|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Titles of Texts in All Languages, AD up to AH
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: These indexes include titles chosen by composers for their settings, titles given (when known) by the original authors of the texts, and titles of song cycles.
Ad astra : Liederzyklus : fünf Gedichte von H. Heine, Tutschew, Cherubina de Gabiak und F. Sologub [song cycle]
Ad cor (Summi regis cor, aveto)
Ad Dianam et Apollinem (Dianam tenerae dicite virgines)
Ad faciem (Salve, caput cruentatum)
Ad faunum (Faune, Nympharum fugientum amator)
Ad festum letitie () [x]
Ad genua (Salve Jesu, rex sanctorum)
Ad Hesperum (Te, qui nequitias furtaque mollia)
Ad honorem veris (Iterum novum ver, etsi adhuc nivis pulver) *
Ad Jesum Christum, Dominum et Salvatorem meum (Fuit tempus, cum plorarem)
Ad kendte Veje (O hvor hvert Fjed dog er gammeltungt
) GER
Ad kjendte Veje (O hvor hvert Fjed dog er gammeltungt
) GER
Ad latus (Salve latus salvatoris)
Ad lunam (Luna, quae vaga vertici)
Ad lyram (Poscimus, si quid vacui sub umbra)
Ad manus (Salve Jesu, pastor bone)
Ad Ora Incerta [song cycle]
Ad pannulam (Tu es oculea mea domina, tuus tuus)
Ad pectus (Salve, salus mea, Deus)
Ad pedes (Salve mundi salutare)
Ad pictorem (Pinge, precor, pictor, tali candore puellam)
Ad una stella (Bell'astro della terra) ENG GER
Ad una stella (Stella gentil, che a sera)
Adagio (Traum gibt, was Tag verschloß
)
H. Nowak, J. Röösli, H. Sälter, K. Schwarz, R. Töpfer
Adagio (Vattnet rörs och vinden spelar)
J. Eriksson, K. Stenhammar
Adagio (Alles Tagverlangen)
Adagio sostenuto () [x] *
Adagio von Fouqué (Aus den Tiefen rufe ich) [x]
Adagio, Worte der Gräfin Geschwitz (Lulu! - Mein Engel! - Lass dich noch einmal sehen!
) FRE
Adagio: Sonnett 24 () [x]
Ádám, hol vagy? (Oszlik lelkemnek barna gyásza)
Adam lay ybounden (Deo gracias! Deo gracias!
) (Text: 15th century)
P. Warlock, B. Britten, H. Badings, J. Ireland
Adam, wo bist Du () (Text: after Endre Ady) [x]
Adam's riddle () [x] *
Adam's riddle () [x] *
J. Alexander, E. Laderman
Addio (Cadon stanche le foglie al suol
) ITA
Addio Brunetta (Addio Brunetta, son già lontano) ENG
Addio, fanciulla (Addio, fanciulla addio) (Text: (X. X.)
Addio, romanza () [x]
Addio Teresa () [x]
Ade (Ade! es muss geschieden sein!)
Ade (Was macht dir, Herzliebster!
)
J. Grimm, J. Feyhl, F. Kamm, G. Baldamus
Ade denn, du stolze! (Ade denn, du stolze blitzaugige Magd) [x]
Ade, Kamerad! (Ade, Kamerad) ITA
Ade Paris (Ade, Paris, du teure Stadt
)
Ade! (Wie schienen die Sternlein so hell
) ENG ITA GER
Ade! Ich muß nun gehen (Ade! Ich muß nun gehen zum Krieg wohl an den Rhein) [x]
Adel' (Igraj, Adel'
)
Adela (Una muchacha guapa
) ENG
Adelaide (Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten
) DUT NYN ENG ITA FRE
L. Beethoven, F. Schubert, K. Pilz, V. Righini, K. Zelter
Adelaide (Lanit i persej zhar i nega)
Adelaide (Hold lächelten die Maienhoren)
Adèle (A Douvres un original
) ENG GER
Adelina à la promenade (La mer n'a pas d'oranges
) FRE *
Adeline (Seh' ich, bei des Tempels Harmonien)
Adelwold und Emma (Hoch und ehern schier von Dauer)
Adeste (Het klinkt een klee klee klokske, te nacht)
ADHUC SUB JUDICE LIS (when mack smacked phyllis on the snout) *
Adieu () [x]
Adieu (Comme tout meurt vite, la rose) SPA ENG ITA GER
Adieu (Amiral, ne crois pas déchoir)
Adieu () (Text: after Nazym Khikmet Ran) [x] *
Adieu (Complainte) (Nous nous sommes aimés trois jours) ENG
Adieu à ma soeur Hélène () [x]
Adieu, adieu (Adieu, adieu, chère et cruelle Elvire)
Adieu, adieu, my native shore (Adieu, adieu! my native shore
)
C. Ives, J. Barnett, E. Buckingham, J. Ellerton, M. Fowler, H. Heale, C. Horn, L. Jansen, F. Klose, E. Musgrave, K. Reissiger, C. Russell, C. Sippi
Adieu, Adieu! my native shore (Adieu, adieu! my native shore
)
C. Ives, J. Barnett, E. Buckingham, J. Ellerton, M. Fowler, H. Heale, C. Horn, L. Jansen, F. Klose, E. Musgrave, K. Reissiger, C. Russell, C. Sippi
Adieu, adieu! or Childe Harold's last 'Good Night' (Adieu, adieu! my native shore
)
C. Ives, J. Barnett, E. Buckingham, J. Ellerton, M. Fowler, H. Heale, C. Horn, L. Jansen, F. Klose, E. Musgrave, K. Reissiger, C. Russell, C. Sippi
Adieu bergère (Adieu, bergère pour jamais)
Adieu Bessy (Loin de toi, loin de toi, Bessy, mes amours) FRE
Adieu ces bon vins de Lannoys (Adieu ces bon vins de Lannoys)
Adieu, clown () [x]
Adieu de la mariée () [x]
Adieu, farewell earth's bliss (Adieu, farewell earth's blisse
)
R. Bennett, C. Lambert, D. Rowland, D. Rowland
Adieu, farewell earth's blisse (Adieu, farewell earth's blisse
)
R. Bennett, C. Lambert, D. Rowland, D. Rowland
Adieu, Good Man Devil (I am gone, sir
)
Adieu Graziella () [x]
Adieu les Beaux Jours (Déjá la tendre fleur d'automne
)
Adieu m'amour, adieu ma joye (Adieu m'amour, adieu ma joye)
Adieu mes amours (Adieu mes amours, a Dieu vous command)
Josquin des Prez, Josquin des Prez
Adieu, my dear (Let time and chance combine, combine)
Adieu my lov'd harp (Adieu my lov'd harp, for no more shall the vale
)
Adieu, my love () [x] *
Adieu pour jamais (Chère apparence viens aux couchants illuminés)
Adieu Suzon (Adieu Suzon, ma rose blonde
)
G. Bizet, E. Chabrier, V. Massé, E. Reyer, F. Tosti, F. Tosti
Adieu sweet Amarillis (Adieu sweet Amarillis)
Adieu, tu brise et pour jamais () [x]
Adieu! (Voici, l'instant supreme
) FRE (Text: Mr. Bélanger? after Friedrich Gottlob Wetzel)
Adieu! Adieu my native shore (Adieu, adieu! my native shore
)
C. Ives, J. Barnett, E. Buckingham, J. Ellerton, M. Fowler, H. Heale, C. Horn, L. Jansen, F. Klose, E. Musgrave, K. Reissiger, C. Russell, C. Sippi
Adieu! Adieu! my native shore (Adieu, adieu! my native shore
)
C. Ives, J. Barnett, E. Buckingham, J. Ellerton, M. Fowler, H. Heale, C. Horn, L. Jansen, F. Klose, E. Musgrave, K. Reissiger, C. Russell, C. Sippi
Adieu-vat! (Ainsi le naufragé sans barre et sans compas)
Adieu: Aime celui qui t'aime (Aime celui qui t'aime, et sois heureuse en lui)
Adieux (Au banquet de la vie, infortuné convive)
Adieux (Il est de doux adieux au seuil des portes) ENG
Adieux à Charence (Au pays des montagnes)
Adieux à la mer (Murmure autour de ma nacelle) ENG ITA
Adieux à la Meuse (Adieu, Meuse endormeuse et douce à mon enfance) ENG
Adieux à la vie! (Salut! Dernière aurore)
Adieux à Suzon (Adieu Suzon, ma rose blonde
)
G. Bizet, E. Chabrier, V. Massé, E. Reyer, F. Tosti, F. Tosti
Adieux au Désert () [x]
Adieux de l'hôtesse arabe (Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays
) ENG ITA
Adio () [x] *
Adiós ríos, adiós fontes (Adiós ríos, adiós fontes)
Adivinanza de la Guitarra (En la redonda encrucijada)
Adler (Steig nur, Sonne)
Admiral Death (Boys, are ye calling a toast to-night?)
Admirals all (Effingham, Grenville, Raleigh, Drake)
Adonenu, Elohenu (Adonenu, Elohenu, barà et Moxé rabbenu)
Adonis, Frühlingsfeier (Das ist des Frühlings traurige Lust
) SPA ENG
R. Franz, G. Frid, T. Rangström, R. Strauss, C. Banck, Y. Braun, A. Engel, V. Urbancic, L. Windsperger, D. Forsythe, K. Weigl
Adonis Tod bringt mich in Not (Wo muss der schöne Jäger sein)
Adonis: Ballett von Ruth Page ... nach dem Gedicht Frühlingsfeier von Heinrich Heine (Das ist des Frühlings traurige Lust
) SPA ENG
R. Franz, G. Frid, T. Rangström, R. Strauss, C. Banck, Y. Braun, A. Engel, V. Urbancic, L. Windsperger, D. Forsythe, K. Weigl
Adonisa Kiprida ishchet (Adonisa Kiprida ishchet)
Adoramus te, Christe (Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi) DUT ENG GER
Adoration (Asleep! O sleep a little while, white pearl
)
F. Bridge, P. Fletcher, H. Jervis-Read, W. Josten, K. Schindler, C. Seeger, A. Woodforde-Finden, B. Dieren
Adoration (Ich strecke meine Hände aus nach dir)
Adrift () [x]
Adrift! A little boat adrift! (Adrift! A little boat adrift!)
Advent () [x] *
Advent (Wie nun mein Herze brennt) *
Advent (Es treibt der Wind im Winterwalde
)
Advent () [x] *
Advent an der burgenländischen Grenze 1956 (Die Wege sind fremd und die Finsternis dicht) *
Adventante Deo (Lift up your heads, gates of my heart, unfold
)
Adventsboodschap () [x] *
Adventskranz () [x] *
Adventszeit () [x] *
Adventures of Isabel () [x] *
Adventures of Isabel () [x] *
Adversity (A soft eye's drooping lid)
Adversus culices (Culices strepitant furiosi) *
Advice to a Girl (No one worth possessing
) *
R. Baksa, J. Behrend, R. Starer
Advice to a lover (The sea hath many thousand sands)
Advice to girls () (Text: after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
Advice to Little Girls (Good little girls ought not to make mouths at their teachers for every trifling offense
)
Advocation () [x]
Ae fond kiss (Ae fond kiss, and then we sever)
G. Binkerd, A. Backer-Grøndahl
Æ Lastrå (Mi Husbond wa en piinwon Rad)
Ae simmers day (Up by the caller fountain) [x] *
Æbleblomst () [x]
Aedh hears the Cry of the Sedge (I wander by the edge
)
Aedh laments the Loss of Love (Pale brows, still hands and dim hair
)
Aedh tells of the perfect Beauty (O cloud-pale eyelids, dream-dimmed eyes
)
Aedh tells of the Rose in his Heart (All things uncomely and broken, all things worn out and old)
Aedh thinks of those who have spoken Evil of his Beloved (Half close your eyelids, loosen your hair
)
Aedh wished for the cloths of heaven (Had I the heavens' embroidered cloths
)
R. Clarke, T. Dunhill, I. Gurney, P. Warlock, G. Bachlund, F. Austin, H. Bedford, B. Boydell, C. Brumby, J. Carter, M. Harvey, P. Heininen, N. Marshall, H. Roberton, R. Roderick-Jones, L. Ronald, C. Van Nuys Fogel, D. Stewart
Aedh wishes for the cloths of heaven (Had I the heavens' embroidered cloths
)
Aedh wishes his Beloved were dead (Were you but lying cold and dead
)
H. Eichheim, C. Van Nuys Fogel
Åen (Åen, hvor mange) *
Aeolsharfe (Geheimnisvoller Klang)
Aéronautes () [x]
Aesopus und der Esel (Der Esel sprach zu Aesop
) ENG
Æveômen () [x]
Af lotusdoft och månens sken (Af lotusdoft och månens sken)
Afara-i noapte () FRE [x]
Affanni del pensier (Affanni del pensier) ENG
Affenbrotbaum (Großvater, sag mir, was murmelt der Wind?) [x] *
Affinity (You and I have found the secret way
)
Afholdssang () [x]
Afraid (Here lies, but seven years old, our little maid) *
Africa () [x] *
African Dance (The low beating of the tom-toms
) GER *
C. Muse, C. Bemis, J. Work, J. Work
Afrika (Dineti lai nanga gowtu siri) *
Afrikanischer Tanz (Grollen die Tomtoms) GER *
A. Zemlinsky, A. Zemlinsky
Afscheid (Slaap met het donker, vrouw) *
Afsked (Nu visner Skoven atter) ENG (Text: after Heinrich Heine) [x]
Afsked med sommeren (Septembersmilet, den lyse himmel) *
Afskedet (År af skumma färder fick du
)
Aften på loggiaen (Over hav og bjerg og flod) ENG
Aftenbøn (Naar jeg legger mig til Hvile
)
Aftensalme () [x] *
Aftensang (I fjerne kirketårne hist)
C. Weyse, A. Backer-Grøndahl
Aftensang (Den store stille nat går frem)
C. Weyse, A. Backer-Grøndahl
Aftenstemning (Prinsessen sad højt i sit Jomfrubur
) ENG GER
R. Andersson, E. Grieg, H. Kjerulf, J. Söderman, H. Svensson, R. Nordraak
Aftenstemning (Solen skinner vakkert om kvælden)
After (Take the cloak from his face, and at first)
After (A little time for laughter)
After () [x]
After [song cycle]
After a rain at Mokanshan () [x] *
After a rain at Mokanshan () [x] *
After Apple-picking (My long two-pointed ladder's sticking through a tree
)
After Death in Arabia (He who died at Azan sends)
After great pain (After great pain, a formal feeling comes) *
After long silence (Speech after long silence; it is right) *
After long years (When we two parted
)
J. Alexander, H. Allen, F. Allitsen, M. Andrews, C. Armstrong, M. Barlow, W. Bexfield, R. Braun, H. Cadogan, A. Caldicott, M. Castelnuovo-Tedesco, J. Clarke-Whitfeld, H. Charles, A. Comfort, C. Dorling, G. Duval, J. Ellerton, J. Ellerton, J. Elliott, R. Farley, H. Fielding, R. Glendenning, H. Harris, R. Harvey, M. Hawes, S. Hudson, J. Hugo, P. Knapton, J. Knight, H. Lane-Wilson, G. Linley, S. Lowry, C. Lucas, G. MacFarren, O. Morawetz, P. Nash, I. Nathan, C. Parry, H. Pierson, P. Pitt, E. Rogers, C. Rudolphus, S. Saxe, G. Schuyler, C. Seeger, T. Stephenson, C. Thornton, W. Tollemache, G. Tomling, B. Treharne, S. Wesley, J. Wood, R. Owens, T. Southam
After love (There is no magic any more)
After love (To part now and parting now)
N. Dello Joio, C. Lemont, L. Ronald
"After many a dusty mile" (After many a dusty mile
) ENG
After many Springs (Now, in June, when the night is a vast softness) *
After parting (Oh, I have sown my love so wide)
After Paul Verlaine III (Around were all the roses red
) ENG ITA
After Reading Psalms xxxix, xl., etc. (Simple was I and was young
)
After sunset (The sea lies quieted beneath
) FRE
L. Campbell-Tipton, J. Becker, B. Neuer, E. Smyth
After Supper (The game is always interrupted) [x] *
After the Club Dance (Black'on frowns east on Maidon
)
After the Club-Dance (Black'on frowns east on Maidon
)
After the dazzle of day (After the dazzle of day is gone)
After the Fair (The singers are gone from the Cornmarket-place
)
A. Downes, F. Goossen, A. Hale
After the grim daylight (After the grim daylight
)
After the rain (The rain has ceased, and in my room)
After the Sea-Ship (After the sea-ship, after the whistling winds
)
After two years (She is all so slight)
M. Andrews, H. Goode, E. Poston, P. Warlock
Afterglow (At the quiet close of day
)
Aftermath (Have you forgotten yet?)
Aftermath (When the summer fields are mown)
F. Boott, C. Maree, F. Paine
Afternoon in February (The day is ending)
E. Aguilar, A. Blunt, A. Cottam, J. Haakman, J. Hullah, T. Noble, R. Zabel
Afternoon on a hill (I will be the gladdest thing)
L. Grier, L. Steele, G. Becker, M. Besly, T. Briccetti, A. Farwell, D. Morrill
Afterthought () [x] *
Afterwards (When the Present has latched its postern behind my tremulous stay)
Aftnen er stille, timerne trille (Aftnen er stille)
Afton () [x]
Afton port till evigheten () [x] *
Afton Water (Flow gently, sweet Afton, among thy green braes) GER
D. Arditti, B. Britten, P. Grainger, A. Backer-Grøndahl
Aftonbön () [x]
Aftonen (Skogen står tyst, himlen är klar)
Aftonen (Kvällen är kommen)
Aftonklockan () [x]
Aftonkväde (Träd fram du nattens gud) () [x]
Aftonland [song cycle]
Aftonstämning () [x]
Aftonstämning () [x] *
Afvaart () [x] *
Again my lyre (Again my lyre, yet once again!) GER
Again, my Lyre, yet once again (Again my lyre, yet once again!) GER
Against despair (Old Ralph in the wood) (A raven once an Acorn took)
Against Idleness and Mischief (How doth the little busy bee)
Against Idleness and Mischief and in Praise of Labor (How doth the little busy bee)
Against oblivion (Cities drowned in olden time)
Agamede's song () [x] *
Agathe (Wenn die Schwalben heimwärts ziehn
) ENG
Age and Song: To Barry Cornwall (In vain men tell us time can alter
)
Agertu iatan orrila (Agertu iatan orrila) FRE [x]
Agitata da due venti (Agitata da due venti) ENG
Aglaé (Je bois l'eau froide par saccades)
Agnes (Rosenzeit! wie schnell vorbei) RUS ENG
J. Brahms, H. Distler, G. Eijken, R. Franz, F. Hiller, O. Schoeck, H. Wolf, H. Senger, G. Bohnnblust, J. Wetzel, F. Draeseke, R. Brömel, E. Kauffmann, P. Kauffmann, F. Schieri, M. Schmidt, W. Ulrich, O. Vrieslander, P. Viardot, R. Kahn, R. Kleinmichel
Agnes (Agnes, min dejlige sommerfugl
)
E. Sjögren, A. Backer-Grøndahl
Agnes (Stille Tränen liebt mein Herz)
Agnes, mein reizender Schmetterling (Agnes, mein reizender Schmetterling) (Text: after Henrik Ibsen) [x]
Agnes min deilige Sommerfugl (Agnes, min dejlige sommerfugl
)
E. Sjögren, A. Backer-Grøndahl
Agnes Nachtgesang (Vernimm es Nacht, was Ida dir vertrauet
) DUT
Agnete [song cycle]
Agnete and Havfruerne [song cycle]
Agnetes Vuggevise (Sol deroppe ganger under lide)
Agnus Dei (One ever hangs where shelled roads part)
Agnus Dei (Agnus Dei, qui tollis peccata mundi) DUT ENG ITA
G. Bizet, S. Barber, R. Vaughan Williams
Agnus Dei (Es sucht das Lamm die Bitterkeit der Heide
) GER
Agonie au jardin (Dans sa maison la fenêtre ouverte
)
Agonie au jardin (Ses compagnons endormis dans l'ombre)
Agrippina [song cycle]
Agro-Dolce (One kiss from all others prevents me)
Agua do rio que lá vai () [x]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|