|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Charles, Duc d'Orléans (1394-1465)
Text collections / compilations [warning - not necessarily comprehensive]
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics
A spring song (Now Time throws off his cloak again
) (from The Poets and Poems of Europe) - F. Berger ENG
Ballad (While toward the land of France my eyes were turning) ENG
Ballade (En regardant vers le païs de France) - L. Talma ENG
Bien moustrez, Printemps gracieux (Bien moustrez, Printemps gracieux) ENG
Bien moustrez, Printemps gracieux ENG
Ce mois de mai (Ce mois de mai non pareil le Princesse) - G. Antoine [x]
Ce mois de mai non pareil le Princesse [x] G. Antoine: Ce mois de mai
Chançon (N'est elle de tous biens garnie?) ENG
Chanson d'avril (Le temps a laissé son manteau
) - B. Godard ENG
Dieu, qu'il la fait bon regarder! (Dieu! qu'il la fait bon regarder) - M. Horder ENG ITA
Dieu! qu'il la fait bon regarder ENG ITA M. Horder: Dieu, qu'il la fait bon regarder!
C. Debussy: Dieu! qu'il la fait bon regarder!
En la nef de bonne nouvelle (En la nef de bonne nouvelle
) - R. Koumans
En la nef de bonne nouvelle
R. Koumans: En la nef de bonne nouvelle
En regardant ces belles fleurs (En regardant ces belles fleurs) - A. Caplet, J. Françaix
En regardant ces belles fleurs A. Caplet, J. Françaix: En regardant ces belles fleurs
En regardant vers le païs de France ENG L. Talma: Ballade
Gardez le trait de la fenestre ENG R. Hahn: Gardez le trait de la fenêtre
Gardez le trait de la fenêtre (Gardez le trait de la fenestre) - R. Hahn ENG
Gentle spring (Gentle Spring! in sunshine clad) (from Voices of the Night) - F. Berger, B. Farebrother, A. Marchant ENG
Gentle Spring! in sunshine clad (from Voices of the Night) ENG F. Romer: Springtime
J. Holbrooke: In sunshine clad
F. Berger, B. Farebrother, A. Marchant: Gentle spring
H. Lahee, Anonymous: Spring
Hence away, begone, begone (from The Poets and Poems of Europe) ENG F. Ogilvy: Song against melancholy
W. Manson: Hence away! begone!
Hence away! begone! (Hence away, begone, begone) (from The Poets and Poems of Europe) - W. Manson ENG
In sunshine clad (Gentle Spring! in sunshine clad) (from Voices of the Night) - J. Holbrooke ENG
Is she not passing fair
ENG E. Elgar: Is she not passing fair?
Is she not passing fair? (Is she not passing fair
) - E. Elgar ENG
Je me metz en vostre mercy (Je me metz en vostre mercy) - R. Hahn ENG
Je me metz en vostre mercy ENG R. Hahn: Je me metz en vostre mercy
Jeunes amoureux nouveaux
(from Rondeau de printemps) J. Menasce: Rondeau
Laissez-moy penser à mon aise ENG
Le temps a laissé son manteau (Le temps a laissé son manteau
) - C. Debussy ENG
Le temps a laissé son manteau
ENG M. Déodat de Séverac: Renouveau
C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns: Temps nouveau
B. Godard: Chanson d'avril
B. Dieren, G. Antoine: Rondel
C. Debussy: Le temps a laissé son manteau
Loyal espoir (Loyal espoir, trop je vous voy dormir
) - R. Koumans
Loyal espoir, trop je vous voy dormir
R. Koumans: Loyal espoir
My gostly fader (My gostly fader, I me confesse
) - P. Warlock ENG (Text: after Charles, Duc d'Orléans)
My gostly fader, I me confesse
ENG (Text: after Charles, Duc d'Orléans) P. Warlock: My gostly fader
N'est elle de tous biens garnie? ENG
Now Time throws off his cloak again
(from The Poets and Poems of Europe) ENG J. Foulds: The return of Spring
F. Berger: A spring song
Pour ce que Plaisance est morte (Pour ce que Plaisance est morte) - C. Debussy ENG
Pour ce que Plaisance est morte ENG C. Debussy: Pour ce que Plaisance est morte
Priez pour paix (Priez pour paix Doulce Vierge Marie) - M. Jacob, F. Poulenc ENG
Priez pour paix Doulce Vierge Marie ENG M. Jacob, F. Poulenc: Priez pour paix
Primavera (Le temps a laissé son manteau
) - C. Saint-Saëns ENG
Quand je fus pris au pavillon (Quand je fus pris au pavillon) - R. Hahn ENG
Quand je fus pris au pavillon ENG R. Hahn: Quand je fus pris au pavillon
Quant j'ai ouy la tabourin ENG C. Debussy: Quant j'ai ouy le tabourin
Quant j'ai ouy le tabourin (Quant j'ai ouy la tabourin) - C. Debussy ENG
Quant n'ont assez fait dodo (Quant n'ont assez fait dodo
) - F. Martin
Quant n'ont assez fait dodo
F. Martin: Quant n'ont assez fait dodo
Renouveau (Le temps a laissé son manteau
) - M. Déodat de Séverac ENG
Rondeau (Jeunes amoureux nouveaux
) (from Rondeau de printemps) - J. Menasce
Rondeaux (Laissez-moy penser à mon aise) ENG
Rondel (Le temps a laissé son manteau
) - B. Dieren, G. Antoine ENG
Rondel (En regardant ces belles fleurs) A. Caplet, J. Françaix: En regardant ces belles fleurs
Rondel - J. Ryelandt [x]
Rondel (Hence away, begone, begone) (from The Poets and Poems of Europe) ENG F. Ogilvy: Song against melancholy
W. Manson: Hence away! begone!
Rondel LXIII (Le temps a laissé son manteau
) ENG M. Déodat de Séverac: Renouveau
C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns: Temps nouveau
B. Godard: Chanson d'avril
B. Dieren, G. Antoine: Rondel
C. Debussy: Le temps a laissé son manteau
Si Dieu plait (Si Dieu plait) - R. Koumans [x]
Si Dieu plait [x] R. Koumans: Si Dieu plait
Song against melancholy (Hence away, begone, begone) (from The Poets and Poems of Europe) - F. Ogilvy ENG
Spring (Gentle Spring! in sunshine clad) (from Voices of the Night) - H. Lahee, Anonymous ENG
Spring joy (Now Time throws off his cloak again
) (from The Poets and Poems of Europe) - J. Foulds ENG
Springtime (Gentle Spring! in sunshine clad) (from Voices of the Night) - F. Romer ENG
Temps nouveau (Le temps a laissé son manteau
) - C. Saint-Saëns ENG
The return of Spring (Now Time throws off his cloak again
) (from The Poets and Poems of Europe) - J. Foulds ENG
While toward the land of France my eyes were turning ENG
Yver, vous n'estes qu'un vilain (Yver, vous n'estes qu'un vilain) - C. Debussy ENG GER
Yver, vous n'estes qu'un vilain ENG GER C. Debussy: Yver, vous n'estes qu'un vilain
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|