|
|
Titles of Texts in All Languages, CE up to CI
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Ce doux petit visage (Rien que ce doux petit visage) *
Ce jour de l'an voudray joye mener (Ce jour de l'an voudray joye mener)
Ce jour le doibt, aussi fait la saison (Ce jour le doibt, aussi fait la saison)
Ce mireasma de garoafe (Ce mireasma de garoafe) RUS ENG ROM GER (after Heinrich Heine) [x]
Ce moys de may soyons lies et joyeux (Ce moys de may soyons lies et joyeux)
Ce n'est pas trop (Ce n'est pas trop que d'avoir ung amy)
Ce penser qui sans fin tirannise ma vie (Ce penser qui sans fin tirannise ma vie)
Ce qu je cherche en toi (Ce que je cherche en toi, c'est ne pas de l'ivresse)
Ce que disent les cloches (Les cloches tintent dans l'air triste)
Ce que je suis sans toi (Ce qu'est le lierre sans l'ormeau) ENG GER
Ce qui ne passe point (Ce qui ne passe point) ENG GER FRE (after Heinrich Heine) [x]
Ce qui soustient moy, m'onneur et ma vie (Ce qui soustient moy, m'onneur et ma vie)
Ce qu'il a, le chat (Ce qu'il a, le chat) RUS FRE
Ce souvenir que l'on cache (Ce souvenir que l'on cache dans ses bras) *
Ce te legeni, codrule? (Ce te legeni, codrule)
Cease, anxious world (Cease, anxious world, your fruitless pain)
Cease, o my sad Soul (Cease, O my sad soul, cease to mourn)
Cease sorrows now (Cease sorrows now)
Cease your funning (Cease your funning, force or cunning
) GER
Cécile (Le grandchinois de Lancastre
) ENG GER
Cedè la mia costanza, Irene, al tuo rigor (Cedè la mia costanza, Irene, al tuo rigor)
Celebrate this festival (Crown the altar, deck the shrine)
Celebration (High waving heather, beneath stormy blasts bending
)
Mitchell, Fisk, Duke, Joubert, Littlejohn
Celebrations [song cycle - incomplete]
Celia has a thousand charms (Celia has a thousand charms)
Celia's fond, too long I've lov'd her (Celia's fond, too long I've lov'd her)
Celle fillette a qui le tetin point (Celle cette fillette a qui le tetin point
)
Celui que mon coeur aime tant (Celui qui mon coeur aime tant) DUT ENG
Cena () [x]
Centone (Hear my cry, O God; attend unto my prayer)
Central Park at Dusk (Buildings above the leafless trees
)
Cephalus und Aurora (Die Lüfte deckte noch der dunkle Flor der Nacht)
Certes, mon oueil richement visa bel (Certes, mon oueil richement visa bel)
Certo un po' di cielo colse (Certo un po' di cielo colse) ENG
Červený slunečník (Na cestě v neděli červený slunečník zahořel
)
Ces roses, humides de rosée (Ces roses, humides de rosée, ce serpollet touffu) ENG FRE
Český Diogenes (Blaze tomu, kdo nic nemá)
C'est ainsi que tu es (Ta chair, d'âme mêlée
) *
C'est bien raison de devoir essaucier (C'est bien raison de devoir essaucier)
C'est elle () DUT SPA ENG ITA GER FRE [x]
C'est folie et vanité (C'est folie et vanité
)
C'est force, faire le vueil (C'est force, faire le vueil)
C'est grant paine (C'est grant paine que de vivre)
C'est la paix! (Pendant qu'ils étaient partis pour la guerre) ENG
C'est la petit' fill' du prince (C'est la petit' fill' du prince)
C'est l'amour (Oh oui! la terre est belle et le ciel est superbe)
C'est le joli printemps (C'est le joli printemps) *
C'est le printemps () [x]
C'est l'extase (C'est l'extase langoureuse
) ENG
Debussy, Fauré, Saint-Saëns, Sokolov
C'est l'extase langoureuse (C'est l'extase langoureuse
) ENG
Debussy, Fauré, Saint-Saëns, Sokolov
C'est malheur (C'est malheur que de vous aymer)
C'est un oiseau du bois sauvage (C'est un oiseau du bois sauvage)
Cestou (Je mír, je svatvečer, země zlatem vzplála
)
C'était en avril (C'était en avril, un dimanche
) ENG [x]
Ceux qui luttent (Ceux qui luttent ce sont ceux qui vivent) *
Chacarera (A mí me gustan las ñatas) ENG
Chamber Music (An ant on the tablecloth) *
Chamber Music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
Chamber Music [song cycle]
Chamber music [song cycle]
Champagnegalop (Når dit humør er gråt)
Champagnevinet () [x]
Change me, O heavens (Change me, O heavens, into the Ruby stone)
Change on change (Five months ago the stream did flow)
Change thy mind since she doth change (Change thy mind since she doth change)
Change upon change (Five months ago the stream did flow)
Changeons propos, c'est trop chanté d'amours (Changeons propos, c'est trop chanté d'amours) ENG
Changing Light Winds () [x] *
Channel firing (That night your great guns, unawares
)
Chanson (Ombre du bois où elle devait venir, dis-moi, où est
) ENG
Chanson (Nous sommes partis un matin)
Chanson (Quand ce beau Printemps je vois)
Chanson (Oh! les filles! Venez, les filles aux voix douces) ENG
Chanson (Je l'ai tenue) *
Chanson () [x]
Chanson (Nous venions de voir le taureau) ENG
Åkerberg, Delibes, Pierné, Viardot
Chanson (Les petites filles rondent)
Chanson (Fuis melancolie) [x]
Chanson (Que le temps me dure
) GER
Rossini, Bornhardt, Beethoven, Zumsteeg
Chanson (Les myrtilles sont pour la dame)
Chanson (Le premier me donna un collier)
Chanson (Quel jour sommes-nous) [x] *
Chanson (C'est mon trésor, c'est mon bijou
) (18th century)
Chanson (Bien courte, hélas! est l'espérance)
Chanson (Que me fait toue la terre
)
Chanson (Proscrit, regarde les roses)
Chanson (L'âme nue) (Dans leur fraise et leur collerette)
Chanson à boire (Les rois d'Egypte et de Syrie
) ENG (17th cent.)
Chanson à boire (Amis, la coupe écume) FRE
Chanson à boire (Foin du bâtard, illustre Dame
) SPA ENG
Chanson à boire du vieux temps (Philosophes rêveurs qui pensez tout savoir) ENG
Chanson à Dulcinée (Un an me dure la journée) ENG *
Chanson à voix basse (Il faut souffrir, mes enfants) *
Chanson allemande (Wer traurig sein will, wird vielleicht mich lesen) ENG *
Chanson arabe (Voyageur, laisse le doux rêve) ENG
Chanson au bord de la fontaine (O blanches colombes du soir)
Chanson bretonne (J'ai perdu ma poulette) ENG
Chanson catalane () [x]
Chanson d'amour (L'aube naît, et ta porte est close) ENG
Beach, Donizetti, Gounod, Lalo, Widor
Chanson d'amour (J'aime tes yeux, j'aime ton front) ENG GER
Chanson d'amour () [x]
Chanson d'amour (Mesure pour mesure) (Loin de moi, loin de moi ces lèvres que j'adore) ENG GER FRE
Chanson d'après-midi (Quoique tes sourcils méchants) ENG
Chanson d'automne (Les sanglots longs) ENG GER
Bordes, Britten, Carpenter, Charpentier, Delius, Hahn, Kosma, Komter, Orthel, Diepenbrock, Barrère
Chanson d'avril (Le temps a laissé son manteau) ENG
Debussy, Dieren, Godard, Saint-Saëns, Saint-Saëns, Severac
Chanson d'avril (Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître) ENG ITA
Chanson de Barberine (Beau chevalier qui partez pour la guerre) ENG
Albéniz, Delibes, Lacombe, Lalo, Massé, Reber
Chanson de blaisine (La bergère a laissé choir)
Chanson de Bord (Mon coeur est sur ton amour)
Chanson de brigands (J'aurais cent ans à vivre encore
)
Chanson de Clown (Le Soir des Rois) (Fuis, mon âme, fuis! Je meurs sous les traits) SWE ENG FRE GER
Chanson de Florian (Ah! s'il est dans votre village) ENG
Chanson de fol (Les sorciers et les fées dansent sur le côteau) ENG
Chanson de Fortunio (Si vous croyez que je vais dire) RUS
Albéniz, Delius, Offenbach, Reber, Saint-Saëns
Chanson de grand-père (Dansez, les petites filles)
Chanson de Jacques (Quand je partis j'avais pour mie, pour mie une bergère)
Chanson de la fille frivole (Ah dit la fille frivole) *
Chanson de la mariée (Réveille-toi, réveille-toi, perdrix mignonne) ENG GER
Chanson de la mort de Don Quichotte (Ne pleure pas Sancho, ne pleure pas mon bon) ENG *
Chanson de la nuit (Ombre humide où s'abandonne) *
Chanson de la nuit durable (Oh! ma petite princesse de clarté)
Chanson de la Pluie (Coulez, gouttes fines)
Chanson de la Poire (C'est l'histoire) FRE
Chanson de la sirene rousse (Je vois de Bellac l'abbatiale triste) *
Chanson de la trique (Sur des sourires angéliques) *
Chanson de la-haut (La Seine dort sous l'ombre de ses ponts)
Chanson de l'Adieu (Partir c'est mourir un peu) ENG GER
Chanson de l'Alouette (Je suis, je suis le cri de joie)
Chanson de l'émigrant (Capitaine tu as eu des malheurs dans ta vie) *
Chanson de l'homme (Vois! je suis l'homme sur son rail) *
Chanson de l'oranger sec (Bûcheron abats mon ombre) FRE *
Chanson de l'Oseille (Voici déjà l'oseille écarlate
)
Chanson de mai () [x]
Chanson de Mai (Connais-tu la chanson) GER
Chanson de mer (Roule, tangue) [x]
Chanson de neige (O neige, blanche neige) [x]
Chanson de nuit: Dans la jungle (Chil, vautour conduit les pas de la nuit) ENG FRE
Chanson de pâtre (Broutez le thym, broutez mes chèvres)
Chanson de printemps () [x]
Chanson de printemps (Viens! enfant, la terre s'éveille)
Chanson de Ronsard (Plus tu connais que je brûle pour toi)
Chanson de Zora - La petite bohémienne (Gens de la plaine ou de l'âpre montagne)
Chanson des cueilleuses de lentisques (O joie de mon âme) ENG GER
Chanson des escargots qui vont à l'enterrement (À l'enterrement d'une feuille morte
) ENG *
Chanson des escargots qui vont à l'enterrement (À l'enterrement d'une feuille morte
) ENG *
Chanson des Ingénues (Nous sommes les Ingénues)
Chanson des peintres (Laques aux teintes de groseilles
)
Chanson des quatre (Un, deux, trois et quat'..) *
Chanson des Sirènes (Dans le vent et dans le flot) FRE
Chanson d'Estelle (Ah! s'il est dans votre village) ENG
Chanson d'Ophélie (Hamlet) (Il est mort ayant bien souffert, Madame) ENG FRE
Chanson d'Orkenise (Par les portes d'Orkenise) ENG
Chanson du Barde (L'océan mujit, iouh, iouh)
Chanson du berger (J'aime, et je ne puis exprimer)
Chanson du chat (Il est une bebête
) ENG
Chanson du chat (Chat, chat, chat, chat noir, chat blanc, chat gris) ENG *
Chanson du clair tamis (Où le bedeau a passé) *
Chanson du départ de Don Quichotte (Ce château neuf, ce nouvel édifice) ENG
Chanson du Duc (Je veux chanter ici la dame de mes songes) ENG *
Chanson du Jour de Noël (Une pastourelle gentille) ENG
Chanson du pêcheur (Ma belle amie est morte) ENG GER
Berlioz, David, Fauré, Gounod, Gounod, Lacombe, Offenbach, Paladilhe, Gedalge
Chanson du pêcheur (Lamento) (Ma belle amie est morte) ENG GER
Berlioz, David, Fauré, Gounod, Gounod, Lacombe, Offenbach, Paladilhe, Gedalge
Chanson du pilote (Eclissé Eclissa mon bateau t'entraîne) *
Chanson du rouet (Ô mon cher rouet, ma blanche bobine) ENG
Chanson einer Dame im Schatten (Wenn die Schweigsame kommt und die Tulpen köpft) *
Chanson épique (Bon Saint Michel qui me donnez loisir) SPA ENG
Chanson espagnole (Adios, men homino, adios) FRE
Chanson espagnole (Brille encore) [x]
Chanson forestière (Dans la harpe) [x]
Chanson Française (Janeta ount anirem gardar) FRE
Chanson gothique (Belle épousée) ENG
Chanson groënlandaise (Le ciel est noir
) ITA
Catalani, Hignard, Chaminade
Chanson groënlandaise (È il ciel brunoso e nero
) ITA FRE (after Jules Verne)
Chanson hébraïque (Mayerke, mon fils) FRE YDS
Chanson Lointaine (Bien loin, là-bas, au pays de Bohême)
Chanson médiévale (Comme je m'em retournais de la fontaine avec ma servante)
Chanson mélancolique (Nous avons passé, ce me semble)
Chanson naïve (La petite chanson) [x]
Chanson perpétuelle (Bois frissonnants, ciel étoilé) DUT ENG
Chanson pour Avril (Toute la nuit la pluie légère
) ENG
Chanson pour Jeanne (Puisque les roses sont jolies)
Chanson pour le petit cheval (Petit cheval, qui m'es si cher, va promptement)
Chanson pour s'envoler (Elle jouait avec le feu, avec le feu du feu) *
Chanson printanière (Doux Printemps, remplis mon âme)
Chanson Provençale (Parlez nuits sans rivales
) ENG GER
Chanson quand même (Cent fois j'espère) *
Chanson romande (Le coeur de m'amie est petit, tout petit petit)
Chanson romanesque (Si vous me disiez que la terre) SPA ENG
Chanson Slave (Dans mon beau pays j'avais un ami
)
Chanson triste (Dans ton coeur dort un clair de lune) DUT ENG GER
Chanson triste () [x] *
Chanson triste (Dans les profondes mers naquit la perle ambrée)
Chanson turque (Brune enfant de l'Osmanli
)
Chanson vingtcinquiesme du Jour de Noël (Une pastourelle gentille) ENG
Chansonette de Mr Léon de Wailly (Au levant lá-bas est une île) ENG
Chansonnettes mesurées (Vous me tuez si doucement
) SPA
Chansons [song cycle]
Chansons à la bien-aimée : tirées de l'Intermezzo de Henri Heine [song cycle]
Chansons basques [song cycle] ENG
Chansons d'aurore [song cycle]
Chansons de Bilitis [song cycle] ENG
Chansons de Bilitis [song cycle] ENG GER ITA
Chansons de Bilitis [song cycle] ENG
Chansons de Don Quichotte [song cycle] ENG
Chansons du Monsieur Bleu [song cycle]
Chansons du valet de coeur [song cycle]
Chansons gaillardes [song cycle] ENG
Chansons grises [song cycle]
chansons innocentes (1923) [song cycle]
chansons innocentes (1925) [song cycle]
Chansons madécasses [song cycle] ENG
Chansons orientales [song cycle]
Chansons printanières [song cycle]
Chansons villageoises [song cycle]
Chansons villageoises [song cycle]
Chant breton (Mon ami vient de s'en aller)
Chant d'amour (Viens, cherchons cette ombre propice
) ENG
Chant d'amour (En même temps que tous les bourgeons) ENG
Chant d'amour (Tes mains sont deux fleurs de lân) ENG FRE
Chant d'amour (Veux tu des diamants) [x]
Chant d'automne (Bientôt nous plongerons dans les froides ténêbres) ENG
Chant d'automne (Oh! viens, la fleur déjà fanée) ENG
Chant de ceux qui s'en vont sur mer (Adieu, patrie) ENG
Chant de délivrance (Pour la grâce de mon ami mon coeur) ENG
Chant de Forgeron (Près du Joudain il y a une maison de forgeron) ENG
Chant de Kala Nag (Je me souviens de qui je fus..) FRE
Chant de la pitié (Dans les champs de Bethléem, une pierre) ENG
Chant de Noël (Las! nous n'avons pas l'avantage)
Chant de nourrice (Dors, ma fleur, mon fils chéri) ENG
Chant de résignation (Prends mon âme, fais en une lyre brillante) ENG
Chant de Sion (Ce n'est la rosée ni la pluie) ENG
Chant des chemins de fer (C'est le grand jour, le jour de fête)
Chant des moissonneurs vendéens (La blonde fille que j'aime)
Chant d'Exil (Proscrit, regarde les roses)
Chant du bonheur (Ô mon bonheur, ma vie
)
Chant du laboureur (Mon espérance n'est pas encore perdue) ENG
Chant funèbre (Chantez un chant funèbre, muses my) ENG
Chant guerrier (N'oublions pas ces champs dont la poussière) ENG FRE
Chant hassidique (Que te dirai-je et que te raconterai-je) ENG
Chant Hindou (Brahma, Dieu des croyants
)
Chant Pastoral (Il faut chanter un chant pastoral, invoquer Pan, dieu du vent) ENG
Chant Provençal (Mireille ne sait pas encore)
Chant provençal () [x]
Chant quelque vieille ballade (Chant quelque vielle ballade)
Chant sacré (Dieu tout-puissant) FRE
Chante, c'est ton destin (Chante, chante, c'est ton destin)
Chante Madeleine (Avant qu'aux flots je m'abandonne)
Chanter et souffrir (Chante! me dit l'oiseau jaseur)
Chantez, chantez, jeune inspirée (Chantez, chantez, jeune inspirée
) ENG
Chantez Noël (Montez à Dieu, chants d'allégresse)
Chants de la fête de Pâques (Voici une liqueur que je dois boire pieusement
) GER FRE
Chants de terre et de ciel [song cycle]
Chants d'oiseaux (Quand nous chantons nos amours)
Chants intimes [song cycle]
Chants Populaires Hébraïques [song cycle] ENG
Chanzuns da la not - Lieder der Nacht [song cycle]
Chare Jesu suavissime (Chare Jesu suavissime)
Charity (If I can stop one heart from breaking)
Bartlett, Coates, Hageman, Kennedy, Luening, Lutkin, MacDermid, Patterson, Persichetti, Speaks, Towner
Charity (The dear old woman in the lane)
Charles Augustus Fortescue (The nicest child I ever knew)
Charles Augustus Fortescue, Who Always Did What was Right, and so Accumulated an Immense Fortune (The nicest child I ever knew)
Charlie is my darling (O Charlie is my darling
) GER
Charlie Rutlage (Another good cowpuncher has gone to meet his fate)
Charmant Papillon (Charmant papillon dont l'aile d'or passe) ENG
Charmante, belle et pure (Charmante, belle et pure) DUT SWE SPA VLM RUS HUN ENG ROM FRI ITA GER FRE FIN ICE (after Heinrich Heine) [x]
Charme-du-jour (Ta lèvre est une boisson fraîche)
Charovinca (Ty soboju voploshchajesh') RUS FRE
Chartless (I never saw a moor)
Berkowitz, Farwell, Freed, Leavitt, Muczynski, Sacco, Weiss
Karwoche (O Woche, Zeugin heiliger Beschwerde
) ENG
Chat (Pour ne poser qu'un doigt dessus) *
Che cangi tempra (Che cangi tempra
) ENG
Che chos'è quest'amor (Che chos'è quest'amor che 'l ciel produce)
Che ciel sereno () [x]
Che dar piú vi poss'io? (Che dar piú vi poss'io)
Che debb'io far? (Che debb'io far? che mi consigli, Amore?
)
de Servi, Pisano, Cimello
Che fiero costume (Che fiero costume) POR ENG
Che non mi disse un dì! (Che non mi disse un dì!)
Che non t'ami, cor mio (Che non t'ami, cor mio)
Che pecà! (Te recordistu, Nina, quei ani) ENG
Che se tu se' 'l cor mio (Che se tu se' 'l cor mio)
Che t'ho fatt'io (Che t'ho fatt'io)
Che vuoi di piú? (Che vuoi di più? Non splende)
Chego khochu, chego? (Chego khochu? Chego? O! Tak zhelanij mnogo)
Chemin qui tourne (Chemin qui tourne et joue)
Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés (Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés)
Chemistry (My tie is made of terylene) *
Chère nuit (Voici l'heure bientôt. Derrière la colline) ENG
Cherkes () [x]
Cherkeshenka (Ja videl vas: kholmy i nivy)
Cherkesskaja pesnja (V reke bezhit gremuchij val) GER
Aliabev, Genishta, Maurer, Vil'boa, Yegorov
Chernec (Zakhotelos' chernecu poguljati)
Chernobrovyj, chernoglazyj (Chernobrovyj, chernoglazyj)
Chernukoj deve (Ja ljublju tebja, deva milaja)
Cherry Ripe (Cherry-ripe, ripe, ripe, I cry
)
Cherry-ripe (Cherry-ripe, ripe, ripe, I cry
)
Chervjak (Ja vsej dushoj k zhene privjazan) RUS ENG FRE
Chetvero () [x]
Chetyre Pesni [song cycle]
Chetyre serenady na stikhi Shekspira [song cycle]
Cheval (Cheval seul, cheval perdu) *
Chevaux de bois (Tournez, tournez, bon chevaux de bois) ENG
Charpentier, Debussy, Kef
Chévere (Chévere del navajazo se vuelve él mismo navaja) ENG *
Chi chilichi? (Chi chilichi? Cucurucu)
Chi essendo lontano dalla sua donna, soffre gran pene, ma che desidera e spera di rivederla (Hor che lungi da voi)
Chi i bei dì m'adduce ancora (Chi i bei di m'adduce ancora) DUT RUS ENG ITA GER
Chi sà, chi sà, qual sia (Chi sa, chi sa, qual sia)
Ch'i' t'ami, e t'ami piú de la mia vita (Ch'i' t'ami, e t'ami piú de la mia vita)
Chi tardi arriva - male alloggia! (Credilo pure a me, bel giovinetto)
Chi vuol aver felice (Chi vuol aver felice e lieto il core) ENG
Chi vuol comprar la bella calandrina (Chi vuol comprar la bella calandrina)
Chi vuol la zingarella (Chi vuol la zingarella) ENG GER
Chiaro segno Amor pose (Amor, i' ò molti et molt'anni pianto
) ENG
de Lassus, Marenzio, de Lassus, Marenzio, Marenzio, Marenzio, de Servi, l’Hoste da Reggio, Tudino
Chicago (Hog Butcher for the World)
Chicher-Jacher (Chicher-Jacher)
Chick Lorimer: Gone (Everybody loved Chick Lorimer in our town)
Chicken Little (Chicken Little was in the woods)
Chieftain of Tyrconnell (Sore misery to Erin, that you spread)
Chien (Chien chaud) *
Chil le vautour (Chil, vautour conduit les pas de la nuit) ENG FRE
Child, it were thine utter ruin (Child, it were thine utter ruin) ENG GER (after Heinrich Heine) [x]
Child of Delight! (Child of Delight! with sunbright hair) ENG
Child of the Flowing Tide (Away to the call of the racing sea) *
Childe Harold (Eine starke, schwarze Barke)
Childe Harold's Afskedssang () ENG DAN GER (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
Childhood among the ferns (I sat one sprinkling day upon the lea
) *
Childhood Dreams (All in the golden afternoon)
Childness Fresh (I shall, with childness fresh, look up to thee)
Children (Come to me, O ye children!)
Anderton, Baker, Bainton, Batten, Cecil, Chase, Dempster, Driver, Hatton, Kingston, Linley, Macirone, Maker, Martinez, Matthews, Maynard, Mountfort, Newell, Romer, Selle, Sullivan, Watkis, Whyte
Children's Voices (Come to me, O ye children!)
Anderton, Baker, Bainton, Batten, Cecil, Chase, Dempster, Driver, Hatton, Kingston, Linley, Macirone, Maker, Martinez, Matthews, Maynard, Mountfort, Newell, Romer, Selle, Sullivan, Watkis, Whyte
Chill of the eve (A long green swell
)
China del alma (China del alma, encanto de mi amor)
Chinaman, Laundryman (Chinaman! Laundryman! Don't call me man) *
Chinesische Flöte Lieder [song cycle]
Chinesische Rose (O du des himmlischen Reiches Kind) [x]
Chinesisches Trinklied (Hier zwischen Blumen steht mein Weinpokal
) GER (after Li-Tai-Po)
Ching-A-Ring Chaw (Ching-a-ring-a ring ching ching)
Chinoiserie (Ce n'est pas vous, non, madame, que j'aime)
Ch'io mai vi possa lasciar d'amare (Ch'io mai vi possa lasciar d'amare
) ENG GER FRE
Rossini, Rossini, Händel, Weber
Ch'io mi scordi di te? (Ch'io mi scordi di te? Che a lei mi doni)
Ch'io mi scordi te? Non temer, amato bene (Ch'io mi scordi di te? Che a lei mi doni)
Ch'io non t'ami cor mio (Ch'io non t'ami cor mio)
Chiome d'oro (Chiome d'oro)
Chipmunk, chipmunk (Chipmunk, chipmunk, little and small) *
Chitarra romana (Sotto un manto di stelle) *
Chitarrata abruzzese (Ho detto ai fiori al vento ed alla luna)
Chiudesti i lumi, Armida (Chiudesti i lumi, Armida, il cielo avaro)
Chiunche nasce a morte arriva (Chiunche nasce a morte arriva
) GER
Chjornaja shal' (Gljazhu, kak bezumnyj, na chjornuju shal')
Genishta, Verstovsky, Viel'gorsky
Chjornyje glaza (Byl den' vesennij. Vse, rascvetaja, likovalo) *
Chloe (Welche blühende Natur) [x]
Chloe (Tyrsis wiederholt mir immer) [x]
Chloe an Thyrsis (Eilt ihr Schäfer aus den Gründen) [x]
Chloe found Amyntas lying all in tears (Chloe found Amyntas lying)
Chloris in the snow (I saw fair Cloris walk alone
)
Chodzila Mariška (Chodzila Mariška po hrázi)
Choeur (Jardin des fleurs, si beau) FRE
Choeur - Quelques mésures de chant funèbre à mon pauvre ami Meyerbeer (Pleure! pleure! Muse sublime, pleure!)
Choeur de chasseurs démocrates (En chasse, amis en chasse)
Choice soul (Choice soul, in which, as in a glass we see) ENG
Choose Something Like a Star (O Star (the fairest one in sight)) *
Chopcherry (Whenas the rye reach to the chin)
Warlock, Warlock, Britten, Barratt
Chor (Laß deine Sichel rauschen)
Chor der Derwische (Ein Gott, ein wahrer Gott ist nur)
Chor der Engel am Christabend (Die schönste Nacht auf Erden) [x]
Chor der Männer (Voll Röte stund ihr Angesicht, bei der ich war alleine)
Chor jüdischer Mädchen (Wir fürchten uns nicht in des Königs Saale
)
Chór Kobiet Przy Krosnach (Z pod igiełek kwiaty rosną)
Choral (Zu einem Wesen wurden zwei) [x]
Choral (Geh aus, mein Herz, und suche Freud)
Pepping, Pepping, Fischer
Choral (Wer uns trug mit Schmerzen in dies Leben) *
Choral Fantasy (Schmeichelnd hold und lieblich klingen) ENG
Choral: Kyrieleison (The blessed son of God only) ENG
Choral: No sad thought (No sad thought his soul affright)
Chorale () [x] *
Chorale (Gott will ich lassen raten)
Chorale after an Old French Carol (Our fathers whose creative will asked being for us all) ENG [x] *
Choralmotette (Soll ich denn auch des Todes Weg)
Chöre für Doris [song cycle]
Chorgesang am heil'gen Abend (Schweigt ihr ernsten Glocken, schweiget)
Chorus (Alles was ihr tut) ENG LAT GER
Chorus (Give away her gowns)
Chorý Podzim (Podzime chorý, nejdražší, skončíš poů) CZE FRE (after Guillaume Apollinaire)
Choutka po vdaní (Matičko, matičko, matičko moje)
Christ, deines Geistes Süßigkeit (Christ, deines Geistes Süßigkeit
) [x]
Christ ist erstanden! (Christ ist erstanden) ENG
Christbaum (Wie schön geschmückt der festliche Raum) ENG
Christbaum (Hörst auch du die leisen Stimmen aus den bunten Kerzlein dringen)
Christblume (Im Winterboden schläft ein Blumenkeim) ENG
Christe, qui lux es et dies (Christe, qui lux es et dies)
Christel (Hab oft einen dummen düstern Sinn)
Christi Huld gegen Petrus (Mitten unter deinen Schmerzen)
Christiane (Es stand ein Sternlein am Himmel
) ENG
Reger, Haas, Nowak, Tchemberdji, de Lange, Ruck-Hanke
Christkind (Das einst ein Kind auf Erden war) ENG
Christkindchens Einlass (Kling' Glöckchen kling'! klinge Glöckchen kling ling ling) [x]
Christkindleins Wiegenlied (O Jesulein zart, das Kripplein ist hart
)
Christkindleins Wiegenlied (O Jesulein zart, das Kripplein ist hart
)
Humperdinck, Novák, Weismann
Christkindleins Wiegenlied (O Jesulein zart, das Kripplein ist hart
)
Humperdinck, Novák, Weismann
Christleins Wiegenlied (Lasst uns das Kindlein wiegen)
Christmas (II) (The shepherds sing; and shall I silent be?)
Christmas at the Cloisters (The new one) *
Christmas Carol (To Jesus on His Birthday) (For this your mother sweated in the cold) *
Christmas Chimes () [x]
Christmas Day (Bright portals of the sky)
Christmas Eve at Sea (A wind is rustling "south and soft)
Christmas Lullaby () [x]
Christmas music (Music I love - but never strain)
Christmas Song (Watchman, tell us of the night)
Hovhaness, Ives, Lynn, Mason, McAfee, Trowbridge, Weigl, Wood
Christmas Tree (little tree / little silent Christmas tree) *
Bachlund, Cage, Diamond, Nordoff
Christmastide (Love came down at Christmas)
Christnacht () [x]
Christopher Columbus Suite [song cycle]
Christus der Kinderfreund (Das zarte Knäblein ward ein Mann) ENG
Christus factus est (Christus factus est pro nobis
) DUT
Christus-Zyklus (Ich hebe Dir mein Herz empor
)
Christwiegenlied (Alle, die ihr, Gott zu ehren)
Chryzantemy (O żegnajmi, odchodzę już) *
Chto grustish' ty, odinokoj (,,Chto grustish' ty, odinokoj)
Chto, krasotka molodaja (Chto, krasotka molodaja)
Chto mne ona! (Chto mne ona! Ne zhena, ne ljubovnica)
Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja (Chto otumanilas', zoren'ka jasnaja)
Aliabev, Aloiz, Kashin, Varlamov
Chto pojut chasy-kuznechik (Chto pojut chasy-kuznechik) ENG
Chto ty klonish' nad vodami (Chto ty klonish' nad vodami) ENG
Catoire, Kuznetsov, Matveyev, Medtner, Pol
Chto ty ponikla, zeljonaja ivushka (Chto ty ponikla, zeljonaja ivushka? Chto tak unylo shumish')
Chto ty rano, zoren'ka (Chto ty rano, zoren'ka) RUS
Chto v imeni tebe mojom? (Chto v imeni tebe mojom)
Aliabev, Medtner, Rimsky-Korsakov, Shostakovich, Titov
Chto vam slova ljubvi? (Chto vam slova ljubvi? - Vy bredom nazovjote)
Chudnyj grad (Chudnyj grad poroj sol'jotsja)
Chudnyj sad (Chudnyj sad, tjomnyj park) RUS FRE
Chudoba (Ach, co je to za slavine)
Church bell at night (Sweet little bell, struck on a windy night) ENG *
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|