|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Titles of Texts in All Languages, CE up to CI
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Ce doux petit visage (Rien que ce doux petit visage) *
Ce e amorul? (Ce e amorul? E un lung)
Ce jardin clair () [x]
Ce jour de l'an voudray joye mener (Ce jour de l'an voudray joye mener)
Ce jour le doibt, aussi fait la saison (Ce jour le doibt, aussi fait la saison)
Ce mireasma de garoafe (Ce mireasma de garoafe) (Text: after Heinrich Heine) [x]
Če mogel vzdihe bi srca utopiti (Če mogel bi v lilije kelih) DUT SPA ENG ITA FRE
Ce mois de mai (Ce mois de mai non pareil le Princesse) [x]
Ce moys de may soyons lies et joyeux (Ce moys de may soyons lies et joyeux)
Ce n'est pas toi () [x]
Ce n'est pas trop (Ce n'est pas trop que d'avoir ung amy)
Ce penser qui sans fin tirannise ma vie (Ce penser qui sans fin tirannise ma vie)
Ce qu je cherche en toi (Ce que je cherche en toi, c'est ne pas de l'ivresse)
Ce que disent les cloches (Les cloches tintent dans l'air triste)
Ce que je suis sans toi (Ce qu'est le lierre sans l'ormeau) ENG GER
Ce qui ne passe point (Ce qui ne passe point) (Text: after Heinrich Heine) [x]
Ce qui soustient moy, m'onneur et ma vie (Ce qui soustient moy, m'onneur et ma vie)
Ce qu'il a, le chat (Ce qu'il a, le chat) FRE
Ce sable fin et fuyant () [x]
Ce souvenir que l'on cache (Ce souvenir que l'on cache dans ses bras) *
Ce te legeni... (Ce te legeni, codrule
)
Ce te legeni, codrule? (Ce te legeni, codrule
)
Cease, anxious world (Cease, anxious world, your fruitless pain)
Cease, o my sad Soul (Cease, O my sad soul, cease to mourn)
Cease sorrows now (Cease sorrows now)
Cease your funning (Cease your funning, force or cunning
) GER
Cécile (Le grandchinois de Lancastre
) ENG GER
Cedè la mia costanza, Irene, al tuo rigor (Cedè la mia costanza, Irene, al tuo rigor)
Cela sans plus () [x]
Celebrate this festival (Crown the altar, deck the shrine)
Celebration (High waving heather, beneath stormy blasts bending
)
J. Mitchell, T. Fisk, J. Duke, J. Joubert, J. Littlejohn
Celebration Fugue ()
Celebrations: Cantata no. 3 [song cycle]
Celebrität (Auf großen und auf kleinen Brucken
)
Celery (Celery, raw develops the jaw) *
Celestial locomotion () (Text: after Vincent Willem van Gogh) [x] *
Celia has a thousand charms (Celia has a thousand charms)
Celia's fond, too long I've lov'd her (Celia's fond, too long I've lov'd her)
Celle fillette a qui le tetin point (Celle cette fillette a qui le tetin point
)
Celle qui parle trop (Laissez-moi parler)
Celtic Songs [song cycle]
Celui que mon coeur aime tant (Celui qui mon coeur aime tant) DUT ENG
Cena () [x]
Centaurs and Centauresses (We bear velvet cream
) *
Centone (Hear my cry, O God; attend unto my prayer)
Central Park at Dusk (Buildings above the leafless trees
)
Cenuşa visărilor (Cenuşa visărilor noastre
)
Cephalus und Aurora (Die Lüfte deckte noch der dunkle Flor der Nacht)
Ceremony after a fire raid (Myselfves the grievers) [x] *
W. Peterson, M. Short, N. Simons
Certes, mon oueil richement visa bel (Certes, mon oueil richement visa bel)
Certo un po' di cielo colse (Certo un po' di cielo colse) ENG
Červený slunečník (Na cestě v neděli červený slunečník zahořel
)
Ces roses, humides de rosée (Ces roses, humides de rosée, ce serpollet touffu) ENG FRE
Český Diogenes (Blaze tomu, kdo nic nemá)
C'est ainsi que tu es (Ta chair, d'âme mêlée
) *
C'est bien raison de devoir essaucier (C'est bien raison de devoir essaucier)
C'est de la côte d'Adam (C'est de la côte d'Adam)
C'est elle () DUT SPA ENG ITA FRE [x]
C'est folie et vanité (C'est folie et vanité
)
C'est force, faire le vueil (C'est force, faire le vueil)
C'est grant paine (C'est grant paine que de vivre)
C'est la paix! (Pendant qu'ils étaient partis pour la guerre) ENG
C'est la petit' fill' du prince (C'est la petit' fill' du prince)
C'est l'amour (Oh oui! la terre est belle et le ciel est superbe
)
C'est le joli printemps (C'est le joli printemps) *
C'est le printemps () [x]
C'est l'extase (C'est l'extase langoureuse
) ENG ITA
C. Debussy, G. Fauré, C. Saint-Saëns, N. Sokolov
C'est l'extase langoureuse (C'est l'extase langoureuse
) ENG ITA
C. Debussy, G. Fauré, C. Saint-Saëns, N. Sokolov
C'est malheur (C'est malheur que de vous aymer)
C'est tout mon bien () [x]
C'est un oiseau du bois sauvage (C'est un oiseau du bois sauvage)
C'est une plante qui frappe () [x] *
Cestou (Je mír, je svatvečer, země zlatem vzplála
)
C'était en avril (C'était en avril un dimanche
) ENG
C. Chaminade, S. Rachmaninov
Ceux qui luttent (Ceux qui luttent ce sont ceux qui vivent
) *
Ceux qui partent () [x]
Chacarera (A mí me gustan las ñatas) ENG
Chaleur () [x] *
Chamber Music I [song cycle]
Chamber Music (An ant on the tablecloth) *
Chamber Music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
Chamber music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
"Chamber Music": Five Poems by James Joyce [song cycle]
Chameleon () [x] *
Ch'ami la vita mia nel tuo bel nome (Ch'ami la vita mia nel tuo bel nome)
Champagnegalop (Når dit humør er gråt)
Champagnevinet () [x]
Change (But now life's face beholden)
Change me, O heavens (Change me, O heavens, into the Ruby stone)
Change on change (Five months ago the stream did flow)
Change thy mind since she doth change (Change thy mind since she doth change)
Change upon change (Five months ago the stream did flow)
Changed (From the outskirts of the town)
Changeons propos, c'est trop chanté d'amours (Changeons propos, c'est trop chanté d'amours) ENG
Changing Light Winds () [x] *
Channel firing (That night your great guns, unawares
)
G. Finzi, I. Heilner, L. Smit
Chanson (Elle avait trois couronnes d'or)
Chanson () [x]
Chanson (Quand ce beau Printemps je vois)
Chanson (Les petites filles rondent)
Chanson () [x]
Chanson (Oh! les filles! Venez, les filles aux voix douces) ENG
Chanson (Le premier me donna un collier)
Chanson (Ombre du bois où elle devait venir, dis-moi, où est
) ENG
Chanson (Que me fait toue la terre
)
Chanson (Fuis melancolie) [x]
Chanson (Être jolie, être belle)
Chanson (Nous venions de voir le taureau
) ENG CHI
E. Åkerberg, L. Delibes, G. Pierné, P. Viardot, C. Debussy
Chanson (C'est mon trésor, c'est mon bijou
) (Text: 18th century)
Chanson () [x]
Chanson (Que le jour me dure) GER
G. Rossini, J. Bornhardt, L. Beethoven, E. Zumsteeg
Chanson () [x]
Chanson (Les myrtilles sont pour la dame)
Chanson (Je l'ai tenue) *
Chanson (Nous sommes partis un matin)
Chanson (Bien courte, hélas! est l'espérance)
Chanson () [x]
Chanson () [x] *
Chanson () [x]
Chanson () [x]
Chanson (Quel jour sommes-nous) [x] *
Chanson (Ah! s'il est dans votre village
) ENG FRE
Chanson (Si vous n'avez rien à me dire
) ENG
Chanson (Proscrit, regarde les roses
)
Chanson (L'âme nue) (Dans leur fraise et leur collerette)
Chanson à boire (Amis, la coupe écume) FRE
Chanson à boire () [x]
Chanson à boire (Foin du bâtard, illustre Dame
) SPA ENG
Chanson à boire (Les rois d'Egypte et de Syrie
) ENG (Text: 17th cent.)
Chanson à boire du vieux temps (Philosophes rêveurs qui pensez tout savoir) ENG
Chanson à Dulcinée (Un an me dure la journée) ENG *
Chanson: À Saint-Blaise, à la Zuecca (À Saint-Blaise, à la Zuecca
) ENG
Chanson à voix basse (Il faut souffrir, mes enfants) *
Chanson allemande (Wer traurig sein will, wird vielleicht mich lesen) ENG *
Chanson arabe (O Medjé, qui d'un sourire) GER
Chanson arabe (Voyageur, laisse le doux rêve) ENG
Chanson arabe () [x]
Chanson au bord de la fontaine (O blanches colombes du soir) ENG
Chanson Béarnaise () [x]
Chanson: Bonjour Suzon (Bonjour Suzon, ma fleur des bois
) ENG
Chanson bretonne (J'ai perdu ma poulette) ENG
Chanson catalane () [x]
Chanson d'amour (J'aime tes yeux, j'aime ton front) ENG ITA GER
Chanson d'amour (L'aube naît, et ta porte est close
) ENG
A. Beach, G. Donizetti, C. Gounod, E. Lalo, C. Widor, A. Dargomyzhsky, F. Tosti
Chanson d'amour () [x]
Chanson d'amour () [x]
Chanson d'amour (Mesure pour mesure) (Loin de moi, loin de moi ces lèvres que j'adore) GER FRE
Chanson d'après-midi (Quoique tes sourcils méchants
) ENG
Chanson d'automne (Les sanglots longs
) ENG GER
G. Dupont, C. Bordes, B. Britten, J. Carpenter, G. Charpentier, F. Delius, R. Hahn, J. Kosma, J. Komter, L. Orthel, A. Diepenbrock, G. Barrère, W. Bon, K. Baraquin, J. Canteloube, T. Harsanyi, C. Trenet, M. Brillot
Chanson d'automne () [x]
Chanson d'avril (Le temps a laissé son manteau
) ENG
C. Debussy, B. Dieren, B. Godard, C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, M. Déodat de Séverac, G. Antoine
Chanson d'avril (Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître) ENG ITA CHI
Chanson de Barberine (Beau chevalier qui partez pour la guerre
) ENG
I. Albéniz, L. Delibes, L. Lacombe, E. Lalo, V. Massé, H. Reber, O. Greif, A. Rubinstein
Chanson de blaisine (La bergère a laissé choir)
Chanson de Bord (Mon coeur est sur ton amour)
Chanson de brigands (J'aurais cent ans à vivre encore
)
Chanson de Clown (Le Soir des Rois) (Fuis, mon âme, fuis! Je meurs sous les traits) NOR SWE ENG FRE GER
Chanson de Florian (Ah! s'il est dans votre village
) ENG FRE
Chanson de fol (Les sorciers et les fées dansent sur le côteau) ENG
Chanson de Fortunio (Si vous croyez que je vais dire
) RUS
I. Albéniz, F. Delius, J. Offenbach, H. Reber, C. Saint-Saëns, L. Lehmann
Chanson de Gaspard Hauser (Gaspard Hauser chante
) GER
O. Greif, T. Aubin, M. Canal
Chanson de grand-père (Dansez, les petites filles
)
Chanson de Jacques (Quand je partis j'avais pour mie, pour mie une bergère)
Chanson de la fille frivole (Ah dit la fille frivole) *
Chanson de la grenouillére () [x]
Chanson de la mariée (Réveille-toi, réveille-toi, perdrix mignonne) SPA ENG GER
Chanson de la mort de Don Quichotte (Ne pleure pas Sancho, ne pleure pas mon bon) ENG *
Chanson de la nuit (Ombre humide où s'abandonne) *
Chanson de la nuit durable (Oh! ma petite princesse de clarté
)
Chanson de la Pluie (Coulez, gouttes fines)
Chanson de la Poire (C'est l'histoire) FRE
Chanson de la rose, extraite de Bilitis () [x]
Chanson de la sirene rousse (Je vois de Bellac l'abbatiale triste) *
Chanson de la trique (Sur des sourires angéliques) *
Chanson de la-haut (La Seine dort sous l'ombre de ses ponts)
Chanson de l'Adieu (Partir, c'est mourir un peu
) ENG GER
Chanson de l'Alouette (Je suis, je suis le cri de joie)
Chanson de l'émigrant (Capitaine tu as eu des malheurs dans ta vie) *
Chanson de l'homme (Vois! je suis l'homme sur son rail) *
Chanson de l'oiseleur () [x]
Chanson de l'oranger sec (Bûcheron abats mon ombre
) FRE *
Chanson de l'Oseille (Voici déjà l'oseille écarlate
)
Chanson de Mai (Connais-tu la chanson) GER
Chanson de mai () [x]
Chanson de mer (Roule, tangue) [x]
Chanson de neige (Ô neige, blanche neige
) ENG
Chanson de nuit: Dans la jungle (Chil, vautour conduit les pas de la nuit
) FRE
Chanson de pâtre (Broutez le thym, broutez mes chèvres)
Chanson de printemps (Viens! enfant, la terre s'éveille)
Chanson de printemps (Voici l'abeille qui butine
)
Chanson de Ronsard (Plus tu connais que je brûle pour toi)
Chanson de Zora - La petite bohémienne (Gens de la plaine ou de l'âpre montagne)
Chanson des cueilleuses de lentisques (O joie de mon âme) SPA ENG GER
Chanson des escargots qui vont à l'enterrement (À l'enterrement d'une feuille morte
) ENG *
Chanson des noisettes (Trois noisettes dans le bois)
Chanson des peintres (Laques aux teintes de groseilles
)
Chanson des petits oiseaux () [x]
Chanson des quatre (Un, deux, trois et quat'..) *
Chanson des Sirènes (Dans le vent et dans le flot) FRE
Chanson d'Estelle (Ah! s'il est dans votre village
) ENG FRE
Chanson d'été (Le soleil brûlant)
Chanson d'hiver () [x] *
Chanson d'hiver () [x] *
Chanson d'Ophélie (Hamlet) (Il est mort ayant bien souffert, Madame) FRE
Chanson d'Orkenise (Par les portes d'Orkenise) ENG
Chanson du Barde (L'océan mujit, iouh, iouh)
Chanson du berger (J'aime, et je ne puis exprimer)
Chanson du capitaine () [x] *
Chanson du chat (Il est une bebête
) ENG
Chanson du chat (Chat, chat, chat, chat noir, chat blanc, chat gris) ENG
Chanson du clair tamis (Où le bedeau a passé) *
Chanson du départ de Don Quichotte (Ce château neuf, ce nouvel édifice) ENG
Chanson du Duc (Je veux chanter ici la dame de mes songes) ENG *
Chanson du Jour de Noël (Une pastourelle gentille) ENG
Chanson du pêcheur (Ma belle amie est morte:/ je pleurerai toujours
) ENG ITA GER
H. Berlioz, F. David, G. Fauré, C. Gounod, C. Gounod, L. Lacombe, J. Offenbach, Paladilhe, A. Gedalge, H. Monpou
Chanson du pêcheur (Lamento) (Ma belle amie est morte:/ je pleurerai toujours
) ENG ITA GER
H. Berlioz, F. David, G. Fauré, C. Gounod, C. Gounod, L. Lacombe, J. Offenbach, Paladilhe, A. Gedalge, H. Monpou
Chanson du petit cordonnier () [x]
Chanson du pilote (Eclissé Eclissa mon bateau t'entraîne) *
Chanson du rouet (Ô mon cher rouet, ma blanche bobine) ENG
Chanson du Triboulet () [x]
Chanson einer Dame im Schatten (Wenn die Schweigsame kommt und die Tulpen köpft) *
Chanson épique (Bon Saint Michel qui me donnez loisir) SPA ENG
Chanson espagnole (Nous venions de voir le taureau
) ENG CHI
E. Åkerberg, L. Delibes, G. Pierné, P. Viardot, C. Debussy
Chanson espagnole (Adios, men homino, adios
) FRE
Chanson espagnole (Brille encore) [x]
Chanson forestière (Dans la harpe) [x]
Chanson Française (Janeta ount anirem gardar
) FRE
Chanson gothique (Belle épousée) ENG
Chanson groënlandaise (Le ciel est noir
) ITA
A. Catalani, J. Hignard, C. Chaminade
Chanson groënlandaise (È il ciel brunoso e nero
) ITA (Text: after Jules Verne)
Chanson hébraïque (Mayerke, mon fils) FRE
Chanson hongroise () [x]
Chanson indienne () [x]
Chanson Lointaine (Bien loin, là-bas, au pays de Bohême)
Chanson médiévale (Comme je m'em retournais de la fontaine avec ma servante)
Chanson mélancolique (Nous avons passé, ce me semble)
Chanson naïve (La petite chanson) [x]
Chanson perpétuelle (Bois frissonnants, ciel étoilé) DUT ENG
Chanson pour Avril (Toute la nuit la pluie légère
) ENG
Chanson pour Jeanne (Puisque les roses sont jolies)
Chanson pour la Route () [x] *
Chanson pour le petit cheval (Petit cheval, qui m'es si cher, va promptement)
Chanson pour rien () [x]
Chanson pour s'envoler (Elle jouait avec le feu, avec le feu du feu) *
Chanson printanière (Doux Printemps, remplis mon âme)
Chanson Provençale (Parlez nuits sans rivales
) ENG GER
Chanson quand même (Cent fois j'espère) *
Chanson romande (Le coeur de m'amie est petit, tout petit petit)
Chanson romanesque (Si vous me disiez que la terre) SPA ENG
Chanson roumaine () [x]
Chanson Slave (Dans mon beau pays j'avais un ami
)
Chanson tirée du "Chat-oui-s'en-va-tout-seul" () (Text: after Rudyard Kipling) [x]
Chanson très vieille (Pour qui n'a pas de bien-aimée)
Chanson triste () [x] *
Chanson triste (Dans ton coeur dort un clair de lune
) DUT ENG GER
H. Duparc, C. Saint-Saëns
Chanson triste (On entend un chant sur l'eau dans la brume
) [x]
Chanson triste (Dans les profondes mers naquit la perle ambrée)
Chanson turque (Brune enfant de l'Osmanli
)
Chanson vingtcinquiesme du Jour de Noël (Une pastourelle gentille) ENG
Chanson violette (Et ce soir-là, je ne sais)
Chansonette de Mr Léon de Wailly (Au levant lá-bas est une île) ENG
Chansonnette () [x]
Chansonnettes [song cycle]
Chansonnettes mesurées (Vous me tuez si doucement
) SPA
Chansons [song cycle]
Chansons à la bien-aimée : tirées de l'Intermezzo de Henri Heine [song cycle]
Chansons basques [song cycle] ENG
Chansons d'aurore [song cycle]
Chansons de Bilitis [song cycle] ENG
Chansons de Bilitis [song cycle] ENG
Chansons de Bilitis [song cycle] ENG GER ITA
Chansons de Don Quichotte [song cycle] ENG
Chansons du Monsieur Bleu [song cycle]
Chansons du valet de coeur [song cycle]
Chansons gaillardes [song cycle] ENG
Chansons grises [song cycle]
Chansons Innocentes [song cycle]
Chansons Innocentes [song cycle]
Chansons Innocentes [song cycle]
chansons innocentes (1923) [song cycle]
chansons innocentes (1925) [song cycle]
Chansons légères [song cycle]
Chansons madécasses [song cycle] ENG
Chansons orientales [song cycle]
Chansons populaires séphardiques [song cycle]
Chansons printanières [song cycle]
Chansons sur des textes de Guillaume Apollinaire pour chant et piano [song cycle]
Chansons villageoises [song cycle]
Chansons villageoises [song cycle]
Chant (Pour moi sa main cueillait des roses) ENG
Chant bachique (Amis, ma cave est bien garnie)
Chant breton (Mon ami vient de s'en aller)
Chant d'amour (Viens, cherchons une ombre propice
) ENG
G. Bizet, E. Lavigne, C. Gounod, E. Lalo
Chant d'amour (Tes mains sont deux fleurs de lân) ENG FRE
Chant d'amour (En même temps que tous les bourgeons) ENG
Chant d'amour (Veux tu des diamants) [x]
Chant d'automne (Oh! viens, la fleur déjà fanée) ENG
Chant d'automne (Bientôt nous plongerons dans les froides ténêbres
) ENG
Chant de délivrance (Pour la grâce de mon ami mon coeur) ENG
Chant de folie (La nuit rouge partout la Nuit) [x] *
Chant de Forgeron (Près du Joudain il y a une maison de forgeron) ENG
Chant de Kala Nag (Je me souviens de qui je fus..) FRE
Chant de la pitié (Dans les champs de Bethléem, une pierre) ENG
Chant de l'almée () [x]
Chant de noces () [x]
Chant de Noël (Las! nous n'avons pas l'avantage
)
Chant de nourrice (Dors, ma fleur, mon fils chéri) ENG
Chant de résignation (Prends mon âme, fais en une lyre brillante) ENG
Chant de Sion (Ce n'est la rosée ni la pluie) ENG
Chant des chemins de fer (C'est le grand jour, le jour de fête)
Chant des moissonneurs vendéens (La blonde fille que j'aime)
Chant d'Exil (Proscrit, regarde les roses
)
Chant du bonheur (Ô mon bonheur, ma vie
)
Chant du désespéré () [x] *
Chant du kisandji () [x] *
Chant du laboureur (Mon espérance n'est pas encore perdue) ENG
Chant d'un fantassin () [x] *
Chant for dark hours () [x] *
Chant funèbre (Chantez un chant funèbre, muses my) ENG
Chant guerrier (N'oublions pas ces champs dont la poussière) FRE
Chant hassidique (Que te dirai-je et que te raconterai-je) ENG
Chant Hindou (Brahma, Dieu des croyants, maître des cités saintes
) ENG
Chant pastoral (Il faut chanter un chant pastoral, invoquer Pan, dieu du vent) ENG
Chant provençal () [x]
Chant Provençal (Mireille ne sait pas encore)
Chant quelque vieille ballade (Chant quelque vielle ballade)
Chant sacré (Dieu tout-puissant) FRE
Chante, c'est ton destin (Chante, chante, c'est ton destin)
Chante Madeleine (Avant qu'aux flots je m'abandonne)
Chante si doucement (Chante si doucement que j'entende
)
Chanter et souffrir (Chante! me dit l'oiseau jaseur)
Chantez, chantez, jeune inspirée (Chantez, chantez, jeune inspirée
) ENG
Chantez Noël (Montez à Dieu, chants d'allégresse)
Chants and Litanies of Carl Sandburg [song cycle]
Chants d'auvergne I [song cycle]
Chants d'auvergne II [song cycle]
Chants d'auvergne III [song cycle]
Chants d'auvergne IV [song cycle]
Chants d'auvergne V [song cycle]
Chants de la fête de Pâques (Voici une liqueur que je dois boire pieusement
) FRE
Chants de la Kitharède [song cycle]
Chants de la mer et des grèves [song cycle]
Chants de terre et de ciel [song cycle]
Chants d'espoir [song cycle]
Chants d'Exil [song cycle]
Chants d'oiseaux (Quand nous chantons nos amours)
Chants du désir, 4 sonnets de Louise Labé [song cycle]
Chants intimes [song cycle]
Chants Populaires Hébraïques [song cycle] ENG
Chanzuns da la not - Lieder der Nacht [song cycle]
Chapitres tournés en tous sens [song cycle]
Chare Jesu suavissime (Chare Jesu suavissime)
Charfreitagsgesang (Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen) [x]
Charity (If I can stop one heart from breaking) ITA
F. Bartlett, G. Coates, R. Hageman, J. Kennedy, O. Luening, P. Lutkin, J. MacDermid, J. Patterson, V. Persichetti, O. Speaks, E. Towner, J. Heggie
Charity (The dear old woman in the lane)
Charles Augustus Fortescue (The nicest child I ever knew)
Charles Augustus Fortescue, Who Always Did What was Right, and so Accumulated an Immense Fortune (The nicest child I ever knew)
Charles Sumner (Garlands upon his grave
)
Charlie is my darling (O Charlie is my darling
) GER
Charlie Rutlage (Another good cowpuncher has gone to meet his fate)
Charmant Papillon (Charmant papillon dont l'aile d'or passe) ENG
Charmante, belle et pure (Charmante, belle et pure) DUT SPA RUS HUN ENG ITA FRE CHI (Text: after Heinrich Heine) [x]
Charme-du-jour (Ta lèvre est une boisson fraîche)
Charovinca (Ty soboju voploshchajesh') RUS
Charpentier (Chère bien aimée) DUT ENG ITA FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Chartless (I never saw a moor) ITA
L. Berkowitz, A. Farwell, I. Freed, H. Leavitt, R. Muczynski, J. Sacco, A. Weiss, R. Thomas
Karwoche (O Woche, Zeugin heiliger Beschwerde
) ENG
Chassidim tanzen (Nacht weht/ mit todentrißnen Fahnen) ENG *
Chastushka (Luchshe b mne chastushki zadorno vyklikat')
Chat (le feu : jolis poissons rouges
)
Chat (Pour ne poser qu'un doigt dessus
)
Chatterton (O Chatterton! how very sad thy fate!)
Che cangi tempra (Che cangi tempra
) ENG
Che chos'è quest'amor (Che chos'è quest'amor che 'l ciel produce)
Che ciel sereno () [x]
Che dar piú vi poss'io? (Che dar piú vi poss'io)
Che debb'io far? (Che debb'io far? che mi consigli, Amore?
)
P. de Servi, B. Pisano, T. Cimello
Che fiero costume (Che fiero costume) POR ENG
Che non mi disse un dì! (Che non mi disse un dì!)
Che non t'ami, cor mio (Che non t'ami, cor mio
)
G. Caccini, B. Pallavicino, S. d'India, C. Monteverdi
Che pecà! (Te recordistu, Nina, quei ani
) SPA ENG FRE
Che se tu se' 'l cor mio (Che se tu se' 'l cor mio)
Che t'ho fatt'io (Che t'ho fatt'io)
Che vorresti, o pastorello? che pretendi dal mio cor! (Che vorresti, o pastorello? che pretendi dal mio cor!
) ENG
Che vuoi di piú? (Che vuoi di più? Non splende)
Check (The night was creeping on the ground)
A. Butterworth, W. Mourant
Chego khochu, chego? (Chego khochu? Chego? O! Tak zhelanij mnogo)
Chelnok (Sjadem v chelnok my, maljutka
)
Chemare () [x]
Chemin qui tourne (Chemin qui tourne et joue)
Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés (Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés)
Chemistry (Distill our love/ in Erlenmeyer flasks) [x] *
Chemistry (My tie is made of terylene) *
Chère nuit (Voici l'heure bientôt. Derrière la colline) ENG
Cherkes (Obvernut burkoju shirokoj)
Cherkeshenka (Ja videl vas: kholmy i nivy)
Cherkesskaja pesnja (V reke bezhit gremuchij val) GER
A. Aliabev, Y. Genishta, L. Maurer, K. Vil'boa, A. Yegorov
Chernec (Zakhotelos' chernecu poguljati)
Chernobrovyj, chernoglazyj (Chernobrovyj, chernoglazyj)
Chernookaja (Mat' dala tebe ochi zvjozdy
) RUS ENG FRE
Chernukoj deve (Ja ljublju tebja, deva milaja)
Cherries (Verse-making was least of my virtues : I viewed with despair)
Cherry Valley (In Cherry Valley the cherries blow
)
Cherry blossoms () [x]
Cherry ripe (Cherry-ripe, ripe, ripe, I cry
)
R. Quilter, N. Rorem, C. Horn, E. Freer
Cherry Valley (In Cherry Valley the cherries blow
)
Cherry-ripe (Cherry-ripe, ripe, ripe, I cry
)
R. Quilter, N. Rorem, C. Horn, E. Freer
Chervjak (Ja vsej dushoj k zhene privjazan) RUS ENG
Chestnut in April () [x]
Chetvero () [x]
Chetyre Pesni [song cycle]
Chetyre serenady na stikhi Shekspira [song cycle]
Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina (Four Verses of Captain Lebyadkin) [song cycle]
Cheval (Cheval seul, cheval perdu
)
Chevaux de bois (Tournez, tournez, bon chevaux de bois
) ENG ITA
G. Charpentier, C. Debussy, K. Kef, P. Bonneau, J. Soulacroix, P. Fievet
Cheveaux de bois (Tournez, tournez, bon chevaux de bois
) ENG ITA
G. Charpentier, C. Debussy, K. Kef, P. Bonneau, J. Soulacroix, P. Fievet
Chévere (Chévere del navajazo se vuelve él mismo navaja) ENG *
Chez Jean Nicot (Chez Jean Nicot, pour le présent
)
Chez le docteur (Le petit père Combes s'en va chez le docteur)
Chi chilichi? (Chi chilichi? Cucurucu)
Chi essendo lontano dalla sua donna, soffre gran pene, ma che desidera e spera di rivederla (Hor che lungi da voi)
Chi i bei dì m'adduce ancora (Chi i bei di m'adduce ancora) DUT RUS ENG ITA FRE
Chi il bel sogno di Doretta (Chi il bel sogno di Doretta
)
Chi sà, chi sà, qual sia (Chi sa, chi sa, qual sia)
Ch'i' t'ami, e t'ami piú de la mia vita (Ch'i' t'ami, e t'ami piú de la mia vita)
Chi tardi arriva - male alloggia! (Credilo pure a me, bel giovinetto)
Chi vol haver felice e lieto il core (Chi vuol aver felice e lieto il core
)
S. d'India, C. Monteverdi
Chi vuol aver felice (Chi vuol aver felice e lieto il core
)
S. d'India, C. Monteverdi
Chi vuol comprar la bella calandrina (Chi vuol comprar la bella calandrina)
Chi vuol la zingarella (Chi vuol la zingarella) ENG GER
Chi-king [song cycle]
Chiaro segno Amor pose (Amor, i' ò molti et molt'anni pianto
) ENG
R. de Lassus, L. Marenzio, R. de Lassus, L. Marenzio, L. Marenzio, L. Marenzio, P. de Servi, S. l’Hoste da Reggio, C. Tudino
Chicago (Hog Butcher for the World)
M. Klein, R. Morse, L. Ultan
Chicher-Jacher (Chicher-Jacher)
Chick Lorimer: Gone (Everybody loved Chick Lorimer in our town)
R. Hughes, S. Raphling, A. Wilder
Chicken Little (Chicken Little was in the woods)
Chieftain of Tyrconnell (Sore misery to Erin, that you spread)
Chien (Chien chaud
)
Chil le vautour (Chil, vautour conduit les pas de la nuit
) FRE
Child asleep (Her little feet are tired now
)
Child, it were thine utter ruin (Child, it were thine utter ruin) ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Child of Delight! (Child of Delight! with sunbright hair) ENG
Child of the Flowing Tide (Away to the call of the racing sea) *
Child of the lonely heart (Child of the lonely heart) [x]
Child, were you kinless and lonely (Child, were you kinless and lonely
)
Child-Land [song cycle]
Childe Harold (Eine starke, schwarze Barke
) ENG
G. Eijken, R. Franz, E. Lassen, A. Asriel, E. Bacon, E. Bodky, P. Bréville, P. Geisler, P. Kulikowskii, F. Naubert, L. Rosenfeld, E. Sternberg, M. Weyermann, A. Winterberger, G. Wöhler, D. Forsythe
Childe Harold (Une grande barque noir) ENG (Text: after Heinrich Heine) [x]
Childe Harold (Lo, a large black-shrouded barge
) ENG
Childe Harold's Afskedssang () (Text: after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
Childhood among the ferns (I sat one sprinkling day upon the lea
) *
Childhood Dreams (All in the golden afternoon)
Childhood Fables for Grownups [song cycle]
Childness Fresh (I shall, with childness fresh, look up to thee)
Children (Come to me, O ye children!)
T. Anderton, G. Baker, E. Bainton, R. Batten, A. Cecil, C. Chase, W. Dempster, J. Driver, J. Hatton, M. Kingston, G. Linley, C. Macirone, F. Maker, I. Martinez, C. Matthews, W. Maynard, J. Mountfort, J. Newell, F. Romer, L. Selle, A. Sullivan, H. Watkis, D. Whyte
Children (These wayfarers) [x] *
Children's pictures [song cycle]
Children's Voices (Come to me, O ye children!)
T. Anderton, G. Baker, E. Bainton, R. Batten, A. Cecil, C. Chase, W. Dempster, J. Driver, J. Hatton, M. Kingston, G. Linley, C. Macirone, F. Maker, I. Martinez, C. Matthews, W. Maynard, J. Mountfort, J. Newell, F. Romer, L. Selle, A. Sullivan, H. Watkis, D. Whyte
Chill of the eve (A long green swell
)
Chillingham () [x]
Chillingham I or II (?) () [x]
Chimes (Brief on a flying night)
C. Hand, F. Hart, M. Meachen, B. Rawlinson, H. Sykes
China del alma (China del alma, encanto de mi amor)
Chinaman, Laundryman (Chinaman! Laundryman! Don't call me man
)
Chinese Lyrics [song cycle]
Chinesische Flöte Lieder [song cycle]
Chinesische Gedichte [song cycle]
Chinesische Lieder [song cycle]
Chinesische Lieder [song cycle]
Chinesische Rose (O du des himmlischen Reiches Kind) [x]
Chinesisches Lied (Lenzes Kind, des Gartens Blüthe) [x]
Chinesisches Soldatenlied (Soldat, du bist mein Kamerad
) GER
Chinesisches Trinklied (Hier zwischen Blumen steht mein Weinpokal
) GER (Text: after Li-Tai-Po)
Ching-A-Ring Chaw (Ching-a-ring-a ring ching ching)
Chinoiserie (Ce n'est pas vous, non, madame, que j'aime
)
Ch'io mai vi possa lasciar d'amare (Ch'io mai vi possa lasciar d'amare
) ENG GER FRE
G. Rossini, G. Rossini, G. Händel, C. Weber
Ch'io mi scordi di te? (Ch'io mi scordi di te? Che a lei mi doni)
Ch'io mi scordi te? Non temer, amato bene (Ch'io mi scordi di te? Che a lei mi doni)
Ch'io non t'ami cor mio (Che non t'ami, cor mio
)
G. Caccini, B. Pallavicino, S. d'India, C. Monteverdi
Ch'io non t'ami, cor mio? (Che non t'ami, cor mio
)
G. Caccini, B. Pallavicino, S. d'India, C. Monteverdi
Chioggia (Wetterbraune, dicht gedrängte Fassaden
)
Chiome d'oro (Chiome d'oro)
Chip zîmbitor () [x]
Chipmunk, chipmunk (Chipmunk, chipmunk, little and small) *
Chiron (Wo bist du, Nachdenkliches! das immer muß
)
Chitarra romana (Sotto un manto di stelle)
Chitarrata abruzzese (Ho detto ai fiori al vento ed alla luna)
Chiudesti i lumi, Armida (Chiudesti i lumi, Armida, il cielo avaro)
Chiunche nasce a morte arriva (Chiunche nasce a morte arriva
) GER
Chjornaja shal' (Gljazhu, kak bezumnyj, na chjornuju shal')
Y. Genishta, A. Verstovsky, M. Viel'gorsky
Chjornyje glaza (Byl den' vesennij. Vse, rascvetaja, likovalo) *
Chloe (Welche blühende Natur) [x]
Chloe (Tyrsis wiederholt mir immer) [x]
Chloe an Thyrsis (Eilt ihr Schäfer aus den Gründen
) ENG
J. Štěpán, L. Hofmann, J. Haydn
Chloe found Amyntas lying all in tears (Chloe found Amyntas lying
)
Chłopca mego mi zabrali (Chłopca mego mi zabrali
) ENG GER
Chloris in the snow (I saw fair Cloris walk alone
)
Chochlik () [x]
Chociaż to życie (Chociaż to życie
)
I. Komorowski, F. Dobrzyński
Chodzila Mariška (Chodzila Mariška po hrázi)
Choeur (Jardin des fleurs, si beau) DUT FRE
Choeur - Quelques mésures de chant funèbre à mon pauvre ami Meyerbeer (Pleure! pleure! Muse sublime, pleure!)
Choeur de chasseurs démocrates (En chasse, amis en chasse)
Chogo tak pobl[i]dl[i] t[i] rozh[i] jasn[i] (Chogo tak pobl[i]dl[i] t[i] rozh[i] jasn[i]) RUS ENG FRE (Text: after Heinrich Heine) [x]
Choice of 850 words (Auto-beatnik) () [x] *
Choice soul (Choice soul, in which, as in a glass we see
) SPA ENG
Choix terrestre (Tu me poursuis où je m'en aille)
Chomu? (Chomu ja barv[i]nkom v gaju ne steljus')
Choose me your valentine (Choose me your valentine)
Choose Something Like a Star (O Star (the fairest one in sight)) *
Chop-cherry (Thou gav'st me leave to kiss
)
Chopcherry (Whenas the rye reach to the chin
)
P. Warlock, P. Warlock, C. Barratt, J. Raynor, B. Britten
Chor (Laß deine Sichel rauschen
)
A. Schoenberg, H. Huber, F. Hiller, R. Kleinmichel, J. Niemetz
Chor der Derwische (Ein Gott, ein wahrer Gott ist nur)
Chor der Engel am Christabend (Die schönste Nacht auf Erden) [x]
Chor der Männer (Voll Röte stand ihr Angesicht)
G. Angerer, H. Huber, R. Kleinmichel, O. Bach
Chor der Toten (Wir Toten, wir Toten sind größere Heere)
Chor jüdischer Mädchen (Wir fürchten uns nicht in des Königs Saale
)
Chór Kobiet Przy Krosnach (Spod igiełek kwiaty rosną mknie za ściegiem ścieg
)
Choral (Den blomstrende Sommer blev kædet til Høst) GER
Choral (Dem blühenden Sommer folgt welkender Herbst) GER (Text: after Holger Henrik Herholdt Drachmann)
Choral (Geh aus, mein Herz, und suche Freud)
E. Pepping, E. Pepping, G. Fischer
Choral (Zu einem Wesen wurden zwei) [x]
Choral (Wer uns trug mit Schmerzen in dies Leben) *
Choral Fantasy (Schmeichelnd hold und lieblich klingen) ENG
Choral: Laugh and be merry (Laugh and be merry, remember, better the world with a song)
R. Boughton, T. Griffiths, J. Holbrooke
Choral recitative (After Queen Gunhild's death
)
Choral Rhapsody [song cycle]
Choral Strands [song cycle]
Choral: The Pink Church () [x] *
Choral: Kyrieleison (The blessed son of God only) ENG
Choral: No sad thought (No sad thought his soul affright)
Choral: The Pink Church () [x] *
Chorale (Gott will ich lassen raten)
Chorale () [x] *
Chorale after an Old French Carol (Our fathers whose creative will asked being for us all) [x] *
Choralmotette (Soll ich denn auch des Todes Weg)
Chöre für Doris [song cycle]
Chorgesang () [x]
Chorgesang am heil'gen Abend (Schweigt ihr ernsten Glocken, schweiget)
Choric Song (There is sweet music here that softer falls
)
E. Elgar, S. Chatman, E. Bainton, H. Bright, B. Burrows, E. Butler, P. Cartwright, J. Clements, A. Collins, B. Daubney, J. Duro, N. Fulton, A. Gibbs, J. Howard, K. Klaus, P. Koepke, C. Parry, W. Pasfield, P. Paviour, C. Proctor, A. Reed, R. Stoker, R. Werther, L. White
Chorlieder für drei gleiche Stimmen [song cycle]
Chorpastorale (Morgenfrühe. - Tiefes Schweigen lagert über weiter Welt)
Chorus (Give away her gowns)
Chorus (Alles was ihr tut) ENG GER
D. Buxtehude, D. Buxtehude
Choruses from E. E. Cummings [song cycle]
Chorý Podzim (Podzime chorý, nejdražší, skončíš poů) CZE (Text: after Guillaume Apollinaire)
Choses du soir (Le brouillard est froid, la bruyère est grise)
Chough (Desolate that cry as though the world were unworthy) [x] *
Choutka po vdaní (Matičko, matičko, matičko moje)
Chrismus Is A-Comin' (Bones a-gittin' achy)
Christ child (Warm as a little mouse he lay) [x] *
Christ, deines Geistes Süßigkeit (Christ, deines Geistes Süßigkeit
)
Christ in the Universe (With this ambiguous earth)
Christ ist erstanden! (Christ ist erstanden
) ENG
Christ, wandering with the Twelve (Christ, wandering with the Twelve
)
Christ, wandering with the Twelve (Christ, wandering with the Twelve
)
Christbaum (Wie schön geschmückt der festliche Raum) ENG
Christbaum (Hörst auch du die leisen Stimmen aus den bunten Kerzlein dringen
)
Christblume (Im Winterboden schläft ein Blumenkeim) ENG ITA
H. Wolf, G. Klinzing, W. Ulrich
Christe Eleison (The night is calm and cloudless)
F. Boott, F. Boott, W. Borrow, J. Coward, E. Done, G. Dyson, R. Harvey, J. Hatton, B. Loveland, J. Mosenthal, J. Nelson
Christe Fili Dei -- J'ay pris amours (Christe Fili Dei
) FRE
Christe, qui lux es et dies (Christe, qui lux es et dies)
Christel (Hab oft einen dummen düstern Sinn
)
J. Reichardt, K. Zelter, J. Klein
Christi Huld gegen Petrus (Mitten unter deinen Schmerzen)
Christiane (Es stand ein Sternlein am Himmel
) ENG
M. Reger, J. Haas, H. Nowak, K. Tchemberdji, H. de Lange, D. Ruck-Hanke, J. Raff, O. Nicolai, F. Hardt, R. Kahn
Christianshavn () [x]
Christie Eleison (The night is calm and cloudless)
F. Boott, F. Boott, W. Borrow, J. Coward, E. Done, G. Dyson, R. Harvey, J. Hatton, B. Loveland, J. Mosenthal, J. Nelson
Christina Songs [song cycle]
Christkind (Das einst ein Kind auf Erden war) ENG
Christkindchens Einlass (Kling' Glöckchen kling'! klinge Glöckchen kling ling ling) [x]
Christkindleins Wiegenlied (O Jesulein zart, O Jesulein zart)
E. Wolff, J. Weismann, M. Wurm
Christkindleins Wiegenlied (O Jesulein zart, das Kripplein ist hart
)
Christkindleins Wiegenlied aus des Knaben Wunderhorn (O Jesulein zart, O Jesulein zart)
E. Wolff, J. Weismann, M. Wurm
Christkindleins Wiegenlied (O Jesulein zart, das Kripplein ist hart
)
Christkind's Boten () [x]
Christleins Wiegenlied (Lasst uns das Kindlein wiegen)
Christmas (Holy night, on angels' wing) ENG
Christmas (II) (The shepherds sing; and shall I silent be?)
Christmas at Freelands (The Red-Bud, the Kentucky Tree
) [x] *
Christmas at the Cloisters (The new one
) *
Christmas Bells (I heard the bells on Christmas Day)
A. Barnes, W. Bentley, A. Bergh, H. Bishop (attribution uncertain), A. Brewer, F. Bullard, J. Calkin, R. Dunstan, W. Earhart, F. Fontein-Tuinhout, J. Hatton, E. Hesser, Anonymous, S. Liddle, J. Matthews, G. O'Hara, B. Ramsey, H. Sawyer
Christmas Bells (The time draws near the birth of Christ)
E. Bacon, L. Baker, J. Bridge, Florian, R. Graham, C. Lang, E. Lear, E. Naylor, A. Reichardt, W. Wild, D. Williams
Christmas Carol (The kings they came from out the south)
Christmas Carol (To Jesus on His Birthday) (For this your mother sweated in the cold) *
Christmas Chimes () [x]
Christmas Day (Bright portals of the sky)
Christmas Eve (The time draws near the birth of Christ)
E. Bacon, L. Baker, J. Bridge, Florian, R. Graham, C. Lang, E. Lear, E. Naylor, A. Reichardt, W. Wild, D. Williams
Christmas Eve at Sea (A wind is rustling "south and soft"
)
Christmas lullaby () [x]
Christmas Lullaby () [x]
Christmas music (Music I love - but never strain
)
Christmas Night () [x]
Christmas Song (Watchman, tell us of the night
)
A. Hovhaness, C. Ives, L. Lynn, L. Mason, D. McAfee, L. Trowbridge, K. Weigl, D. Wood
Christmas time of year () [x] *
Christmas Tree (little tree / little silent Christmas tree) *
G. Bachlund, J. Cage, D. Diamond, P. Nordoff
Christmas-Song (Lovely, blessed Christmas night) ENG
Christmastide (Love came down at Christmas)
Christnacht (Heilge Nacht, mit Engelschwingen) ENG
Christnacht () [x] *
Christnacht (Seraphim'sche Heere
)
Christopher Columbus Suite [song cycle]
Christ's Birthday [song cycle]
Christus (O Man van Smarte met de doornenkroon
)
W. Andriessen, J. Ryelandt, H. Mulder
Christus (In der Kraft glänzt Er auf) [x]
Christus aan het kruis (O Man van Smarte met de doornenkroon
)
Christus der Kinderfreund (Das zarte Knäblein ward ein Mann) ENG
Christus factus est (Christus factus est pro nobis
) DUT FRE
Christuslieder [song cycle]
Christwiegenlied (Alle, die ihr, Gott zu ehren)
Chrysanthème (Comme l'hirondelle effleurant la rive) [x]
Chrysaor (Just above yon sandy bar)
C. Busch, V. d'Indy, A. Nevin
Chrysilla (Lorsque l'heure viendra de la coupe remplie)
Chryzantemy (O żegnajmi, odchodzę już) *
Chto grustish' ty, odinokoj (,,Chto grustish' ty, odinokoj)
Chto, krasotka molodaja (Chto, krasotka molodaja)
Chto ljubov'? (Chto — ljubov'? Povedaj, lira!— Roza)
Chto mne ona! (Chto mne ona! Ne zhena, ne ljubovnica)
Barsov, S. Taneyev, Usatov, A. Rubinstein
Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja (Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja)
A. Aliabev, V. Aloiz, D. Kashin, A. Varlamov
Chto pojosh', krasa-devica (Chto pojosh', krasa-devica)
Chto pojut chasy-kuznechik (Chto pojut chasy-kuznechik) ENG
Chto tak usilenno serdce (Chto tak usilenno serdce bol'noje
) RUS ENG
S. Rachmaninov, V. Kalafati
Chto ty klonish' nad vodami (Chto ty klonish' nad vodami) ENG
G. Catoire, A. Kuznetsov, Matveyev, N. Medtner, V. Pol
Chto ty ponikla, zeljonaja ivushka (Chto ty ponikla, zeljonaja ivushka? Chto tak unylo shumish')
Chto ty rano, zoren'ka (Chto ty rano, zoren'ka) RUS
Chto v imeni tebe mojom? (Chto v imeni tebe mojom) FRE
A. Aliabev, N. Medtner, N. Rimsky-Korsakov, D. Shostakovich, N. Titov
Chto vam slova ljubvi? (Chto vam slova ljubvi? - Vy bredom nazovjote
) ENG
Chto zh delat' (Chto zh delat')
Chto-to zdes' osirotelo... (Chto-to zdes' osirotelo
)
Chudnyj grad (Chudnyj grad poroj sol'jotsja
)
Chudnyj sad (Chudnyj sad, tjomnyj park
) RUS
Chudoba (Ach, co je to za slavine
) GER
Church bell at night (Sweet little bell, struck on a windy night) ENG *
Chutspeh (חוצפה) (ַא יַיד הָאט
) ENG
חוצפה (ַא יַיד הָאט
) ENG
Chuzhaja (Ty chuzhaja, no ljubish')
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|