|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in May, 2009
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
345 song texts (1092 settings), 390 placeholders, and 141 translations have been added as follows:
2009-05-31
2009-05-30
2009-05-29
2009-05-28
Border line (R. Owens, S. Hovey) (Text: Langston Hughes) *
Translation: 致音樂 CHI (after Franz von Schober: An die Musik (Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
))
Knarren eines geknickten Astes (H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Einst vor tausend Jahren (H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) *
Der Dichter (H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Der Kranke (H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Death of an old seaman (F. Piket, C. Cohen) (Text: Langston Hughes) *
Desert (G. Raphael) (Text: Langston Hughes) *
Beherzigung (J. Baur) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
Aufhorchen (H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Translation: 菩提樹 CHI (after Wilhelm Müller: Der Lindenbaum (Am Brunnen vor dem Tore
))
Translation: 美麗的夢者 CHI (after Stephen Collins Foster: Beautiful Dreamer, wake unto me)
Erwachen aus der Verzweiflung (E. Reichert) (Text: Hermann Hesse) *
Winter sweetness (C. De Jong) (Text: Langston Hughes) *
Snail (G. Raphael) (Text: Langston Hughes) *
Im Frühling 1915 (E. Reichert) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Leidenschaftlich strömt der Regen (E. Reichert) (Text: Hermann Hesse) *
Spruch (J. Baur) (Text: Johann Wolfgang von Goethe) [x]
Translation: 我們剛離開鬥牛場 CHI (after Louis Charles Alfred de Musset: Chanson (Nous venions de voir le taureau
))
Translation: 塔朗泰拉舞曲 CHI (after Marc Monnier: Aux cieux la lune monte et luit
)
Translation: Nous jouissons des joies célestes
FRE (after Des Knaben Wunderhorn: Wir genießen die himmlischen Freuden
)
Translation: 簡樸之恩賜 CHI (after Volkslieder (Folksongs): 'Tis the gift to be simple, 'tis the gift to be free)
2009-05-27
Warnig (H. Goetz) (Text: Johann Martin Usteri)
Ingeborgs Klage (J. Rheinberger, J. Rheinberger) (Text: Gottlieb Mohnike after Esaias Tegnér)
Doch heimlich dürsten wir... (E. Pfiffner) (Text: Hermann Hesse) *
Märzabend (E. O'swald) (Text: Hermann Hesse)
Translation: Il mio sonno diventa sempre più leggero ITA (after Hermann von Lingg: Lied (Immer leiser wird mein Schlummer
))
Translation: Mio dolcissimo amore ITA (after John Donne: Song: Sweetest love, I do not go (Sweetest love, I do not go))
Blick nach Italien (E. Petzold) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Vorspiel (A. Piechler)
Translation: Meglio tutto ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Lieber alles (Soldat sein ist gefährlich
))
Translation: L'avventuriero ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Glücksritter (Wenn Fortuna spröde tut
))
Translation: L'intrepido ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Der Schreckenberger (Aufs Wohlsein meiner Dame
))
Translation: Incanto notturno ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Hörst du nicht die Quellen gehen
)
Translation: Il forte lamento ITA (after Johann Gottfried Herder: Turteltaube, du klagest so laut)
2009-05-26
Deingedenken (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Goldregen (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Barcarole (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Vereinsamt (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber after (Claude Adhémar) André Theuriet)
Winterbild (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Melodie (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Der Königsstrand (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Gestorben (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Zusammenhang (J. Nørgaard) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: 啞劇 CHI (after Paul Verlaine: Pantomime (Pierrot, qui n'a rien d'un Clitandre
))
Translation: [No title] (Text: (Claude Adhémar) André Theuriet) [x]
Translation: 四月之歌 CHI (after Louis Bouilhet: Lève-toi! lève-toi! le printemps vient de naître)
Translation: 小瓢蟲 CHI (after Victor Marie Hugo: La coccinelle (Elle me dit: Quelque chose
))
Translation: 月光 CHI (after Paul Verlaine: Clair de lune (Votre âme est un paysage choisi
))
Translation: 皮耶羅 CHI (after Théodore Faullin de Banville: Le bon Pierrot, que la foule contemple
)
Der freie Geist (H. Paulsen) (Text: Christian Morgenstern)
Mein Blick umfängt dich leise (H. Paulsen) (Text: Netzbandt) [x]*
Dorfkirchhof (H. Pestalozzi) (Text: Hermann Hesse)
Translation: 幻影 CHI (after Stéphane Mallarmé: La lune s'attristait. Des séraphins en pleurs)
Fünftausend Taler! Fünftausend Taler! (A. Lortzing) (Text: Albert Lortzing)
Wie freundlich strahlt die helle Morgensonne (A. Lortzing) (Text: Albert Lortzing)
Auf des Lebens raschen Wogen (A. Lortzing) (Text: Albert Lortzing)
An die Freunde in schwerer Zeit (W. Österreicher) (Text: Hermann Hesse) *
2009-05-25
2009-05-24
Vom ersten Seufzer zum letzen Atemzuge (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber after Michelangelo Buonarroti)
Das treibende Blatt (O. Baumann, K. Förster, H. Klenk, V. Merz, W. Müller von Kulm) (Text: Hermann Hesse)
Wiederfinden (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
In Burano, wo an ihren Spitzen (R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Was ich träume, fragst du? (R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Komm, wir wollen einen Schmuck erdenken (R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Chioggia (R. Maux) (Text: Hermann Hesse) *
Dal primo pianto all'ultimo sospiro (Text: Michelangelo Buonarroti)
Die Zypressen von San Clemente (R. Maux) (Text: Hermann Hesse) *
Good English hospitality (N. Flagello) (Text: William Blake)
Dr. Clash and Signor Falalasole (N. Flagello) (Text: William Blake)
Regenzeit (R. Maux) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Translation: Lumière primaire FRE (after Des Knaben Wunderhorn: O Röschen rot)
Translation: Résurrection FRE (after Friedrich Gottlieb Klopstock: Aufersteh'n, ja aufersteh'n wirst du)
Gleichnisse (G. Meerwein) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Passeggiavamo, noi due insieme ITA (after Georg Friedrich Daumer: Wir wandelten, wir zwei zusammen
)
Translation: Psaume 136 (137) FRE (after Martin Luther: Psalm 136 (137) (An den Wassern zu Babel sassen wir und weineten, wann wir an Zion gedachten
))
This frog he would a-wooing ride (N. Flagello) (Text: William Blake)
As I walked forth (N. Flagello) (Text: William Blake)
Canto (N. Flagello) (Text: Nicolas Flagello) [x]*
Sieh, die Glockenmänner sind am Schlagen! (R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Dort am Horizonte kannst du sehen (R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
O father, O father (N. Flagello) (Text: William Blake)
Meiner Heimat Namen soll ich sagen? (R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Translation: Gloire au père et au Fils et au saint Esprit, comme il était au commencement FRE (after Bible or other Sacred Texts: Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri) (Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι
))
Canzone di Michelangelo (J. Rheinberger) (Text: Michelangelo Buonarroti)
Entschlafen (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Sylvester (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Schweres Aufstehen (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Morgenlied (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Die Kuckucksuhr (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Eugen mit dem roten Hut (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Im kühlen Schatten, auf sonnigen Höh'n
(K. Reinecke, J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Der kleine Geiger (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Spatzenbad (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Letzte Fahrt (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Nachruf (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Im Talesgrund (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Am Strande (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Hohe Flut (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Grauen (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Klage (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Amalie (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Die einsame Mühle (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Verloren (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Sehnsucht (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Nixlein (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Storchenlied (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Stilles Gespräch (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Bausteine (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Trio (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Spinnlied (J. Rheinberger) (Text: Michael Becker)
Regenwetter (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Im Spätherbst (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Der erste Schnee (J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Schneeglöckchen (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Weihnachtslied (J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Das verlassene Kind (J. Rheinberger) (Text: Franz Trautmann)
Spatzenglück (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Wer kauft nun das Schlösslein (J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Der kleine Jäger (J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Die Schmollerin (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Die Kaffeevisite (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
Das tote Zeislein (J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Vorsorge (J. Rheinberger) (Text: Fritz Rohrer)
Das Bächlein (J. Rheinberger) (Text: Julius Karl Reinhold Sturm)
Der gefangene Zeisig (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber)
2009-05-23
Du bist mein Alles, mein Erlöser, Herr meines Lebens! (J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber after Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola)
Gedächtnis der Mutter (O. Maurer) (Text: Hermann Hesse)
September (R. Matthes) (Text: Hermann Hesse) *
Tag im Juni (O. Maurer) (Text: Hermann Hesse)
Translation: Lerchen in heitrer Luft (Text: (Johann) Philipp Kaufmann after Robert Burns)
Fort ist mein Friede und fort die Lust am Streite
(J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber after Francesco Petrarca)
Preghiera di Fra Girolamo Savonarola (J. Rheinberger) (Text: Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola)
Weh ist mein Herz (J. Rheinberger, J. Rheinberger) (Text: (Johann) Philipp Kaufmann after Robert Burns)
Translation: Great white birds ENG (after Louis Pomey: Grands oiseaux blancs, qui bravez les tempêtes, Goëlands
)
Translation: Wenn über'm Berg der Abendstern
(Text: (Johann) Philipp Kaufmann after Robert Burns)
Wenn überm Berg (J. Rheinberger, J. Rheinberger) (Text: Joseph (Gabriel) Rheinberger after (Johann) Philipp Kaufmann)
The Tear-Drop (Text: Robert Burns)
Lass' die Rose schlummern (E. Lassen, J. Rheinberger) (Text: Robert Hamerling)
Einst träumt' ich im Waldgrün (F. Holstein, J. Rheinberger) (Text: Robert Hamerling)
Liebesglück (J. Rheinberger) (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Jüngling (O. Maurer) (Text: Hermann Hesse) *
Song - Phillis The Fair (Text: Robert Burns)
Lerchen in heitrer Luft (J. Rheinberger) (Text: after Robert Burns)
2009-05-22
Alt opreist Månen står
(N. Gade, C. Weyse) (Text: Adam Gottlob Oehlenschläger)
Nuit de Printemps (J. Lauber) (Text: after Hermann Hesse) [x]
April (H. Leicht) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Dorfabend (H. Leicht, G. Raphael, G. Raphael) (Text: Hermann Hesse) *
Hingabe (S. Lindblad) (Text: Hermann Hesse) *
Treib zu, treib zu, mein kühnes Boot
(J. Rheinberger, J. Rheinberger) (Text: Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber after Thomas Moore)
Sehnsucht (J. Rheinberger) (Text: Joseph Christian Freiherr von Zedlitz)
Seliger Glaube (J. Rheinberger, J. Lang, J. Rheinberger) (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler)
Die Verlassene (J. Rheinberger) (Text: Melchior Meyr)
Translation: When I my song in quiet strains ENG (after Ottilie Kleinschrod, née Stieler: Wenn ich mein Lied in Tönen leis
)
Aus and'rer Welt (G. Luckner) (Text: Hermann Hesse) [x]*
2009-05-21
Translation: Morgenlied DUT (after Anonymous/Unidentified Artist: Die frohe neubelebte Flur
)
Kind im Frühling (T. Laitenberger, H. Leicht) (Text: Hermann Hesse)
Wanderer im Spätherbst (W. Lache) (Text: Hermann Hesse) *
Liebesmüde (W. Lache) (Text: Hermann Hesse) *
Heimkehr (R. Laquai) (Text: Hermann Hesse) *
Im Scherz (W. Lache) (Text: Hermann Hesse) *
Dunkelste Stunden (W. Lache) (Text: Hermann Hesse) *
Göttlich ist und ewig der Geist
(W. Lache, S. Lindblad, A. Piechler, A. Piechler, A. Piechler, A. Piechler, A. Piechler, A. Piechler) (Text: Hermann Hesse) *
An die Melancholie (W. Lache, T. Laitenberger) (Text: Hermann Hesse)
Translation: Zuchten DUT (after Ludwig Heinrich Christoph Hölty: Die Nachtigall)
Translation: Meubelmakerslied DUT (after Anonymous/Unidentified Artist: Mein Handwerk geht durch alle Welt
)
Translation: Grafkrans voor een kind DUT (after Friedrich von Matthisson: Sanft wehn, im Hauch der Abendluft)
Gebet (R. Laquai) (Text: Hermann Hesse) *
Und dennoch hofft mein Herz (R. Laquai) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Rêves FRE (after Mathilde Wesendonck: Sag, welch wunderbare Träume)
Translation: Douleurs FRE (after Mathilde Wesendonck: Sonne, weinest jeden Abend)
Translation: Dans la serre FRE (after Mathilde Wesendonck: Hochgewölbte Blätterkronen)
Translation: Reste tranquille ! FRE (after Mathilde Wesendonck: Sausendes, brausendes Rad der Zeit)
Translation: L'ange FRE (after Mathilde Wesendonck: In der Kindheit frühen Tagen)
Translation: Troost in het lied DUT (after Franz von Schober: Braust des Unglücks Sturm empor)
Translation: Troost DUT (after Johann Baptist Mayrhofer: Hörnerklänge rufen klagend)
Translation: Drinklied (uit Shakespeare's Antonius en Cleopatra) DUT (after Eduard von Bauernfeld: Bacchus, feister Fürst des Weins)
Inspiration (W. Lache) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Translation: Morgenlied DUT (after Friedrich Leopold, Graf zu Stolberg-Stolberg: Willkommen, rotes Morgenlicht
)
Leise wie die Gondeln auf den klaren (W. Lache) (Text: Hermann Hesse) *
2009-05-20
Translation: Più non avrai timore ITA (after William Shakespeare: Fear no more the heat o' the sun
)
O so in später Nacht nach Hause gehen (H. Kracke) (Text: Hermann Hesse) *
Beides gilt mir einerlei (W. Kraft, W. Müller von Kulm) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Maintenant le soleil se lèvera aussi brillant FRE (after Friedrich Rückert: Nun will die Sonn' so hell aufgehn
)
Abendwindes Lallen
(F. Krause, E. Märki) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Maintenant je vois bien pourquoi avec de telles flammes sombres FRE (after Friedrich Rückert: Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen
)
Translation: Quand ta petite mère
FRE (after Friedrich Rückert: Wenn dein Mütterlein tritt zur Tür herein
)
Translation: Souvent je pense qu'ils sont allés marcher dehors FRE (after Friedrich Rückert: Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen
)
Translation: Avec ce temps, dans ce vacarme FRE (after Friedrich Rückert: In diesem Wetter, in diesem Braus
)
Translation: Quand ma bien-aimée aura ses noces FRE (after Gustav Mahler: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
)
Translation: Ce matin, j'ai marché à travers les champs FRE (after Gustav Mahler: Ging heut morgen übers Feld)
Translation: Il tempo dei lillà e il tempo delle rose ITA (after Maurice Bouchor: Le temps des lilas et le temps des roses)
Translation: La notte ITA (after Friedrich Wilhelm Krummacher: Wie schön bist du)
Translation: Lieto Messaggio ITA (after Robert Reinick: Hielt die allerschönste Herrin)
Zu spät (22. Oktober 1913) (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Szene in der Elektrischen (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Penetrant jüdisch (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Ziel, Weg, Zögern (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Der begrenzte Kreis (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Schmutzig bin ich, Milena... (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Meine Festung (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Der Coitus als Bestrafung (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Haben? Sein? (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Translation: Canto degli alunni ITA (after Robert Reinick: Kein Meister fällt vom Himmel!")
Translation: Skolie ITA (after Robert Reinick: Reich den Pokal mir schäumenden Weines voll)
Translation: J'ai un couteau à la lame brûlante FRE (after Gustav Mahler: Ich hab' ein glühend Messer
)
Translation: Les deux yeux bleus de ma bien-aimée FRE (after Gustav Mahler: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
)
Die Weißnäherinnen (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Szene am Bahnhof (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Geschlafen, aufgewacht, geschlafen, aufgewacht (G. Kurtág, G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Meine Ohrmuschel... (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Einmal brach ich mir das Bein (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Umpanzert (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Zwei Spazierstöcke (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Träumend hing die Blume (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Keine Rückkehr (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Stolz (1910/15. November, zehn Uhr) (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Der wahre Weg (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Es zupfte jemand am Kleid (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
"Wenn er mich immer frägt" (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Ist auch alles Trug und Wahn (F. Krause) (Text: Hermann Hesse) *
Neues Erleben (F. Krause) (Text: Hermann Hesse) *
Nun blüht die Welt nicht mehr für mich
(W. Kuck, E. Meyerolbersleben, H. Michael) (Text: Hermann Hesse) *
Einsamkeit (E. Kühnel, H. Müller) (Text: Hermann Hesse) *
Mein ersten Liebe (E. Kühnel) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Die Nacht (R. Kuppelwieser, H. Pestalozzi) (Text: Hermann Hesse)
Die Guten gehn im gleichen Schritt ... (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Wie ein Weg im Herbst (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Ruhelos (G. Kurtág)
Berceuse I (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Nimmermehr (Excommunicatio) (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Nichts dergleichen (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Eine lange Geschichte (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Aus einem alten Notizbuch (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Verstecke (G. Kurtág, G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Weissdornbüschlein (M. von Weinzierl) (Text: Johann Georg Fischer)
Verlorener Klang (F. Wolfes, W. Bühler, F. Krause) (Text: Hermann Hesse) *
Gestutzte Eiche (O. Schoeck, F. Krause, W. Kuck, H. Kurig) (Text: Hermann Hesse) *
Regennacht (H. Kurig) (Text: Hermann Hesse) *
Gebet (H. Kurig, G. Raphael, G. Raphael) (Text: Hermann Hesse) *
Seifenblasen (H. Kurig) (Text: Hermann Hesse) *
Leoparden (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
In memoriam Joannis Pilinszky (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Wiederum, wiederum (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Es blendete uns die Mondnacht... (G. Kurtág) (Text: Franz Kafka)
Josef Knechts Berufung (H. Kurig) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Beim Wiederlesen des Maler Nolten (F. Krause) (Text: Hermann Hesse) *
2009-05-19
Es taget vor dem Walde,/ stand uf, Kätterlein!
(R. Franz, E. Lassen) (Text: Volkslieder (Folksongs) after Anonymous/Unidentified Artist)
À mes chants (H. Jelmoli) (Text: Isabelle Kaiser)
Die Träne (O. Nicolai) (Text: Ignaz Franz Castelli)
Es taget vor dem Walde, / stand ûf, Kätterlîn!
Die Schöne (H. Kracke, Scheicher) (Text: Hermann Hesse)
Ich liebe Frauen, die vor tausend Jahren (J. Kötschau) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Spring lets free her ribbon blue
ENG (after Eduard Mörike: Er ist's (Frühling läßt sein blaues Band
))
Schneeschmelze (H. Jelmoli) (Text: Otto Erich Hartleben)
La Canterina (The Songstress) (J. Haydn)
Translation: Upon a church tower ENG (after Eduard Mörike: Auf einem Kirchturm (Ein Glockentonmeer wallet))
Nach schlafloser Nacht (J. Rheinberger) (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Ach Wandern! (J. Rheinberger, J. Rheinberger) (Text: Oskar Horn)
In der Ferne (J. Rheinberger) (Text: G. H. Weber)
Hoch geht die See (J. Rheinberger) (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Im Sturm (J. Rheinberger) (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Rings im Wald und auf der grünen Heide (H. Jelmoli) (Text: Leutold von Seven)
Vor ihrem Hause (J. Rheinberger) (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Der Winterwind entflieht (J. Rheinberger) (Text: (Johann) Philipp Kaufmann after Robert Burns)
Träumen im Winter (J. Rheinberger) (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler)
Mein Schatz ist eine rote Ros' (J. Rheinberger) (Text: (Johann) Philipp Kaufmann after Robert Burns)
Im Frühling (J. Rheinberger) (Text: (Friedrich) Julius Hammer)
Vorüber (J. Rheinberger, J. Rheinberger) (Text: Oskar Horn)
Herbstlied (J. Rheinberger) (Text: Karl Stieler)
2009-05-17
2009-05-16
2009-05-15
Das Waldglöcklein (M. Zenger) [x]
Dachstübchen (R. von Hornstein) (Text: after Pierre Jean de Béranger) [x]
[No title] (Text: Pierre Jean de Béranger) [x]
Rosette (R. von Hornstein) (Text: after Pierre Jean de Béranger) [x]
[No title] (Text: Pierre Jean de Béranger) [x]
Mailied aus Shakespeare "Wie es euch gefällt" (R. von Hornstein) (Text: after William Shakespeare) [x]
[No title] (Text: William Shakespeare) [x]
Am Bache (A. von Biegeleben, E. Kretschmer) [x]
Wechselsehnsucht (A. von Biegeleben) [x]
Das zerbrochene Krüglein (M. Zenger) [x]
Lulu (H. Japtok) (Text: Hermann Hesse) *
Winterlied (R. Junker) (Text: Hermann Hesse) *
Wenn auch der Abend kalt und traurig ist
(G. Jaffe, J. Kötschau, E. Reichert) (Text: Hermann Hesse)
Friede (A. Immisch, F. Lubrich) (Text: Hermann Hesse)
Verblühte Malven (F. Hutter) (Text: Hermann Hesse) *
O, der blaue, blaue Himmel (A. Ashton, E. Richter, M. Ast, W. Rose, M. von Weinzierl) [x]
Spät auf staubiger Straße geh ich
(W. Jesinghaus, J. Kötschau, H. Leicht, W. Müller von Kulm) (Text: Hermann Hesse) *
Ich habe zur letzten guten Nacht (A. Ashton, C. Raida) (Text: Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt)
Was lehnst du dich voll Traurigkeit (A. Ashton, A. von Biegeleben) (Text: August von Platen-Hallermünde)
Aus deinem lieben Munde (A. Ashton) (Text: (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter) [x]
Ausklang (H. Kelling) (Text: Hermann Hesse)
Der Tag ist um; schon wird die Ferne trüber
(S. Kallenberg, H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) *
Ich fahr allein im leichten Kahne (E. Kretschmer) [x]
Jedes Blümlein, dass ich finde (E. Kretschmer) [x]
Es zieht herauf die stille Nacht (E. Richter) (Text: (Karl) Wolfgang Müller von Königswinter)
Die ganze Welt ist viel zu groß (G. Bergmann, A. Ashton) (Text: Friedrich Rückert)
Abreise (J. Kinkel) (Text: Emanuel von Geibel)
Die frühe Stunde (W. Bühler, R. Czelinski, K. Förster, W. Lache, F. Lothar) (Text: Hermann Hesse)
Maireigen (G. Bergmann) (Text: Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis)
Aufstieg (Y. Kilpinen, F. Kaufmann) (Text: Hermann Hesse) *
Spätblau (F. Wolfes, W. Aeschbacher, W. Bühler, K. Jürgens, F. Krause, H. Pestalozzi, H. Quiel, G. Rüdinger) (Text: Hermann Hesse)
Über mir im Blauen reisen Wolken
(F. Krause, F. Jungwirth, R. Leukauf, R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Du mit der Stirne voller Licht
(L. Boldemann, E. Kühnel) (Text: Hermann Hesse)
Wende (S. Jemnitz) (Text: Hermann Hesse)
O lass' sie blüh'n, die sanften Tage (E. Richter) (Text: Hugo Oelbermann)
Kaiser von Deutschland, dich grüsst mein Lied (E. Richter) [x]
2009-05-14
Das Fest (K. Hessenberg) (Text: Hermann Hesse)
Auf einer Nachtwanderung (K. Hessenberg) (Text: Hermann Hesse) *
Nachtgang (H. Hoffmann, W. Mewes, W. Rettich) (Text: Hermann Hesse) *
Nichts andres haben wir zu tun (H. Hoffmann, M. Kowalski, H. Kurig, T. Laitenberger, H. Pestalozzi, H. Pestalozzi, H. Sälter) (Text: Hermann Hesse) [x]
Worte sind der Seele Bild (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Der Ausgestoßene (H. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Absterben (H. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Gingo biloba (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
An Zelter (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
The little Dream-Princess (C. von Horst) (Text: Hilda von Siller after Hermann Hesse) [x]*
Rat (K. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) *
Elegie im September (H. Hoffmann, T. Laitenberger) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Sommernacht (H. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Liebe Schmerzen (K. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) *
An Heinrich Pestalozzi (U. Hesse) (Text: Hermann Hesse) [x]*
[No title] [x]
Et dixit Sion: Dereliquit me Dominus, et Dominus oblitus est mei
(Text: Bible or other Sacred Texts)
Psalm "Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen" (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Translation: Psalm 1 (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalmus 110 (111) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Translation: Psalm 110 (111) (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Translation: Beloved, your words steal ENG (after Friedrich Rückert: Liebster, deine Worte stehlen
)
Translation: St. John's Day had come ENG (after Moritz Horn: Johannis war gekommen
)
Erster Blütenbaum (F. Kern) (Text: Friedrich Speiser)
Translation: First blossoming tree ENG (after Friedrich Speiser: Schau!/ Ein Blütenbäumchen in grünender Au!
)
Translation: The bridegroom and the birch tree ENG (after Gustav Pfarrius: Birke, des Waldes Zier
)
Dämmerstunde (R. Gund) (Text: Lis Lauterberg)
Ein graues Auge (R. Gund) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
Marienlegende (R. Gund)
Nicht heut (K. Hessenberg) (Text: Hermann Hesse) *
Lebensgenuß (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Höchste Gunst (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Psalm "ist nicht Ephraim mein teurer Sohn" (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalmus 83 (84) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Psalm "Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herre Zebaoth" (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalm "Alleluja! Lobet den Herren in seinem Heiligtum" (H. Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
Die Rose (R. Gund) (Text: Georg Friedrich Daumer after Anonymous/Unidentified Artist)
Alpenpaß (H. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Nimm dir ein schönes Weib, doch schön mit Maßen
(J. Marx, R. Gund) (Text: Paul Heyse after Anonymous/Unidentified Artist)
Traurig lehnst du dein Gesicht/ übers Laub, dem Tod ergeben
(F. Krause, F. Bauer, H. Hoffmann, M. Kowalski, H. Kracke, H. Kurig, W. Lache, T. Laitenberger, A. Link, L. Hundertmark, O. Maurer, J. Nørgaard) (Text: Hermann Hesse) *
Julinacht (R. Gund) (Text: Hermann von Lingg)
Translation: Glorie aan de Vader DUT (after Bible or other Sacred Texts: Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri) (Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι
))
Si filius honorabilis mihi Ephraim (Text: Bible or other Sacred Texts)
Psalm "Nicht uns, Herr, nicht uns" (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalmus 113 (115) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Heut und ewig (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Willst du dir ein gut Leben zimmern (W. Rihm) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
Entsorgt (A. Reimann) (Text: Nicolas Born) *
Höhe des Sommers (P. Huber, J. Klaas, G. Raphael, G. Raphael) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Psalm 129 (130) (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalmus 2 (Text: Bible or other Sacred Texts)
Verliebt (K. Weigl, R. Gund) (Text: Annette Elisabeth, Freiin von Droste-Hülshoff)
Psalm 2 (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalmus 113 (114) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Translation: Psalm 113 (114) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
2009-05-13
2009-05-12
2009-05-11
2009-05-10
Summerszyt (H. Jelmoli) (Text: Meinrad Lienert) [x]
He, guoten Obed (H. Jelmoli) (Text: Meinrad Lienert) [x]
Dr Gartegottes (H. Jelmoli) (Text: Meinrad Lienert) [x]
Frohlocket, ihr Völker auf Erden und preiset Gott! (F. Mendelssohn-Bartholdy) (Text: Martin Luther)
Zmitz im Wald (H. Jelmoli) (Text: Ernst Eschmann) [x]
Ausgleich (H. Jelmoli) (Text: Franz Evers) [x]
Häiweh (H. Jelmoli) (Text: Ernst Eschmann) [x]
Liedli (H. Jelmoli) (Text: Karl Stamm) [x]
Captif (H. Jelmoli) (Text: Sabine Mancel) [x]
Romance (H. Jelmoli) (Text: Louis Tognetti) [x]
Chanson (H. Jelmoli) (Text: Edouard Jules Henri Pailleron) [x]
Aus "Lieder der Mädchen" : "Wenn die blonden Flechterinnen" (H. Jelmoli) (Text: Rainer Maria Rilke)
Blütenflug (H. Jelmoli) (Text: Franz Evers) [x]
s'schüch Anneli (H. Jelmoli) (Text: Meinrad Lienert) [x]
Heimwärts (H. Jelmoli) (Text: Karl Abichler) [x]
Translation: Salut de fleurs FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Blumengruß (Der Strauß, den ich gepflücket
))
Translation: Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem heilgen Geiste (H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz, H. Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
Translation: Sur un vieux tableau FRE (after Eduard Mörike: In grüner Landschaft Sommerflor)
Translation: Gloria Patri (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
Translation: Le tombeau d'Anakreon FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Wo die Rose hier blüht)
Psalm "Wohl dem, der den Herren fürchtet" (H. Schütz, H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalmus 127 (128) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Translation: Alors que je naviguais sur l'Euphrate FRE (after Johann Wolfgang von Goethe: Als ich auf dem Euphrat schiffte
)
Translation: Psalm 136 (137) (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalm "Die mit tränen säen" (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Psalm "Jauchzet dem Herrn, alle Welt" (H. Schütz) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Translation: Psalm 109 (110) (H. Schütz) (Text: Martin Luther after Bible or other Sacred Texts)
Nach einem Traume (H. Jelmoli) (Text: Josephine Freiin von Knorr) [x]
Rosen und Vergissnichtmein (H. Jelmoli) (Text: Aloys Dreyer) [x]
Ewig jung ist nur die Sonne (H. Jelmoli) (Text: Conrad Ferdinand Meyer)
Gedanken (H. Jelmoli) [x]
Christkind's Boten (H. Jelmoli) (Text: S. Lohmeyer) [x]
Sehnsucht nach der Heimat (H. Jelmoli) (Text: Elsa Rüegg) [x]
Wiegenliedchen (H. Jelmoli) (Text: Elsa Rüegg) [x]
Waldgang, Damenterzett (H. Jelmoli) (Text: Frieda Schanz) [x]
Verlassen (H. Jelmoli) (Text: Hans Jelmoli) [x]
Psalmus 109 (110) (Text: Bible or other Sacred Texts)
Translation: The Gloria Patri (H. Purcell, B. Britten) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
2009-05-09
Arm Kräutchen (E. Zeisl) (Text: Joachim Ringelnatz)
Translation: Seen by Angels ENG (after Rainer Maria Rilke: Vues des Anges, les cimes des arbres peut-être
)
Translation: Betörende und liebe GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Vezzosette e care
)
Translation: Charming and dear ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Vezzosette e care
)
Translation: Engelsschau GER (after Rainer Maria Rilke: Vues des Anges, les cimes des arbres peut-être
)
2009-05-08
Die Nacht ist aufgegangen (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Otto Jacob (Jacobi? Jakobi?) [x]
Die Weisen brachten Gaben dir (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Otto Jacob (Jacobi? Jakobi?) [x]
Ich sehe Lichter ohne Zahl (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Otto Jacob (Jacobi? Jakobi?) [x]
O neige deine Flügel (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Otto Jacob (Jacobi? Jakobi?) [x]
Es kommen die Missionäre (F. Eichberg) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh)
Mein Lebenslauf (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt) [x]
Ständchen (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt) [x]
Hier unter Rebenranken (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
En Vagel (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth) [x]
Beim Baden (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth) [x]
[No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
Hanz Danz (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth) [x]
Puthöneken (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth) [x]
Ik weet en Leed, wat Niemand weet (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth)
[No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
[No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
Der Blumenstrauss (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Ernst von Wildenbruch)
Ständchen (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Ernst von Wildenbruch)
Zwei Sträusse (I. Bronsart von Schellendorf, H. Kaun) (Text: Ernst von Wildenbruch)
Nur (O. Vrieslander, H. Jelmoli) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
Frisch auf zum letzten Kampf (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Heinrich Zeise)
Den Trauernden (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Dunker) [x]
Eil' hin mein Ross (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Neubauer) [x]
Du hast mit süssem Liedesklang (I. Bronsart von Schellendorf) [x]
Wenn zum Tanz die jungen Schönen (I. Bronsart von Schellendorf, H. Marschall, R. von Perger, O. Mascha, F. Eichberg) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh)
[No title] (Text: Mirzə Şəfi Vazeh) [x]
Oh, wie mir schweren Dranges (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh)
In der Kirche (R. von Perger) [x]
Untergang (R. von Perger) [x]
Vom kahlen Baum (R. von Perger) [x]
Sie hielt mich auf der Strasse an (R. von Perger) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt after Mirzə Şəfi Vazeh)
Letzte Bitte (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Ernst von Wildenbruch)
Schneeschmelze (H. Jelmoli) (Text: Otto Erich Hartleben)
Julikinder (J. Klaas, F. Lothar, E. Oehler) (Text: Hermann Hesse) *
Ich habe wenig Lieder (W. Hecklinger, H. Ruck) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Licht der Frühe (W. Hecklinger, E. Meyerolbersleben, H. Quiel) (Text: Hermann Hesse) *
Schönes Heute (R. Helmschrott) (Text: Hermann Hesse) *
Auszug der Handwerksburschen (E. Hess) (Text: Hermann Hesse) [x]
Ein Lied vom Weine (H. Jelmoli) (Text: Otto Erich Hartleben) [x]
Klage (H. Jelmoli) (Text: Heinrich Leuthold) [x]
Heilige Nacht (H. Jelmoli) (Text: Richard Scheid) [x]
Sieh, ich hab' von mir getan... (H. Jelmoli) (Text: Wilhelm Armbruster) [x]
De Früehlig chund! (H. Jelmoli) (Text: Ernst Eschmann) [x]
Traum (H. Jelmoli) (Text: Ernst Eschmann) [x]
s' Fägnästli (H. Jelmoli) (Text: Meinrad Lienert) [x]
Die himlisch Chilbi (H. Jelmoli) (Text: Meinrad Lienert) [x]
Wir Frauen sind wie Quellen (H. Jelmoli) (Text: Anna Maria Jelmoli) [x]
Hochzeit (H. Jelmoli) (Text: Karl Busse) [x]
O glaub' mir nicht (H. Jelmoli) (Text: after Count Aleksei Konstantinovich Tolstoy) [x]
Brautpsalm (H. Jelmoli) (Text: Hans Jelmoli) [x]
Harte Menschen (H. Japtok, H. Kracke) (Text: Hermann Hesse) *
Adagio (H. Nowak, J. Röösli, H. Sälter) (Text: Hermann Hesse) *
Andante (H. Nowak, J. Röösli, H. Sälter) (Text: Hermann Hesse) *
Liebesglück (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
[No title] (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
Translation: Cuant ch’i eri ’ncjamò frutùt FRL (after Johann Wolfgang von Goethe: Der neue Amadis (Als ich noch ein Knabe war
))
Translation: Il zòvin Adàm al era na sopa di cjera
FRL (after Johann Wolfgang von Goethe: Erschaffen und Beleben (Hans Adam war ein Erdenkloß
))
Translation: Friulian Serenade ENG (after Volkslieder (Folksongs): Buona sera, case scure
)
Slapleed (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth) [x]
Wenn du vorüber schreitest... (H. Jelmoli) (Text: Wilhelm Armbruster) [x]
Zaunkönig (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Klaus Groth) [x]
[No title] (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
Das gelbe Blatt (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
Du hohe Kunst, der ich geglaubt (W. Hecklinger, O. Lohse, H. Sachsse) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Verwandlung (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Paul Heyse)
Sang wohl, sang das Vöglein (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt) [x]
Ich möcht' ein Lied dir weihen (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: Peter Cornelius) [x]
Dein blaues Auge (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
[No title] (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
Der Stern (I. Bronsart von Schellendorf) (Text: after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
[No title] (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
2009-05-07
März (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
April (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Februar (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Januar (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Mai (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Juni (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Juli (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Song of the Road (E. Smyth) (Text: Ethel Carnie Holdsworth) [x]
Skizzenblatt (R. Häfner) (Text: Hermann Hesse) *
Landschaft (R. Gress) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Reisekunst (J. Haas, W. Lache) (Text: Hermann Hesse) *
Jeden Abend sollst du deinen Tag (F. Bansmann, P. Haegele, H. Hoffmann, H. Kurig) (Text: Hermann Hesse) *
Die leise Wolke (F. Bauer, O. Baumann, K. Förster, E. Hauff, W. Hecklinger, E. Kornauth, B. Paumgartner, O. Lohse, G. Raphael, G. Raphael, G. Rüdinger) (Text: Hermann Hesse)
Isten veled (F. Liszt) (Text: L. Horváth)
Translation: The window pane ENG (after Titus Ulrich: Die Fenster klär' ich zum Feiertag)
August (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
September (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Liedesgruß (F. Hiller) (Text: Carl Stelter) [x]
Wiegenlied (F. Hiller) (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Morgengesang (F. Hiller) (Text: after William Shakespeare) [x]
Die Nachtigall (F. Holstein) [x]
Abendlied (F. Holstein) [x]
[No title] (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Sicilianisches Volkslied 1 (F. Holstein) (Text: Ferdinand Gregorovius after Volkslieder (Folksongs) [x]
[No title] (Text: Volkslieder (Folksongs) [x]
Sicilianisches Volkslied 2 (F. Holstein) (Text: Ferdinand Gregorovius after Volkslieder (Folksongs) [x]
Herbst (F. Holstein) [x]
Morgenglocken (F. Holstein) [x]
Nachtlied (F. Holstein) [x]
Marienlied (F. Hiller) (Text: Bible or other Sacred Texts) [x]
Der Straßenkehrer (L. Haug) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Armes Volk (L. Haug) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Flötenspiel (K. Hasse, F. Krause, H. Ruck) (Text: Hermann Hesse) *
Konzert (L. Haug) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Erwachen (K. Hasse) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Dezember (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
November (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Translation: Fare thee well ENG (after L. Horváth: Isten veled, Isten veled!)
Oktober (K. Hasse, O. Scheuch) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Entschluß (J. Haas) (Text: Hermann Hesse) *
Schill (L. Spohr)
2009-05-06
Nun liegt die Welt im Traume
(L. Liebe, H. Huber) (Text: Friedrich Martin von Bodenstedt)
Der Geliebten (F. Bauer) (Text: Hermann Hesse) *
Solang du nach dem Glücke jagst
(Y. Kilpinen, R. Brömel, O. Ulmer, H. Fleischer, A. Gorter, A. Heiduczek, H. Heuken, K. Hoffmann, H. Kracke, H. Kruse, F. Moschner, M. Rössler) (Text: Hermann Hesse) *
Über die Alpen (D. Ammende) (Text: Hermann Hesse) *
Die Birke (F. Wolfes, P. Haegele, E. Hauff, L. Jamöck) (Text: Hermann Hesse) *
Verzückung (D. Ammende) (Text: Hermann Hesse) *
Die Frauen von Ravenna tragen (O. Ulmer, R. Maux) (Text: Hermann Hesse)
Blätter wehen vom Baume
(D. Ammende, O. Baumann, K. Förster, B. Hohage, J. Klaas, F. Krause, K. Marx, H. Nahme) (Text: Hermann Hesse) *
Der Liebende (F. Gerhardt, S. Pixner) (Text: Hermann Hesse) *
Es wird dir sonderbar erscheinen (M. Frischknecht, H. Pestalozzi) (Text: Hermann Hesse)
Huldigung (M. Frischknecht, F. Gerhardt, H. Grabner, K. Harder, W. Hecklinger, W. Hess, R. Maux, F. Müller) (Text: Hermann Hesse) [x]
Wanderer im Schnee (H. Fürchtenicht, R. Junker) (Text: Hermann Hesse) *
Ohne dich (F. Gerhardt, H. Hoffmann) (Text: Hermann Hesse) *
Weites, goldenes Ährenmeer
(F. Frischenschlager, J. Gessinger, H. Krieg, H. Müller-Oertling) (Text: Hermann Hesse) *
Singe, mein Herz, heut ist deine Stunde! (H. Genzmer) (Text: Hermann Hesse) *
Herz und Uhr (C. Häser) (Text: Rädern)
Liebe (F. Gerhardt, J. Klaas, A. van Ommeren) (Text: Hermann Hesse) *
Enzianblüte (F. Gerhardt, W. Hecklinger, M. Kowalski, T. Laitenberger, J. Nørgaard, H. Rolle) (Text: Hermann Hesse) *
Es war noch Zeit; ich konnte gehn
(M. Frischknecht, G. Habicht, H. Japtok, F. Krause, G. Langenberg, F. Riepe) (Text: Hermann Hesse) *
Wunder der Liebe (F. Frischenschlager, H. Paulsen) (Text: Hermann Hesse) *
Weil ich dich liebe (F. Gerhardt, H. Marx) (Text: Hermann Hesse) *
Spaziergang (F. Frey) (Text: Hermann Hesse)
Berge in der Nacht (H. Grabner) (Text: Hermann Hesse) *
Traum von der Mutter (H. Grabner) (Text: Hermann Hesse) *
Die Weihnachtsnachtigall (W. Courvoisier) (Text: 17th century)
Oft ist das Leben lauter Licht (H. Grabner, H. Rolle) (Text: Hermann Hesse) *
Fingerlein schreibt ein Gedicht (H. Goes, H. Ruck) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Märzsonne (J. Golle) (Text: Hermann Hesse) *
Wie eine Welle, die vom Schaum gekränzt (F. Gerhardt, K. Hasse, E. Hauff, L. Haug) (Text: Hermann Hesse) *
2009-05-05
Entschluß (V. Fenigstein) (Text: Hermann Hesse) *
Die Blutbuche (V. Fenigstein) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Grande Valse (Text: Hermann Hesse) *
Berceuse (V. Fenigstein) (Text: Hermann Hesse) *
Sommernacht (W. Fehres, L. Haug, H. Rückler) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Der Schmetterling (A. Fecker, H. Hoffmann, M. Rudloff) (Text: Hermann Hesse) *
Translation: Who told you, you birches ENG (after Hans Schmidt: Wer hat euch gesagt, ihr Birken)
Wer hat euch gesagt, ihr Birken (G. Barth) (Text: Hans Schmidt)
Ich kann nicht schlafen. Das Sternenlicht (P. Escher, L. Boldemann) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Wintertag (P. Escher, F. Gerhardt, F. Krause) (Text: Hermann Hesse) *
Warm in dunkler Gartenkühle
(M. Ernst, K. Marx) (Text: Hermann Hesse) *
Schütte wieder ohne Wahl (Text: Hermann Hesse) *
Liebeslied (Y. Kilpinen, L. Boldemann, W. Bühler, H. Erdlen, E. Hauff, H. Nahme) (Text: Hermann Hesse)
2009-05-04
Liebesfragen (L. Spohr) (Text: H. Schulz)
Genesung (F. Krause, F. Dietsch, Scheicher) (Text: Hermann Hesse)
März (W. Bühler) (Text: Hermann Hesse) *
Bekenntnis (E. Mattiesen, H. Fleischer, W. Eisenmann, A. Oetiker) (Text: Hermann Hesse)
Daß bei jedem Föhn
(H. David, O. Modler) (Text: Hermann Hesse) *
Jetzt kannst du's nimmer hören (R. Czelinski) (Text: Hermann Hesse)
Wechselgesang (L. Spohr) (Text: Christoph August Tiedge)
Warum nicht? (L. Spohr)
Polno spat': tebe dve rozy (A. Dyubyuk, V. Aloiz, B. Grodzky, S. Lyapunov, S. Tolstoy) (Text: Afanasy Afanas'yevich Fet)
Lauer Regen, Sommerregen
(P. Daepp, O. Maurer) (Text: Hermann Hesse)
Liebe (L. Spohr)
Translation: Della gioia, che farne? ITA (after Robert Reinick: Ach du klarblauer Himmel)
Herzog Ulrich's Jagdlied (E. Lassen) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
Herzog Ulrich
Jungbrunnen (E. Lassen) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Fremde Stadt (G. Frid, R. Owens, H. Döhler, H. Kracke, H. Pestalozzi, M. Rössler) (Text: Hermann Hesse) *
The white dress (J. Duke, M. Someren-Godfery) (Text: Humbert Wolfe) *
Die sanfte Wiese flieht
(H. Daffner, W. Hess) (Text: Hermann Hesse)
Translation: Two roses ENG (after Anonymous/Unidentified Artist: Schlaf nicht mehr! Zwei junge Rosen)
Zwei Rosen (P. Viardot) (Text: after Afanasy Afanas'yevich Fet)
Daß ich so oft mit leisem Leid (R. Czelinski, H. Dehner, H. Kelling) (Text: Hermann Hesse) *
An eine chinesische Sängerin (R. Czelinski, F. Krause) (Text: Hermann Hesse) *
Über Hirsau (R. Czelinski, R. Czelinski) (Text: Hermann Hesse)
Verschneiter Weg (E. Lassen) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Auf einem nächtlichen Marsch (H. Dehner, R. Gress, P. Müller-Zürich) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Translation: Dite, mia giovane bella ITA (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Dites, la jeune belle)
Translation: Conoscete la tomba bianca ITA (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Connaissez-vous la blanche tombe
)
Translation: La mia bella amica è morta ITA (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Lamento - La chanson du pêcheur (Ma belle amie est morte, je pleurerai toujours
))
Translation: Lo spettro della rosa ITA (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Soulêve ta paupière close
)
Zuweilen (R. Czelinski) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Translation: Contadinella ITA (after Pierre-Jules-Théophile Gautier: Quand viendra la saison nouvelle)
Translation: Tu vuoi da me un racconto ITA (after Hermann Hesse: Ich soll erzählen)
Translation: Fuga della giovinezza ITA (after Hermann Hesse: Jugendflucht (Der müde Sommer senkt das Haupt
))
Nach dem Empfang einer Todesnachricht (K. Driesch) (Text: Hermann Hesse) *
In meinen Becher mit Wein ist ein Falter geflogen
(R. Czelinski, H. Nahme) (Text: Hermann Hesse) *
2009-05-03
Ruhe (L. Spohr) (Text: Gustav von Ludwiger)
In der stillen Mitternacht (F. Mendelssohn-Hensel) (Text: Johann Gottfried Herder after Anonymous/Unidentified Artist)
Es geht kein Rauschen übers Feld (R. Czelinski, H. Sachsse) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Verlornes Glück (J. Kinkel) (Text: Johanna Kinkel, née Mockel)
Auf, auf, ihr Hirten (U. Barthel) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Den armen Kindlein (I. Becker) [x]
Bärentanz (I. Becker) [x]
Kinder-Reigen (I. Becker) [x]
Dienst (H. Creuzburg, E. Pfiffner) (Text: Hermann Hesse) *
[No title] [x]
O wundervoller Meisterlaut (R. Czelinski, H. Sachsse) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Die ersten Blumen (H. Burghardt, H. Hoffmann, E. Picht) (Text: Hermann Hesse) *
Il Silfo (M. Malibran)
[No title] [x]
Der Spielwaarenhändler (I. Becker) [x]
Wiegenliedchen (I. Becker) [x]
Das Kind in der Fremde (I. Becker) [x]
Die Entgleisten (R. Czelinski) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Männersinn (O. Nicolai) (Text: Gustav von Ludwiger)
Warnung (I. Becker) [x]
Du braunes Holz, behutsam leg
(R. Czelinski, H. Sachsse) (Text: Hermann Hesse) *
Allegro (R. Czelinski, H. Nowak, J. Röösli, H. Sälter) (Text: Hermann Hesse) *
Spät auf der Straße (H. Burghardt, W. Ackermann, H. Dunker, W. Eisenmann) (Text: Hermann Hesse) *
Ähren im Sturm (R. Czelinski, W. Hecklinger, P. Mohler, H. Pestalozzi, G. Rüdinger) (Text: Hermann Hesse) [x]
2009-05-02
Wo mag meine Heimat sein
(Y. Kilpinen, O. Baumann, L. Boldemann, W. Bühler, V. Fenigstein, F. Frey, F. Gerhardt, K. Hasse, E. Hauff, W. Lange) (Text: Hermann Hesse)
The heavenly Noel (M. Lang) (Text: Richard Lawson Gales)
Gute Stunde (W. Bühler, L. Hundertmark, W. Österreicher) (Text: Hermann Hesse) *
Der Sommerabend (J. Kinkel) (Text: C. W. Müller)
Translation: Soldier's farewell (Text: Louis Charles Elson after Volkslieder (Folksongs)
Lied aus dem "Spessartraum" (J. Kinkel) (Text: (Johann) Gottfried Kinkel)
Liebesmacht (J. Kinkel) [x]
Wiegenlied (J. Kinkel) (Text: Johanna Kinkel, née Mockel)
Jugenderinn'rung (J. Kinkel) (Text: Johanna Kinkel, née Mockel)
Translation: Langeweile GER (after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov: Skuchaj. Skuchaj, slovam ljubvi vnimaja)
Translation: In der Menge GER (after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov: Menja ty v tolpe ne uznala)
Des Lehnsmanns Abschied (J. Kinkel) [x]
Translation: Beendet der leere Tag GER (after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov: Okonchen prazdnyj, shumnyj den')
Translation: Wo bist du, Sternlein? GER (after Nikolai Porfiryevich Grekov: Gde ty, zvjozdochka (Gde ty, zvjozdochka, akh, gde ty, jasnaja
))
Translation: Elegie GER (after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov: V tumane dremlet noch'
)
Frühling (W. Bühler) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Schnee (W. Bühler) (Text: Hermann Hesse) *
Oktober (W. Bühler, F. Gerhardt, E. Kornauth, E. Nick, H. Ruck) (Text: Hermann Hesse)
Translation: Am Don blüht ein Garten GER (after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov: Po nad Donom sad cvetjot)
Ritters Abschied (J. Kinkel) (Text: Volkslieder (Folksongs)
Wiegenlied (J. Kinkel)
Translation: Über dem Fluss GER (after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov: Mesjac zadumchivyj, zvjozdy daljokije
)
Einem Ruf hab' ich gelauschet (J. Kinkel) [x]
Der erste Tagesschimmer (J. Kinkel) [x]
Translation: In den vier Wänden GER (after Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov: Komnatka tesnaja, tikhaja, milaja)
(E. Wolff, J. Weismann, M. Wurm) (Text: Des Knaben Wunderhorn)
Gondel (G. Frid, W. Bühler, F. Krause, H. Pestalozzi) (Text: Hermann Hesse)
Weihnachtslied (I. Becker)
Translation: Spring ENG (after Emanuel von Geibel: Frühling (Und wenn die Primel schneeweiß blickt
))
Noch einmal erklingt (J. Kinkel) [x]
Liebeslied (W. Bühler, F. Gerhardt, L. Gromann, G. Krietsch) (Text: Hermann Hesse) *
Erblick' ich dort (J. Kinkel) [x]
Es ist so still (J. Kinkel) [x]
Translation: Es pfeift der Wind GER (after Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov: Dujut vetry, vetry bujnyje
)
Wenn über Wellen und Land (J. Kinkel) [x]
Spätsommer (W. Bühler, H. Nahme) (Text: Hermann Hesse) *
Einsamer Abend (W. Bühler, H. Dunker, H. Kracke, H. Kurig) (Text: Hermann Hesse) *
Dorfabend (W. Bühler, R. Czelinski, K. Förster, H. Kracke, W. Müller von Kulm, H. Rolle, F. Rothschuh) (Text: Hermann Hesse)
Rheinfahrt (J. Kinkel) (Text: Sebastian Longard) [x]
Translation: Sanft und sacht GER (after Lord Alfred Tennyson: Sweet and low, sweet and low
)
Klage (J. Kinkel) (Text: Sebastian Longard) [x]
Durch Carthages Trümmerhallen (J. Kinkel) [x]
2009-05-01
Evening (L. Hoiby) (Text: Wallace Stevens) *
Eine rote Sonne liegt (R. Brömel, H. Kelling, R. Laquai, H. Lavater, G. Rüdinger) (Text: Hermann Hesse)
It sounded as if the Streets were running (J. Heggie) (Text: Emily Dickinson)
Einsame Nacht (R. Brömel, F. Bauer, V. Brodersen, H. Dankert, G. Ebner, J. Herrmann, K. Hoffmann, H. Kelling, W. Klein, F. Krause, W. Lache, W. Latsch, R. Maux, R. Maux, A. Prümers) (Text: Hermann Hesse)
Before the storm (J. Heggie) (Text: Judyth Walker) [x]*
In lands I never saw (J. Heggie) (Text: Emily Dickinson)
Nächtelang (R. Brömel) (Text: Hermann Hesse) *
Here, where the Daisies fit my Head (J. Heggie) (Text: Emily Dickinson)
It makes no difference abroad (J. Heggie) (Text: Emily Dickinson)
Es schlug vom Turm die Mitternacht
(R. Brömel, F. Hutter, C. Knayer) (Text: Hermann Hesse) *
So ziehen Sterne (Text: Hermann Hesse) *
Soldier, soldier (R. Abramson) [x]
'Tis winter now (L. Aborn) [x]
Belle prière à faire pendant la Messe
Make me an instrument of Thy peace (L. Aborn) (Text: after Anonymous/Unidentified Artist)
Weg zur Geliebten (P. Breisach, R. Czelinski, F. Gerhardt, H. Hoffmann, H. Marx, W. Mewes) (Text: Hermann Hesse) [x]
Gang bei Nacht (E. Broechin, W. Bühler, H. Hoffmann, M. Kowalski, H. Kurig, E. Märki, E. Nick, W. Rettich, H. Sälter) (Text: Hermann Hesse)
Es singt ein Schnitter auf der Rast (E. Broechin, K. Förster, K. Jürgens, C. Knayer, K. Müller, F. Plank) (Text: Hermann Hesse) *
Septembernacht (H. Brunner) (Text: Margrit Gutknecht) [x]*
Mit einem Liederheft (H. Brust, M. Frischknecht, R. Maux) (Text: Hermann Hesse) [x]*
Zunachten (H. Brust, W. Bühler, A. Heiduczek, H. König, G. Langenberg, G. Rüdinger) (Text: Hermann Hesse)
Der schwarze Ritter (H. Brust, R. Maux, K. Preis) (Text: Hermann Hesse)
Wenn doch mein Leben fürder geht (W. Bühler, E. Pütz) (Text: Hermann Hesse) *
Gently, Johnny (R. Abramson) [x]
Fee simple (J. Niles) (Text: Cale Young Rice) [x]
Sommers Ende (R. Brömel, F. Gerhardt, H. Kracke) (Text: Hermann Hesse) *
Ich fragte dich, warum dein Auge gern
(Y. Kilpinen, W. Bühler, E. Pütz) (Text: Hermann Hesse) *
Eine Geige in den Gärten (R. Brömel, R. Owens, H. Grabner, C. Knayer, V. Patrick) (Text: Hermann Hesse) *
The thin edge (J. Heggie) (Text: Dorothy Parker) *
In the fields (J. Duke) (Text: Charlotte Mew)
Frühling (F. Krause, O. Schoeck, V. Brodersen, W. Bühler, G. Ebner, F. Gerhardt, W. Hess, H. Klenk, R. Leukauf, O. Mayer, K. Müller, W. Müller von Kulm, E. Nick, H. Quiel) (Text: Hermann Hesse)
The doe (L. Hoiby) (Text: John Fandel) *
Schwarzwald (R. Brömel, T. Laitenberger, H. Ophoven) (Text: Hermann Hesse) *
Über den Himmel Wolken gehn (H. Burghardt, R. Brömel, J. Faber-Krause, F. Wolfes, J. Haas, O. Baumann, W. Bühler, H. Steinhöfel, H. Döhler, P. Escher, V. Fenigstein, K. Förster, H. Funk, G. Habicht, P. Hammond, W. Hecklinger, A. Hepp, H. Herrmann, W. Hess, F. Ihlau, O. Jochum, F. Krause, H. Kurig, O. Lohse, H. Micheelsen, B. Paumgartner, F. Riepe, H. Rückler, H. Sachsse) (Text: Hermann Hesse)
Königskind (R. Brömel, R. Czelinski, L. Haug, C. von Horst, K. Isenberg) (Text: Hermann Hesse)
Autumn (L. Hoiby) (Text: Harry Duncan after Rainer Maria Rilke) *
Winter song (L. Hoiby) (Text: Wilfred Owen)
In the wand of the wind (L. Hoiby) (Text: John Fandel) *
Du aber (Text: Hermann Hesse) *
|
|
|
|