|
|
Author: Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a text that is not yet in the database * indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: titles are in bold and first lines are in italics
Abend (Einsam hinterm letzten Haus) - F. Krause
Aber die Fahne ist nicht dabei (Aber die Fahne ist nicht dabei) - F. Martin, V. Ullmann ENG
Aber die Fahne ist nicht dabei ENG F. Martin, V. Ullmann: Aber die Fahne ist nicht dabei
Advent (Es treibt der Wind im Winterwalde) - F. Krause
Agnus Dei (Es sucht das Lamm die Bitterkeit der Heide) - K. Stockhausen GER
Alle Mädchen erwarten wen ENG A. Berg: Die Näherin
Alle, welche dich suchen (Alle, welche dich suchen, versuchen dich) - A. Schoenberg
Alle, welche dich suchen, versuchen dich A. Schoenberg: Alle, welche dich suchen
Als Mahl beganns (Als Mahl beganns. Und ist ein Fest geworden, kaum weiß man
) - V. Ullmann ENG
Als Mahl beganns. Und ist ein Fest geworden, kaum weiß man
ENG F. Martin: Das Fest
V. Ullmann: Als Mahl beganns
Am Berge weiß ich trutzen C. Prohaska: Casabianca
Am Strande (Vorüber die Flut) - A. Schoenberg ENG
Après une journée de vent (Après une journée de vent) - L. Orthel
Après une journée de vent L. Orthel: Après une journée de vent
Argwohn Josephs (Und der Engel sprach und gab sich Müh) - P. Hindemith
Arme Heilige (Arme Heilige aus Holz) - R. Schonthal ENG
Arme Heilige aus Holz ENG R. Schonthal: Arme Heilige
Arrêtons-nous (Attêtons-nous un peu, causons) - L. Durey
As yet you are not aware (As yet you are not aware of Fall coloring the woods
) ENG GER *
As yet you are not aware of Fall coloring the woods
ENG GER *
Attêtons-nous un peu, causons L. Durey: Arrêtons-nous
Au midi vide qui dort L. Orthel: La déesse
Auferstehung (Der Graf vernimmt die Töne
) - L. Orthel
Aus einer Sturmnacht VIII (In solchen Nachten wächst mein Schwesterlein) - D. Martino ENG
Beau papillon, près du sol (Beau papillon, près du sol) - D. Milhaud
Beau papillon, près du sol D. Milhaud: Beau papillon, près du sol
Bei dir ist es traut (Bei dir ist es traut) - A. Mahler ENG FRE
Bei dir ist es traut ENG FRE A. Mahler: Bei dir ist es traut
Bist Du die Nacht? (Einer, der weiße Seide trägt, erkennt) - F. Martin ENG
Bodensee (Die Dörfer sind wie ein Garten
) - J. Weismann
Casabianca (Am Berge weiß ich trutzen) - C. Prohaska
Chemin qui tourne (Chemin qui tourne et joue) - L. Orthel
Chemin qui tourne et joue L. Orthel: Chemin qui tourne
Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés (Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés) - D. Milhaud
Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés D. Milhaud: Chemins qui nemènent nulle part entre deux prés
Combien a-t-on fait aux fleurs (Combien a-t-on fait aux fleurs) - L. Orthel
Combien a-t-on fait aux fleurs L. Orthel: Combien a-t-on fait aux fleurs
Combien le pape au fond de son faste (Combien le pape au fond de son faste) - L. Orthel
Combien le pape au fond de son faste L. Orthel: Combien le pape au fond de son faste
Comme aux Saintes-Maries (Comme aux Saintes-Maries, là-bas) - L. Orthel
Comme aux Saintes-Maries, là-bas L. Orthel: Comme aux Saintes-Maries
Comme un verre de Venise (Comme un verre de Venise) - L. Durey
Comme un verre de Venise L. Durey: Comme un verre de Venise
[No Title] (Da neigt sich die Stunde) - L. Moss
Da neigt sich die Stunde L. Moss: Da neigt sich die Stunde
Da rinnt der Schule lange Angst und Zeit J. Schelb: Kindheit
Da ward auch die zur Frucht Erweckte (Da ward auch die zur Frucht Erweckte) - J. Schelb
Da ward auch die zur Frucht Erweckte J. Schelb: Da ward auch die zur Frucht Erweckte
Dame vor dem Spiegel (Wie in einem Schlaftrunk Spezerein) - L. Orthel
Das Dorf (In diesem Dorfe steht das letzte Haus
) - J. Weismann
Das Fest (Als Mahl beganns. Und ist ein Fest geworden, kaum weiß man
) - F. Martin ENG
Das Heer (Einmal, am Morgen, ist ein Reiter da, und dann ein zweiter, vier
) - F. Martin ENG
Das ist die Sehnsucht (Das ist Sehnsucht: Wohnen im Gewoge) - K. Marx
Das ist Sehnsucht: Wohnen im Gewoge (Das ist Sehnsucht: Wohnen im Gewoge) K. Marx: Das ist die Sehnsucht
Das ist Sehnsucht: Wohnen im Gewoge K. Marx: Das ist die Sehnsucht
Das Karussell (Mit einem Dach und seinem Schatten dreht) - G. Bachlund
Das Kind (Unwillkürlich sehn sie seinem Spiel) - L. Orthel
Das Roseninnere (Wo ist zu diesem Innen) - R. Colaco Osorio-Swaab
Das Schloß (Sie reiten über einen erschlagenen Bauer) - F. Martin ENG
Das sind die Stunden (Das sind die Stunden, da ich mich finde) - F. Krause
Das sind die Stunden, da ich mich finde F. Krause: Das sind die Stunden
Das war der Tag der weißen Chrysanthemem ENG ITA FRE H. Hermann: Das war der Tag der weissen Chrysanthemen
L. Crabtree, A. Berg: Traumgekrönt
Das war der Tag der weissen Chrysanthemen (Das war der Tag der weißen Chrysanthemem) - H. Hermann ENG ITA FRE
Den 24. November 1663 (en 24. November 1663 wurde Otto von Rilke) - V. Ullmann
Départ (Mon amie, il faut que je parte) - S. Barber
Der Abend (Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen) - E. Toch
Der Abend ist mein Buch (Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen) E. Toch: Der Abend
Der Abend ist mein Buch. Ihm prangen E. Toch: Der Abend
Der Bach hat leise Melodien (Der Bach hat leise Melodien) - G. Perle
Der Bach hat leise Melodien G. Perle: Der Bach hat leise Melodien
Der Brief (Der von Langenau schreibt einen Brief, ganz in Gedanken) - F. Martin ENG
Der Graf vernimmt die Töne
L. Orthel: Auferstehung
Der kleine Marquis (Der von Langenau rückt im Sattel und sagt. Herr Marquis...") - F. Martin ENG
Der Knabe (Ich möchte einer werden so wie die) - H. Genzmer, L. Orthel
Der König von Münster (Der König war geschoren) - L. Orthel
Der König war geschoren L. Orthel: Der König von Münster
Der Schrei (Die Kompagnie liegt jenseits der Raab) - F. Martin ENG
Der Sommer summt. Der Nachmittag macht müde L. Orthel: Übung am Klavier
Der Tod (Der Tod ist groß) - H. Paulsen RUS
Der Tod (Der von Langenau ist tief im Feind, aber ganz allein) - F. Martin ENG
Der Tod der Geliebten (Er wußte nur vom Tod was alle wissen) - L. Orthel, S. Thiele
Der Tod des Dichters (Er lag. Sein aufgestelltes Anglitz war
) RUS
Der Tod ist groß RUS H. Paulsen: Der Tod
E. Vietor: Schlussstück
Der von Langenau ist tief im Feind, aber ganz allein ENG F. Martin: Der Tod
Der von Langenau rückt im Sattel und sagt. Herr Marquis..." ENG F. Martin: Der kleine Marquis
Der von Langenau schreibt ein Brief (Sie reiten über einen erschlagenen Bauer) - V. Ullmann ENG
Der von Langenau schreibt ein Brief (Der von Langenau schreibt einen Brief, ganz in Gedanken) - V. Ullmann ENG
Der von Langenau schreibt einen Brief, ganz in Gedanken ENG F. Martin: Der Brief
V. Ullmann: Der von Langenau schreibt ein Brief
Der Waffenrock ist im Schlosse verbrannt
ENG F. Martin, V. Ullmann: Im nächsten Frühjahr
Derselbe große Engel, welcher einst ENG P. Hindemith: Vom Tode Mariä I
Die Blätter fallen, fallen wie von weit
ENG C. Beck, F. Krause, I. Lilien: Herbst
Die Darstellung Mariä im Tempel (Um zu begreifen, wie sie damals war) - P. Hindemith ENG
Die Dörfer sind wie ein Garten
J. Weismann: Bodensee
Die Entführung (Oft war sie als Kind ihren Dienerinnen) - L. Orthel
Die Fahne (Er läuft um die Wette mit brennenden Gängen
) - F. Martin ENG
Die falben Felder schlafen schon C. Prohaska: Die falben Felder schlafen schon (aus Vigilien)
F. Salmhofer: Vigilie
Die falben Felder schlafen schon (aus Vigilien) (Die falben Felder schlafen schon) - C. Prohaska
Die Kompagnie liegt jenseits der Raab ENG F. Martin: Der Schrei
Die Kurtisane (Venedigs Sonne wird in meinem Haar
) - L. Orthel
Die Laute (Ich bin die Laute. Willst du meinen Leib) - D. Martino ENG
Die leisen Türen - J. Weismann [x]
Die Näherin (Alle Mädchen erwarten wen) - A. Berg ENG
Die Sonette an Orpheus II (Und fast ein Mädchen wars und ging hervor) - E. Rautavaara ENG
Die Sonette an Orpheus IV (O ihr Zärtlichen, tretet zuweilen) - E. Rautavaara ENG
Die Sonette an Orpheus V (Errichtet keinen Denkstein. Laßt die Rose) - E. Rautavaara ENG
Die Turmstube (Die Turmstube ist dunkel
) - F. Martin ENG
Die Turmstube ist dunkel (Die Turmstube ist dunkel
) - V. Ullmann ENG
Die Turmstube ist dunkel
ENG F. Martin: Die Turmstube
V. Ullmann: Die Turmstube ist dunkel
Die Versuchung (Nein, es half nicht, daß er sich die scharfen) - L. Orthel
Diese, die noch eben atemlos P. Hindemith: Rast auf der Flucht in Ägypten
Do you know (Do you know, I would quietly slip) - L. Larsen ENG GER *
Do you know, I would quietly slip ENG GER * L. Larsen: Do you know
Doch vor dem Apostel Thomas, der ENG P. Hindemith: Vom Tode Mariä III
Dors au fond de l'allée S. Barber: Tombeau dans un parc
Du bist da droben im Palast begehrt
ENG GER E. Wellesz: Du bist da drüben im Palast begehrt
Du bist da drüben im Palast begehrt (Du bist da droben im Palast begehrt
) - E. Wellesz ENG GER
Du bist die Zukunft (Du bist die Zukunft, großes Morgenrot) - D. Thomas
Du bist die Zukunft, großes Morgenrot (Du bist die Zukunft, großes Morgenrot) D. Thomas: Du bist die Zukunft
Du bist die Zukunft, großes Morgenrot D. Thomas: Du bist die Zukunft
Du, der ichs nicht sage (Du, der ichs nicht sage, daß ich bei Nacht) - V. Junk, A. Webern ENG
Du, der ichs nicht sage, daß ich bei Nacht ENG V. Junk, A. Webern: Du, der ichs nicht sage
Du Dunkelheit (Du Dunkelheit, aus der ich stamme) - G. Manzoni ITA
Du Dunkelheit, aus der ich stamme ITA G. Manzoni: Du Dunkelheit
Du kommst und gehst
ENG H. Große-Schware: Herr, du kommst und gehst
Du machst mich allein (Du machst mich allein. Dich einzig kann ich vertauschen) - A. Webern
Du machst mich allein. Dich einzig kann ich vertauschen A. Webern: Du machst mich allein
Du meine heilige Einsamkeit (Du meine heilige Einsamkeit) - G. Perle
Du meine heilige Einsamkeit G. Perle: Du meine heilige Einsamkeit
D'un Cycle: Das kleine Weinjahr (Le sourvenir de la neige) L. Orthel: Le souvenir de la neige
D'un Cycle: Das kleine Weinjahr (Comme aux Saintes-Maries, là-bas) L. Orthel: Comme aux Saintes-Maries
Eau qui se presse (Eau qui se presse, qui court ... eau oublieuse) - L. Durey ENG
Eau qui se presse, qui court ... eau oublieuse ENG L. Durey: Eau qui se presse
Ein Frauenschicksal (So wie der König auf der Jagd ein Glas) - L. Orthel
Ein Gebet (Ich glaube an Alles noch nie Gesagte) - D. Thomas
Ein Tag durch den Troß (Ein Tag durch den Troß. Flüche, Farben, Lachen) - F. Martin, V. Ullmann ENG
Ein Tag durch den Troß. Flüche, Farben, Lachen ENG F. Martin, V. Ullmann: Ein Tag durch den Troß
Eine Welke (Leicht, wie nach ihrem Tode) - L. Orthel
Einer, der weiße Seide trägt (Einer, der weiße Seide trägt, erkennt) - V. Ullmann ENG
Einer, der weiße Seide trägt, erkennt ENG V. Ullmann: Einer, der weiße Seide trägt
F. Martin: Bist Du die Nacht?
Einmal, am Morgen, ist ein Reiter da, und dann ein zweiter, vier
ENG F. Martin: Das Heer
Einsam hinterm letzten Haus F. Krause: Abend
en 24. November 1663 wurde Otto von Rilke V. Ullmann: Den 24. November 1663
En hiver (En hiver, la mort meurtrière entre dans les maisons) - P. Hindemith
En hiver, la mort meurtrière entre dans les maisons P. Hindemith: En hiver
Endlich vor Spork ENG F. Martin: Spork
Er lag. Sein aufgestelltes Anglitz war
RUS
Er läuft um die Wette (Er läuft um die Wette mit brennenden Gängen
) - V. Ullmann ENG
Er läuft um die Wette mit brennenden Gängen
ENG F. Martin: Die Fahne
V. Ullmann: Er läuft um die Wette
Er wußte nur vom Tod was alle wissen L. Orthel, S. Thiele: Der Tod der Geliebten
Ernste Stunde (Wer jetzt weint irgendwo in der Welt) - L. Orthel, M. Schütter
Errichtet keinen Denkstein. Laßt die Rose ENG E. Rautavaara: Die Sonette an Orpheus V
Erste Rosen erwachen (Erste Rosen erwachen) - R. Schonthal ENG
Erste Rosen erwachen ENG R. Schonthal: Erste Rosen erwachen
Es gibt so wundervolle Nächte
J. Marx: Traumgekrönt
Es sucht das Lamm die Bitterkeit der Heide GER K. Stockhausen: Agnus Dei
Es treibt der Wind im Winterwalde F. Krause: Advent
Extinguish my eyes (Extinguish my eyes I still can see you) - L. Bernstein ENG *
Extinguish my eyes I still can see you ENG * L. Bernstein: Extinguish my eyes
Figure de femme, sur son sommeil L. Orthel: La dormeuse
First roses awaken (First roses awaken
) ENG GER *
First roses awaken
ENG GER *
Geburt Christi (Hättest du der Einfalt nicht, wie sollte) - P. Hindemith
Geburt Mariä (O was muß es die Engel gekostet haben) - P. Hindemith
Gesang der Frauen an den Dichter (Sieh, wie sich alles auftut: so sind wir
) - L. Orthel
Große Heilige und kleine E. Toch: Heilige
Härte schwand. Auf einmal legt sich Schonung W. Rihm: Vorfrühling
Hast Du vergessen, daß Du mein Page bist
ENG F. Martin: Hast Du vergessen...?
Hast Du vergessen...? (Hast Du vergessen, daß Du mein Page bist
) - F. Martin ENG
Hättest du der Einfalt nicht, wie sollte P. Hindemith: Geburt Christi
Heilige (Große Heilige und kleine) - E. Toch
Herbst (Die Blätter fallen, fallen wie von weit
) - C. Beck, F. Krause, I. Lilien ENG
Herbsttag (Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß) - M. Schütter ENG
Herr, du kommst und gehst (Du kommst und gehst
) - H. Große-Schware ENG
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß ENG M. Schütter: Herbsttag
How shall I contain my soul, that
ENG GER *
How shall I withhold my soul ENG GER * L. Larsen: Liebeslied
I want to be a garden (I want to be a garden in whose fountain
) ENG GER *
I want to be a garden in whose fountain
ENG GER *
Ich bin die Laute. Willst du meinen Leib ENG D. Martino: Die Laute
Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben A. Schoenberg: Vorgefühl
Ich denk an dich. Wie wilder Wein den Baum ENG GER E. Wellesz: Ich denk an dich. Wie wilder Wein den Baum spriessend umringt
Ich denk an dich. Wie wilder Wein den Baum spriessend umringt (Ich denk an dich. Wie wilder Wein den Baum) - E. Wellesz ENG GER
Ich geh jetzt immer den gleichen Pfad (Ich geh jetzt immer den gleichen Pfad) - A. Voormolen
Ich geh jetzt immer den gleichen Pfad A. Voormolen: Ich geh jetzt immer den gleichen Pfad
Ich glaube an Alles noch nie Gesagte D. Thomas: Ein Gebet
Ich möchte einer werden so wie die H. Genzmer, L. Orthel: Der Knabe
Ich war ein Kind und träumte viel (Ich war ein Kind und träumte viel) - A. Voormolen
Ich war ein Kind und träumte viel A. Voormolen: Ich war ein Kind und träumte viel
Ich will ein Garten sein (Ich will ein Garten sein, an dessen Bronnen) - R. Schonthal ENG
Ich will ein Garten sein, an dessen Bronnen ENG R. Schonthal: Ich will ein Garten sein
Ich will ihn preisen (Ich will ihn preisen. Wie vor einem Heere) - J. Schelb
Ich will ihn preisen. Wie vor einem Heere J. Schelb: Ich will ihn preisen
Ihr Mädchen seid wie die Gärten (Ihr Mädchen seid wie die Gärten
) - K. Marx, H. Krása
Ihr Mädchen seid wie die Gärten
K. Marx, H. Krása: Ihr Mädchen seid wie die Gärten
Ihr Mädchen seid wie die Kähne (Ihr Mädchen seid wie die Kähne) - R. Schonthal ENG
Ihr Mädchen seid wie die Kähne ENG R. Schonthal: Ihr Mädchen seid wie die Kähne
Im nächsten Frühjahr (Der Waffenrock ist im Schlosse verbrannt
) - F. Martin, V. Ullmann ENG
Im Vorsaal (Im Vorsaal über einem Sessel hängt der Waffenrock) - F. Martin ENG
Im Vorsaal über einem Sessel hängt der Waffenrock ENG F. Martin: Im Vorsaal
In diesem Dorfe steht das letzte Haus
J. Weismann: Das Dorf
In solchen Nachten wächst mein Schwesterlein ENG D. Martino: Aus einer Sturmnacht VIII
Ist das der Morgen? (Ist das der Morgen? Welche Sonne geht auf?) - F. Martin, V. Ullmann ENG
Ist das der Morgen? Welche Sonne geht auf? ENG F. Martin, V. Ullmann: Ist das der Morgen?
Jamais la terre n'est plus réelle que dans tes branches P. Hindemith: Verger
Je ne veux qu'une seule leçon, c'est la tienne L. Durey: La fontaine
Jemand erzählt von seiner Mutter (Jemand erzählt von seiner Mutter. Ein Deutscher offenbar
) - F. Martin, V. Ullmann ENG
Jemand erzählt von seiner Mutter. Ein Deutscher offenbar
ENG F. Martin, V. Ullmann: Jemand erzählt von seiner Mutter
Jetzt wird mein Elend voll, und namenlos H. Burghardt, P. Hindemith, L. Orthel: Pietà
Kennst du meine Nächte A. Mahler: Kennst du meine Nächte?
Kennst du meine Nächte? (Kennst du meine Nächte) - A. Mahler
Kindheit (Da rinnt der Schule lange Angst und Zeit) - J. Schelb
Konnte sie denn anders, als auf ihn P. Hindemith: Von der Hochzeit zu Kana
Kreuzigung (Längst geübt, zum kahlen Galgenplatze) - L. Orthel
La biche (O la biche) - L. Durey, P. Hindemith, L. Orthel
La déesse (Au midi vide qui dort) - L. Orthel
La dormeuse (Figure de femme, sur son sommeil) - L. Orthel
La fontaine (Je ne veux qu'une seule leçon, c'est la tienne) - L. Durey
La passante d'été (Vois-tu venir sur le chemin la lente, l'heureuse) - L. Durey, L. Orthel
Längst geübt, zum kahlen Galgenplatze L. Orthel: Kreuzigung
L'année tourne au tour du pivot (L'année tourne au tour du pivot) - D. Milhaud
L'année tourne au tour du pivot D. Milhaud: L'année tourne au tour du pivot
Lauschende Wolke über dem Wald (Lauschende Wolke über dem Wald) - K. Marx
Lauschende Wolke über dem Wald K. Marx: Lauschende Wolke über dem Wald
Le clocher chante (Mieux qu'une tour profane) - S. Barber, L. Orthel
Le Petit Cahier: Mesange (Ô toi, petit coeur, qui hivernes) L. Orthel: Mesange
Le Petit Cahier: Rossignol (Rossignol..., dont le coeur) L. Orthel: Rossignol
Le sourvenir de la neige L. Orthel: Le souvenir de la neige
Le souvenir de la neige (Le sourvenir de la neige) - L. Orthel
Leicht, wie nach ihrem Tode L. Orthel: Eine Welke
Leise weht ein erstes Blühn (Leise weht ein erstes Blühn) - A. Mahler
Leise weht ein erstes Blühn A. Mahler: Leise weht ein erstes Blühn
Liebe (Und wie mag die Liebe dir kommen sein) - A. Berg ENG
Liebeslied (Wie soll ich meine Seele halten, daß) - R. Schonthal, S. Thiele ENG
Liebeslied (How shall I withhold my soul) - L. Larsen ENG GER *
Lied vom Meer (Uraltes Wehn vom Meer) - H. Paulsen
Love song (How shall I contain my soul, that
) ENG GER *
Mach, daß etwas uns geschieht! (Mach, daß etwas uns geschieht!) - H. Krása
Mach, daß etwas uns geschieht! H. Krása: Mach, daß etwas uns geschieht!
Mach mich zum Wächter deiner Weiten (Mach mich zum Wächter deiner Weiten) - A. Schoenberg
Mach mich zum Wächter deiner Weiten A. Schoenberg: Mach mich zum Wächter deiner Weiten
Manchmal geschieht es in tiefer Nacht (Manchmal geschieht es in tiefer Nacht) - K. Marx, A. Voormolen
Manchmal geschieht es in tiefer Nacht K. Marx, A. Voormolen: Manchmal geschieht es in tiefer Nacht
Maria (Maria! Du weinst ich weiss) - A. Teichmüller [x]
Mariä Heimsuchung (Noch erging sie's leicht im Anbeginne) - P. Hindemith
Mariä Verkündigung (Nicht daß ein Engel eintrat das erkenn) - P. Hindemith
Maria! Du weinst ich weiss [x] A. Teichmüller: Maria
Meine frühverliehnen ENG R. Schonthal: Meine frühverliehnen Lieder
Meine frühverliehnen Lieder (Meine frühverliehnen) - R. Schonthal ENG
Mesange (Ô toi, petit coeur, qui hivernes) - L. Orthel
Mich rührt so sehr (Mich rührt so sehr) - F. Krause
Mich rührt so sehr F. Mittler: Volksweise
F. Krause: Mich rührt so sehr
Mieux qu'une tour profane S. Barber, L. Orthel: Le clocher chante
Mir scheint, das Angesicht der Welt verging (Mir scheint, das Angesicht der Welt verging
) - E. Wellesz ENG GER
Mir scheint, das Angesicht der Welt verging
ENG GER E. Wellesz: Mir scheint, das Angesicht der Welt verging
Mit einem Dach und seinem Schatten dreht G. Bachlund: Das Karussell
Möchte mir ein blondes Glück (Möchte mir ein blondes Glück erkiesen
) - F. Krause
Möchte mir ein blondes Glück erkiesen
F. Krause: Möchte mir ein blondes Glück
Mon amie, il faut que je parte S. Barber: Départ
My early lent-away
ENG GER *
My early lent-away songs (My early lent-away
) ENG GER *
Nein, es half nicht, daß er sich die scharfen L. Orthel: Die Versuchung
N'est-ce pas triste (N'est-ce pas triste que nos yeux se ferment) - L. Orthel
N'est-ce pas triste que nos yeux se ferment L. Orthel: N'est-ce pas triste
Nicht daß ein Engel eintrat das erkenn P. Hindemith: Mariä Verkündigung
Noch ahnst du nichts (Noch ahnst du nichts vom Herbst des Haines) - R. Schonthal ENG
Noch ahnst du nichts vom Herbst des Haines ENG R. Schonthal: Noch ahnst du nichts
Noch erging sie's leicht im Anbeginne P. Hindemith: Mariä Heimsuchung
Nur Drei jedoch in Gottes ganzem All (Nur Drei jedoch in Gottes ganzem All
) - E. Wellesz ENG GER
Nur Drei jedoch in Gottes ganzem All
ENG GER E. Wellesz: Nur Drei jedoch in Gottes ganzem All
Nymphe, se revêtant toujours L. Orthel: Petite cascade
Ô ces autels (Ô ces autels où l'on mettait des fruits) - L. Orthel
Ô ces autels où l'on mettait des fruits L. Orthel: Ô ces autels
O hast du dies gewollt, du hättest nicht ENG P. Hindemith: Vor der Passion
O Herr, gib jedem seinen eignen Tod (O Herr, gib jedem seinen eignen Tod) - P. Hindemith
O Herr, gib jedem seinen eignen Tod P. Hindemith: O Herr, gib jedem seinen eignen Tod
O ihr Zärtlichen, tretet zuweilen ENG E. Rautavaara: Die Sonette an Orpheus IV
O la biche L. Durey, P. Hindemith, L. Orthel: La biche
O mélodie de la sève qui dans les instruments P. Hindemith: Printemps
Ô toi, petit coeur, qui hivernes L. Orthel: Mesange
O was muß es die Engel gekostet haben P. Hindemith: Geburt Mariä
Oft fühl ich in scheuen Schauern (Oft fühl ich in scheuen Schauern) - K. Marx
Oft fühl ich in scheuen Schauern K. Marx: Oft fühl ich in scheuen Schauern
Oft war sie als Kind ihren Dienerinnen L. Orthel: Die Entführung
On a stormy night VIII - D. Martino ENG GER [x]
Pays, arrêté à michemin (Pays, arrêté à michemin) - D. Milhaud
Pays, arrêté à michemin D. Milhaud: Pays, arrêté à michemin
Pays silencieux (Pays silencieux dont les prophètes se taisent) - L. Orthel
Pays silencieux dont les prophètes se taisent L. Orthel: Pays silencieux
Petit ange en porcelaine (Petit Ange en porcelaine) - L. Orthel
Petit Ange en porcelaine L. Orthel: Petit ange en porcelaine
Petite cascade (Nymphe, se revêtant toujours) - L. Orthel
Pietà (Jetzt wird mein Elend voll, und namenlos) - H. Burghardt, P. Hindemith, L. Orthel
Po`et byl mertv. Lico jego, khranja RUS GER D. Shostakovich: Smert' po`eta
Printemps (O mélodie de la sève qui dans les instruments) - P. Hindemith
Puisque tout passe (Puisque tout passe, faisons la mélodie passagère) - S. Barber, P. Hindemith, L. Orthel
Puisque tout passe, faisons la mélodie passagère S. Barber, P. Hindemith, L. Orthel: Puisque tout passe
Qui vient finir le temple (Qui vient finir le temple de l'Amour) - L. Orthel
Qui vient finir le temple de l'Amour L. Orthel: Qui vient finir le temple
Rast (Rast! Gast sein einmal. Nicht immer selbst) - F. Martin ENG
Rast auf der Flucht in Ägypten (Diese, die noch eben atemlos) - P. Hindemith
Rast! Gast sein einmal (Rast! Gast sein einmal. Nicht immer selbst) - V. Ullmann ENG
Rast! Gast sein einmal. Nicht immer selbst ENG V. Ullmann: Rast! Gast sein einmal
F. Martin: Rast
Reiten, reiten, reiten (Reiten, reiten, reiten, durch den Tag) - V. Ullmann ENG
Reiten, reiten, reiten, durch den Tag ENG V. Ullmann: Reiten, reiten, reiten
F. Martin: Reiten...
Reiten... (Reiten, reiten, reiten, durch den Tag) - F. Martin ENG
Rose de lumière un mur qui s'effrite (Rose de lumière un mur qui s'effrite) - D. Milhaud
Rose de lumière un mur qui s'effrite D. Milhaud: Rose de lumière un mur qui s'effrite
Rossignol (Rossignol..., dont le coeur) - L. Orthel
Rossignol..., dont le coeur L. Orthel: Rossignol
Schlangenbeschwörung (Wenn auf dem Markt, sich wiegend, der Beschwörer) - L. Orthel
Schlussstück (Der Tod ist groß) - E. Vietor RUS
Schon ist mein Blick am Hügel, dem besonnten H. Becker: Spaziergang
Seht auf, ihr Männer. Männer dort am Feuer P. Hindemith: Verkündigung über den Hirten
Sie reiten über einen erschlagenen Bauer ENG V. Ullmann: Der von Langenau schreibt ein Brief
F. Martin: Das Schloß
Sieh, wie sich alles auftut: so sind wir
L. Orthel: Gesang der Frauen an den Dichter
Smert' po`eta (Po`et byl mertv. Lico jego, khranja) - D. Shostakovich RUS GER
So bin ich nur als Kind erwacht (So bin ich nur als Kind erwacht
) - J. Weismann
So bin ich nur als Kind erwacht
J. Weismann: So bin ich nur als Kind erwacht
So wie der König auf der Jagd ein Glas L. Orthel: Ein Frauenschicksal
Sonette aus dem Portugiesischen (Du bist da droben im Palast begehrt
) ENG GER E. Wellesz: Du bist da drüben im Palast begehrt
Spaziergang (Schon ist mein Blick am Hügel, dem besonnten) - H. Becker
Spork (Endlich vor Spork) - F. Martin ENG
Stiller Freund der vielen Fernen (Stiller Freund der vielen Fernen, fühle) - R. Manno
Stiller Freund der vielen Fernen, fühle R. Manno: Stiller Freund der vielen Fernen
Stillung Mariä mit dem Auferstandenen (Was sie damals empfanden: ist es nicht) - P. Hindemith
The lute - D. Martino ENG GER [x]
To poor saints (To poor saints, made out of wood
) ENG GER *
To poor saints, made out of wood
ENG GER *
Tombeau dans un parc (Dors au fond de l'allée) - S. Barber
Tous mes adieux sont faits (Tous mes adieux sont faits. Tant de départs) - L. Orthel
Tous mes adieux sont faits. Tant de départs L. Orthel: Tous mes adieux sont faits
Traumgekrönt (Das war der Tag der weißen Chrysanthemem) - L. Crabtree, A. Berg ENG ITA FRE
Traumgekrönt (Es gibt so wundervolle Nächte
) - J. Marx
Übung am Klavier (Der Sommer summt. Der Nachmittag macht müde) - L. Orthel
Um zu begreifen, wie sie damals war ENG P. Hindemith: Die Darstellung Mariä im Tempel
Un cygne (Un cygne avance sur l'eau tout entouré) - S. Barber, L. Durey, P. Hindemith ENG GER
Un cygne avance sur l'eau (Un cygne avance sur l'eau tout entouré) - L. Orthel ENG GER
Un cygne avance sur l'eau tout entouré ENG GER L. Orthel: Un cygne avance sur l'eau
S. Barber, L. Durey, P. Hindemith: Un cygne
Und der Engel sprach und gab sich Müh P. Hindemith: Argwohn Josephs
Und Einer steht und staunt in diese Pracht ENG F. Martin: Und Einer steht...
Und Einer steht... (Und Einer steht und staunt in diese Pracht) - F. Martin ENG
Und es geschah mir einst, an Theokrit ENG GER E. Wellesz: Und es geschah mir einst, an Theokrit zu denken
Und es geschah mir einst, an Theokrit zu denken (Und es geschah mir einst, an Theokrit) - E. Wellesz ENG GER
Und fast ein Mädchen wars und ging hervor ENG E. Rautavaara: Die Sonette an Orpheus II
Und wie mag die Liebe (Und wie mag die Liebe dir kommen sein) - F. Schreker, S. Thiele ENG
Und wie mag die Liebe dir kommen sein ENG F. Schreker, S. Thiele: Und wie mag die Liebe
A. Berg: Liebe
Unwillkürlich sehn sie seinem Spiel L. Orthel: Das Kind
Uraltes Wehn vom Meer H. Paulsen: Lied vom Meer
Venedigs Sonne wird in meinem Haar
L. Orthel: Die Kurtisane
Verger (Jamais la terre n'est plus réelle que dans tes branches) - P. Hindemith
Verkündigung über den Hirten (Seht auf, ihr Männer. Männer dort am Feuer) - P. Hindemith
Vigilie (Die falben Felder schlafen schon) - F. Salmhofer
Vois-tu venir sur le chemin la lente, l'heureuse L. Durey, L. Orthel: La passante d'été
Volksweise (Mich rührt so sehr) - F. Mittler
Vom moenchischen Leben: aus Das Stunden-Buch - O. Ulmer [x]
Vom Tode Mariä I (Derselbe große Engel, welcher einst) - P. Hindemith ENG
Vom Tode Mariä II (Wer hat bedacht, daß bis zu ihrem Kommen) - P. Hindemith ENG
Vom Tode Mariä III (Doch vor dem Apostel Thomas, der) - P. Hindemith ENG
Von der Hochzeit zu Kana (Konnte sie denn anders, als auf ihn) - P. Hindemith
Vor der Passion (O hast du dies gewollt, du hättest nicht) - P. Hindemith ENG
Vorfrühling (Härte schwand. Auf einmal legt sich Schonung) - W. Rihm
Vorgefühl (Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben) - A. Schoenberg
Vorüber die Flut ENG A. Schoenberg: Am Strande
Vsevlastna smert'. Ona na strazhe RUS GER D. Shostakovich: Zakljuchenie
Wachtfeuer (Wachtfeuer. Man sitzt rundumher und wartet.
) - F. Martin ENG
Wachtfeuer. Man sitzt rundumher und wartet.
ENG F. Martin: Wachtfeuer
War ein Fenster offen? (War ein Fenster offen? Ist der Sturm im Haus?) - F. Martin ENG
War ein Fenster offen? Ist der Sturm im Haus? ENG F. Martin: War ein Fenster offen?
Was sie damals empfanden: ist es nicht P. Hindemith: Stillung Mariä mit dem Auferstandenen
[No Title] (Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe) - L. Moss
Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe L. Moss: Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe
Weisse Seelen (Weisse Seelen mit den Silberschwingen) - R. Schonthal ENG
Weisse Seelen mit den Silberschwingen ENG R. Schonthal: Weisse Seelen
Weisst du, ich will mich schleichen ENG
Wenn auf dem Markt, sich wiegend, der Beschwörer L. Orthel: Schlangenbeschwörung
Wer hat bedacht, daß bis zu ihrem Kommen ENG P. Hindemith: Vom Tode Mariä II
Wer jetzt weint irgendwo in der Welt L. Orthel, M. Schütter: Ernste Stunde
[No Title] (Werkleute sind wir: Knappen Jünger, Meister) - L. Moss
Werkleute sind wir: Knappen Jünger, Meister L. Moss: Werkleute sind wir: Knappen Jünger, Meister
When my soul touches yours (When my soul touches yours a great chord sings
) - L. Bernstein ENG GER *
When my soul touches yours a great chord sings
ENG GER * L. Bernstein: When my soul touches yours
White souls (White souls with the silver wings
) ENG GER *
White souls with the silver wings
ENG GER *
Wie der Wächter in den Weingeländen (Wie der Wächter in den Weingeländen) - J. Schelb
Wie der Wächter in den Weingeländen J. Schelb: Wie der Wächter in den Weingeländen
Wie in einem Schlaftrunk Spezerein L. Orthel: Dame vor dem Spiegel
Wie soll ich meine Seele halten, daß ENG R. Schonthal, S. Thiele: Liebeslied
Wo ist zu diesem Innen R. Colaco Osorio-Swaab: Das Roseninnere
You maidens are like small boats (You maidens are like small boats
) ENG GER *
You maidens are like small boats
ENG GER *
Zakljuchenie (Vsevlastna smert'. Ona na strazhe) - D. Shostakovich RUS GER
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|