|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812-1858)
Евдокия Петровна, Графиня Ростопчина
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
Autumnal fancies (Moaning, mutt'ring, dull and dreary) GER
Bojus' (Bojus', bojus'!... ja ne privykla k schast'ju!) A. Aliabev, I. Romanus, A. Postnikov: Bojus'!
Bojus', bojus'!... ja ne privykla k schast'ju! A. Aliabev, I. Romanus, A. Postnikov: Bojus'!
Bushuj volnujsja, glubokoje more (Bushuj volnujsja, glubokoje more) - A. Dargomyzhsky
Bushuj volnujsja, glubokoje more A. Dargomyzhsky: Bushuj volnujsja, glubokoje more
Dajte kryl'ja mne pereletnye (Dajte kryl'ja mne pereletnye) - C. Romberg, I. Romanus, A. Dargomyzhsky, S. Donaurov, G. Kusheleva-Bezborodko, Y. Prigozhy
Dajte kryl'ja mne pereletnye C. Romberg, I. Romanus, A. Dargomyzhsky, S. Donaurov, G. Kusheleva-Bezborodko, Y. Prigozhy: Dajte kryl'ja mne pereletnye
Der fallende Stern (Er schoß herab - im nächtgen Grauen
) (from Lieder aus der Fremde) - A. Rubinstein ENG
Divnyj terem stojit M. Glinka: Svadebnaja pesnja
Er schoß herab - im mächt'gen Grauen (from Lieder aus der Fremde) ENG A. Rubinstein: Der fallende Stern
Er schoß herab - im nächtgen Grauen
(from Lieder aus der Fremde) ENG A. Rubinstein: Der fallende Stern
Herbstabend (Weht es, heult es trüb und schaurig) (from Lieder aus der Fremde) ENG A. Rubinstein: Weht es, heult es trüb
I bol'no, i sladko (I bol'no, i sladko) - P. Tchaikovsky
I bol'no, i sladko P. Tchaikovsky: I bol'no, i sladko
Jest' talisman svjashchennyj u menja A. Aliabev: Talisman
Moaning, mutt'ring, dull and dreary GER
More i serdce (Bushuj volnujsja, glubokoje more) A. Dargomyzhsky: Bushuj volnujsja, glubokoje more
Oh when she sings (Oh when she sings to me her singing
) GER
Oh when she sings to me her singing
GER
Ona katilas'... ja smotrela
GER A. Rubinstein: Paduchaja zvezda
Ona pojot... i mne sdajotsja
GER A. Rubinstein, A. Cherlitsky: Pevica
Paduchaja zvezda (Ona katilas'... ja smotrela
) - A. Rubinstein GER
Pevica (Ona pojot... i mne sdajotsja
) - A. Rubinstein, A. Cherlitsky GER
Radostno solnce vzoshlo.. M. Ippolitov-Ivanov: Utro
Severnaja zvezda (Divnyj terem stojit) M. Glinka: Svadebnaja pesnja
Sie singt ein Lied (Sie singt ein Lied und mir erklingt es
) - A. Rubinstein ENG
Sie singt ein Lied und mir erklingt es
ENG A. Rubinstein: Sie singt ein Lied
Svadebnaja pesnja (Divnyj terem stojit) - M. Glinka
Swift down he fell, in grandeur darting
GER
Talisman (Jest' talisman svjashchennyj u menja) - A. Aliabev
The falling star (Swift down he fell, in grandeur darting
) GER
Utro (Radostno solnce vzoshlo..) - M. Ippolitov-Ivanov
Weht es, heult es trüb (Weht es, heult es trüb und schaurig) (from Lieder aus der Fremde) - A. Rubinstein ENG
Weht es, heult es trüb und schaurig (from Lieder aus der Fremde) ENG A. Rubinstein: Weht es, heult es trüb
Zacvetet cheremukha (Zacvetet cheremukha, lastochki javjatsja) - M. Glinka
Zacvetet cheremukha, lastochki javjatsja M. Glinka: Zacvetet cheremukha
|
|