|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Composer: Igor Stravinsky (1882-1971)
Alphabetic listing of musical settings [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
Song Cycles, Symphonies, etc.
All titles of vocal settings in our database, in alphabetic order
A Lyke-Wake Dirge: Versus I. Prelude (in Cantata) (Text: 15th century) NYN FRE
A Lyke-Wake Dirge: Versus II: 1st Interlude (in Cantata) (Text: 15th century) NYN FRE
A Lyke-Wake Dirge: Versus III: 2nd Interlude (in Cantata) (Text: 15th century) NYN FRE
A Lyke-Wake Dirge: Versus IV: Postlude (in Cantata) (Text: 15th century) NYN FRE
Akahito (in Three Japanese Lyrics) (Text: A. Brandt after Hans Bethge) FRE GER
Akahito (in Three Japanese Lyrics) (Text: Maurice Delage after Hans Bethge) RUS GER
Anthem (Text: T. S. Eliot) *
Assumpta est Maria (in Tres sacrae cantiones) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Baj-baj (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Volkslieder ) FRE
Ce qu'il a, le chat (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder )
Chicher-Jacher (in Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva) (Text: Volkslieder )
Da pacem Domine (in Tres sacrae cantiones) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Dodo (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder )
Dushu skovali, op. 9 no. 2 (in Dva stikhotvorenija Verlena) (Text: Stepan Nikolayevich Mitusov after Paul Verlaine) ENG GER HUN SLO ENG GER
Elegy for J. F. K. (Text: W. H. Auden) *
Favn, op. 2 no. 2 (in Favn i Pastushka) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
Full fathom five thy father lies
(in Three Songs from William Shakespeare) (Text: William Shakespeare) DUT NOR ITA FRE FIN SPA
Gde v lunnom svete, op. 9 no. 1 (in Dva stikhotvorenija Verlena) (Text: Stepan Nikolayevich Mitusov after Paul Verlaine) ENG ITA GER SPA CZE HUN ENG ITA GER SRB
Golub' (in Два стихотворения Константина Бальмонта (Dva stikhotvorenija Konstantina Bal'monta) = Deux poèmes de Balmont) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) FRE
Gusy i lebedi (in Chetyre Pesni) (Text: Volkslieder )
Illumina nos (in Tres sacrae cantiones) (Text: Bible or other Sacred Texts)
In memoriam Dylan Thomas (Text: Dylan Thomas) * GER
In memoriam T. S. Eliot (Text: Bible or other Sacred Texts)
Intérieur (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder )
Kornilo (in Pribautki) (Text: Volkslieder )
Kot na pechi (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Volkslieder ) FRE
La bonne chanson, op. 9 no. 2 (in Dva stikhotvorenija Verlena) (Text: Paul Verlaine) RUS ENG GER HUN RUS SLO ENG GER
La lune blanche, op. 9 no. 1 (in Dva stikhotvorenija Verlena) (Text: Paul Verlaine) RUS ENG ITA GER SPA CZE HUN ENG ITA GER SRB
Le pigeon (in Два стихотворения Константина Бальмонта (Dva stikhotvorenija Konstantina Bal'monta) = Deux poèmes de Balmont) (Text: Michel Dimitri Calvocoressi after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
Mazatsumi (in Three Japanese Lyrics) (Text: Maurice Delage after Hans Bethge) RUS GER
Mazatsumi (in Three Japanese Lyrics) (Text: A. Brandt after Hans Bethge) FRE GER
Music to hear, why hear'st thou music sadly
(in Three Songs from William Shakespeare) (Text: William Shakespeare) RUS HUN ITA FRE FIN DUT JPN ROM
Myosotis, d'amour fleurette (in Два стихотворения Константина Бальмонта (Dva stikhotvorenija Konstantina Bal'monta) = Deux poèmes de Balmont) (Text: Michel Dimitri Calvocoressi after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
Natashka (in Pribautki) (Text: Volkslieder )
Nezabudochka-cvetochek (in Два стихотворения Константина Бальмонта (Dva stikhotvorenija Konstantina Bal'monta) = Deux poèmes de Balmont) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) FRE
Ovsen, Ovsen, Ovsen! Ja teterju gonju
(in Four Russian Peasant Songs) (Text: Volkslieder ) ITA
Pastushka, op. 2 no. 1 (in Favn i Pastushka) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
Polkovnik (in Pribautki) (Text: Volkslieder )
Pulcinella
Reka, op. 2 no. 3 (in Favn i Pastushka) (Text: Aleksandr Sergeyevich Pushkin)
Ricercar I : The maidens came ... [multi-text setting] (in Cantata)
Ricercar II: Tomorrow shall be... (Sacred History) (in Cantata) (Text: Volkslieder )
Rosjanka (Text: Sergei Gorodetsky)
Russkaja pesnja (Text: Boris Kochno after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) *
Sektantskaja (in Chetyre Pesni) (Text: Volkslieder )
Selezen' (in Chetyre Pesni) (Text: Volkslieder )
Shchuka shla iz Novogoroda: Slava! (in Four Russian Peasant Songs) (Text: Volkslieder ) ITA
Sorochenka (in Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva) (Text: Volkslieder )
Spi, kot (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Volkslieder ) FRE
Spring (in Three Songs from William Shakespeare) (Text: William Shakespeare) NOR GER FRE FIN GER
Starec i zajac (in Pribautki) (Text: Volkslieder )
Sur le poêle (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder )
The Owl and the Pussycat (Text: Edward Lear) RUS
Tilim-bom (in Chetyre Pesni) (Text: Volkslieder )
Tsaraiuki (in Three Japanese Lyrics) (Text: A. Brandt after Hans Bethge) FRE GER
Tsaraiuki (in Three Japanese Lyrics) (Text: Maurice Delage after Hans Bethge) RUS GER
U kota, kota (in Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat)) (Text: Volkslieder ) FRE
U spasa v Chigisakh za Jauzoju. Slavna! Slavna! (in Four Russian Peasant Songs) (Text: Volkslieder ) ITA
Uzh, kak vyshlo puzishche na repishche.
(in Four Russian Peasant Songs) (Text: Volkslieder ) ITA
Vesna, op. 6 no. 1 (Text: Sergei Gorodetsky)
Vorona (in Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva) (Text: Volkslieder )
Westron Wind (in Cantata) (Text: 16th century) GER
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|