|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803-1873)
Фёдор Иванович Тютчев
Fjodor Iwanowitsch Tjuttschew
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
Bessonnica (Chasov odnoobraznyj boj) - N. Medtner ENG
Carskosel'skoje ozero (Tikho v ozere strujitsja) - N. Cherepnin
Chasov odnoobraznyj boj ENG N. Medtner: Bessonnica
Chto ty klonish' nad vodami (Chto ty klonish' nad vodami) - G. Catoire, A. Kuznetsov, Matveyev, N. Medtner, V. Pol ENG
Chto ty klonish' nad vodami ENG G. Catoire, A. Kuznetsov, Matveyev, N. Medtner, V. Pol: Chto ty klonish' nad vodami
Den' i noch' (Na mir tajinstvennyj dukhov) - N. Medtner
Duma za dumoj, volna za volnoj (Duma za dumoj, volna za volnoj) - N. Medtner
Duma za dumoj, volna za volnoj N. Medtner: Duma za dumoj, volna za volnoj
`Eti bednyje selen'ja (`Eti bednyje selen'ja) - G. Sviridov
`Eti bednyje selen'ja G. Sviridov: `Eti bednyje selen'ja
Fontan (Smotri, kak oblakom zhivym) - S. Rachmaninov
Frühlingslied (Indessen der Schnee noch die Felder deckt) (from Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw.) - W. Bradsky ENG
Frühlingswasser (Indessen der Schnee noch die Felder deckt) (from Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw.) ENG W. Bradsky: Frühlingslied
Gleich einem Brief (Gleich einem Brief, den im Kamin
) ENG
Gleich einem Brief, den im Kamin
ENG
Grustnyj vid i grustnyj chas
Y. Shaporin: Na vozvratnom puti
Indessen der Schnee noch die Felder deckt (from Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw.) ENG W. Bradsky: Frühlingslied
Ja pomnju den' (Ja pomnju den': on dlja menja) - Y. Shaporin
Ja pomnju den': on dlja menja Y. Shaporin: Ja pomnju den'
Ja vstretil vas (Ja vstretil vas - i vsjo byloje) - S. Donaurov, A. Sheremetev
Ja vstretil vas - i vsjo byloje S. Donaurov, A. Sheremetev: Ja vstretil vas
Jeshchjo v poljakh belejet sneg
ENG GER M. Antsev, Begicheva, N. Cherepnin, A. Gretchaninov, S. Rachmaninov, V. Rebikov, N. Sokolov, V. Zolotarev: Vesennije vody
K. B. (Ja vstretil vas - i vsjo byloje) S. Donaurov, A. Sheremetev: Ja vstretil vas
Kak nad gorjacheju zoloj (Kak nad gorjacheju zoloj) - G. Catoire, P. Tchaikovsky ENG GER
Kak nad gorjacheju zoloj ENG GER G. Catoire, P. Tchaikovsky: Kak nad gorjacheju zoloj
Kak okean objemlet shar zemnoj N. Medtner: Pesn' nochi
Kogda, chto zvali my svojim
SWE N. Medtner: Uspokojenije
Lenivo dyshit polden' mglistyj G. Catoire, N. Medtner: Polden'
Molchanije (Silentium) (Molchi, skryvajsja i taji) - G. Catoire
Molchi, proshu N. Myaskovsky: Sonet Mikelandzhelo
Molchi, skryvajsja i taji G. Catoire: Molchanije (Silentium)
Na mir tajinstvennyj dukhov N. Medtner: Den' i noch'
Na vozvratnom puti (Grustnyj vid i grustnyj chas
) - Y. Shaporin
Nash vek (Ne plot' a Dukh rastlilsja v nashi dni) - N. Medtner
Ne plot' a Dukh rastlilsja v nashi dni N. Medtner: Nash vek
O chjom ty vojesh' vetr nochnoj (O chjom ty vojesh', vetr nochnoj) - N. Medtner
O chjom ty vojesh', vetr nochnoj N. Medtner: O chjom ty vojesh' vetr nochnoj
O, kak na sklone nashikh let
N. Cherepnin: Poslednjaja ljubov'
O, ne kladite menja ENG FRE N. Cherepnin, P. Chesnokov, N. Medtner, V. Zolotarev: Vesenneje uspokojenije
O, veshchaja dusha moja (O, veshchaja dusha moja) - N. Medtner
O, veshchaja dusha moja N. Medtner: O, veshchaja dusha moja
Pesn' Min'ony (Ty znajesh' kraj, gde mirt i lavr rastjot
) - P. Tchaikovsky CZE DUT ENG ITA FRE POL
Pesn' nochi (Kak okean objemlet shar zemnoj) - N. Medtner
Polden' (Lenivo dyshit polden' mglistyj) - G. Catoire, N. Medtner
Poshli, gospod', svoju otradu (Poshli, gospod', svoju otradu) - N. Medtner
Poshli, gospod', svoju otradu N. Medtner: Poshli, gospod', svoju otradu
Poslednjaja ljubov' (O, kak na sklone nashikh let
) - N. Cherepnin
Sej den' ja pomnju (Sej den', ja pomnju, dlja menja) - G. Catoire, S. Rachmaninov
Sej den', ja pomnju, dlja menja G. Catoire, S. Rachmaninov: Sej den' ja pomnju
Sizhu zadumchiv i odin (Sizhu zadumchiv i odin) - N. Medtner
Sizhu zadumchiv i odin N. Medtner: Sizhu zadumchiv i odin
Sljozy (Sljozy ljudskije, o sljozy ljudskije
) - M. Antsev, N. Cherepnin, A. Gretchaninov, V. Kashperov, N. Medtner, V. Rebikov, N. Sats, A. Shefer, P. Tchaikovsky, V. Zolotarev
Sljozy ljudskije (Sljozy ljudskije, o sljozy ljudskije
) - R. Glière
Sljozy ljudskije, o sljozy ljudskije
R. Glière: Sljozy ljudskije
M. Antsev, N. Cherepnin, A. Gretchaninov, V. Kashperov, N. Medtner, V. Rebikov, N. Sats, A. Shefer, P. Tchaikovsky, V. Zolotarev: Sljozy
Smotri, kak oblakom zhivym S. Rachmaninov: Fontan
Son sladostnyj - E. Adaïewsky ENG [x]
Sonet Mikelandzhelo (Molchi, proshu) - N. Myaskovsky
Sumerki (Teni sizyje smesilis') - G. Catoire, N. Cherepnin, N. Medtner, V. Zolotarev
Teni sizyje smesilis' G. Catoire, N. Cherepnin, N. Medtner, V. Zolotarev: Sumerki
Tikho v ozere strujitsja N. Cherepnin: Carskosel'skoje ozero
Ty znajesh' kraj, gde mirt i lavr rastjot
CZE DUT ENG ITA FRE POL P. Tchaikovsky: Pesn' Min'ony
Ty znal jego (Ty zrel jego v krugu bol'shego sveta
) - S. Rachmaninov
Ty znal jego v krugu bol'shego sveta
S. Rachmaninov: Ty znal jego
Ty zrel jego v krugu bol'shego sveta
S. Rachmaninov: Ty znal jego
Uspokojenije (Kogda, chto zvali my svojim
) - N. Medtner SWE
Vesenneje uspokojenije (O, ne kladite menja) - N. Cherepnin, P. Chesnokov, N. Medtner, V. Zolotarev ENG FRE
Vesennije vody (Jeshchjo v poljakh belejet sneg
) - M. Antsev, Begicheva, N. Cherepnin, A. Gretchaninov, S. Rachmaninov, V. Rebikov, N. Sokolov, V. Zolotarev ENG GER
Vsjo otnjal u menja (Vsjo otnjal u menja kaznjashchij Bog,) - S. Rachmaninov ENG
Vsjo otnjal u menja kaznjashchij Bog, ENG S. Rachmaninov: Vsjo otnjal u menja
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|