The Lied and Art Song Texts Page

What was new in October, 2008

[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

266 song texts (876 settings), 518 placeholders, and 110 translations have been added as follows:

2008-10-31
2008-10-30
2008-10-29
2008-10-28
2008-10-27
    * Frühling (J. Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    * Le grillon des foyers (P. Le Flem) (Text: Daniel Thaly)
    * Translation: Sul lago ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Und frische Nahrung, neues Blut)
    * Märchenzauber (J. Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    * Translation: Stella mia cara ITA (after Friedrich Rückert: Mein schöner Stern, ich bitte dich)
    * Lenz () (Text: F. H. Schneider) [x]
    * Charpentier (R. Caby) (Text: after Heinrich Heine) [x]
    * Sweet love, lay thy hand (L. Lehmann) (Text: after Heinrich Heine) [x]
    * Solidität (D. Blake, D. Blake, D. Blake, D. Blake) (Text: Heinrich Heine)
    * Translation: Ven, Sueño pesado SPA (after Anonymous/Unidentified Artist: Come, heavy Sleep, the image of true Death)
    * Snow may drift (C. Hartog) (Text: after Heinrich Heine) [x]
    * Le message (R. Caby) (Text: after Heinrich Heine) [x]
    * Translation: Si squarcia la nebbia ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Die Nebel zerreißen )
    * Translation: Tramonto ITA (after Friedrich von Schlegel: Tiefer sinket schon die Sonne)
    * My page, arise (L. Parker) (Text: Louis Napoleon Parker after Heinrich Heine) [x]
    * Translation: Canto della sera ITA (after Matthias Claudius: Der Mond ist aufgegangen)
    * Translation: Solitudine campestre ITA (after Hermann Allmers: Ich ruhe still im hohen grünen Gras )
    * Budskapet (J. Thor) (Text: after Heinrich Heine) [x]
    * Mein Lehrer, mein Aristoteles (R. Bredemeyer) (Text: Heinrich Heine)
    * Translation: Las margaritas SPA (after James Stephens: The daisies (In the scented bud of the morning O ))
    * Spring (B. Shapleigh) (Text: after F. H. Schneider) [x]
    * Translation: Desiderio placato ITA (after Friedrich Rückert: In gold'nen Abendschein getauchet )
    * Spielmannslied (F. Weingartner) (Text: Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath)
    * Translation: Sopra le acque regna una pace profonda ITA (after Johann Wolfgang von Goethe: Tiefe Stille herrscht im Wasser )
    * Der Gesandte (O. Ball) (Text: Richard von Schaukal)
2008-10-26
2008-10-25
2008-10-24
2008-10-23
2008-10-22
2008-10-21
2008-10-20
2008-10-19
2008-10-18
2008-10-17
2008-10-16
2008-10-15
2008-10-14
    * Ein Schwan (E. Grieg) (Text: Wilhelm Henzen after Henrik Ibsen)
    * Translation: The swan ENG (after Wilhelm Henzen: Mein Schwan, mein stiller )
2008-10-08
2008-10-07
2008-10-04
2008-10-03
2008-10-02

See what was new in previous months