge, mein Pandero) RUS GER
Klinge süsser Liebesschall () [x]
Kljuch ot korolevstva (Vot vam kljuch ot korolevstva)
Klockorna () [x]
Klokar och knythander (Dig räcker en blomma) ENG *
Klopfet, so wird euch aufgetan (Sieh, ich steh vor deiner Tür)
Kloster in den Alpen (Riesengroß liegt das Kloster da im Tal, unverrückt und) *
Klosterfräulein (Ach, ach, ich armes Klosterfräulein
) ENG
Brahms, von Herzogenberg, Kursch, Schumann, Silcher
Klosterlied (Blumen an den Wegen)
Klosterscheu (Gott geb ihm ein verdorben Jahr)
Klöver () [x]
Klubitsja volnoju kipucheju Kur (Klubitsja volnoju kipucheju Kur) RUS GER
Kluge Stern (Die Blumen erreicht der Fuß so leicht)
Kluge Sterne (Die Blumen erreicht der Fuß so leicht)
Kluge Sterne (Romanzero) (Die Blumen erreicht der Fuß so leicht)
Körners Geist (Bedeckt von Moos und Schorfe)
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|