|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in October, 2007
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
199 song texts (596 settings), 208 placeholders, and 77 translations have been added as follows:
2007-10-29
2007-10-27
Translation: Per me, mio dolce amico, non potrai mai invecchiare ITA C. Spies: To me, fair friend, you never can be old
Translation: Ach! Du treuloser GER L. Beethoven: Ah! perfido
Translation: De goden van Griekenland DUT F. Schubert: Die Götter Griechenlands
Translation: De jongen DUT F. Schubert: Der Knabe
Translation: Hoop DUT A. Knab, J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, K. Hellwig: Hoffnung
N. von Krufft: Die Hoffnung
Translation: De bergen DUT F. Schubert: Die Berge
Translation: Zwanenzang DUT F. Schubert: Schwangesang
Translation: Non mi convincerà lo specchio ch'io sia invecchiato ITA B. Burrows, R. Simpson, D. Winkler: Sonnet XXII
W. Fortner: Sonett 22
G. van Hulst: My glass shall not persuade me I am old
Translation: Prenditi ogni mio amore, amore, sì, prenditi tutto ITA L. Crabtree: Sonnet XL
Sjöfararen vid milan (Palmgren) (Gustaf Fröding)
I vassen (Palmgren) (Osvald Sirén)
Kesäinen riemuretki (Palmgren) (Larin Kyösti)
Translation: Canzone di aprile ITA G. Bizet: Chanson d'avril
Translation: Pastorale ITA G. Bizet: Pastorale
Translation: Dolce mare ITA F. Grast: Adieux à la mer
G. Bizet: Douce mer
Translation: Apri il tuo cuore ITA G. Bizet: Ouvre ton coeur
Translation: The drop spindle ENG G. Donizetti: La conocchia
La conocchia (Donizetti) (Volkslieder (Folksongs)
Translation: E' più forte il mio amore, anche se più debole appare ITA E. Harper: My love is strengthen'd, though more weak in seeming
Translation: Bij mijn wieg DUT F. Schubert: Vor meiner Wiege
Translation: De lansknecht van Wallenstein DUT F. Schubert: Der Wallensteiner Lanzknecht beim Trunk
Translation: Ah! You treacherous ENG L. Beethoven: Ah! perfido
Translation: De dans DUT F. Schubert: Der Tanz
Translation: De Alpenjager DUT J. Reichardt, F. Schubert: Der Alpenjäger
Translation: De sterren DUT F. Schubert: Die Sterne
Translation: Addio dell'hostess araba ITA G. Bizet: Adieux de l'hôtesse arabe
2007-10-25
Translation: Apparition ENG C. Debussy, K. Sorabji: Apparition
Translation: Muted ENG J. Carpenter, R. Colaço Osorio-Swaab, C. Debussy, A. Diepenbrock, G. Fauré, R. Hahn, Lazzari, P. Poldowski, J. Szulc, B. Wagenaar, C. Debussy: En sourdine
Translation: Caecilie ENG R. Strauss: Cäcilie
Translation: Puppets ENG C. Debussy, P. Poldowski: Fantoches
Translation: Lullaby ENG P. Tchaikovsky: Kolybel'naja pesnja
Translation: Again, as before, alone ENG S. Rachmaninov: Noch'
Translation: A dream ENG S. Rachmaninov: Son
Translation: A-oo! ENG S. Rachmaninov: Au
Translation: A colei che se n'è andata ITA J. André, L. Berger, J. Reichardt, F. Schubert, V. Tomášek, K. Zelter, J. Bornhardt, M. von Dietrichstein, K. Hellwig, J. Lang, A. Mendelssohn, F. Hünten, L. Schlottmann: An die Entfernte
Translation: The smiling lake invites a swim ENG F. Liszt, H. Marschner: Der Fischerknabe
F. Götzloff: Idyllische Einleitung aus Wilhelm Tell
L. Damrosch, A. Mendelssohn: Lied des Fischerknaben
Curschmann, B. Klein, L. Lenhuk: Es lächelt der See
Translation: Pantomime ENG C. Debussy, W. Pijper, K. Sorabji: Pantomime
2007-10-22
2007-10-20
2007-10-19
2007-10-18
2007-10-17
2007-10-16
Upon the far horizon (Young) (after Heinrich Heine) [x]
Si franga l'onda
(Barattani, Filippi, Mancinelli) (Bernardino Zendrini after Heinrich Heine) [x]
Sur la grève (Offenbach) (Louis Gestin after Heinrich Heine) [x]
Les Ondines (Les Flots battant la plage solitaire) (Sauguet) (Gérard de Nerval after Heinrich Heine) [x]
An deine schneeweiße Schulter (Alferaki, Forsythe, Vesque von Püttlingen, Linke, Rasmadse, Stougie, Thudicum, Wilhelmj) (Heinrich Heine)
Translation: Il mulino diroccato ITA J. Loewe: Die verfallene Mühle
Na dal'nem gorizonte... (Shebalin) (Aleksandr Aleksandrovich Blok after Heinrich Heine)
Liebste, sollst mir heute sagen (Urspruch, Baake, Forsythe, Hahn, Hervey, Lustgarten, Müller-Wieland, Siemers, Stougie) (Heinrich Heine)
2007-10-15
Translation: Tantum Ergo DUT H. Berlioz, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, M. Dupré, C. Ett, F. Filitz, E. Rush, S. Webbe: Tantum ergo
M. Duruflé: Tantum ergo, Sacramentum
Translation: Bij de beek in de lente DUT F. Schubert: Am Bach im Frühling
Translation: Aan de nachtegaal DUT J. Brahms, J. Kittl, F. Schubert, G. Trautmann: An die Nachtigall
Translation: Amalia DUT J. Reichardt, F. Schubert: Amalia
Translation: To himself ENG E. Křenek: An sich
Notte di neve (Zandonai) (Giovanni Pascoli)
Notti d'agosto (Zandonai) (C. Giachetti)
Translation: Amata rondine ITA A. Zemlinsky: Liebe Schwalbe
Translation: Il lamento della luna ITA A. Zemlinsky: Klagen ist der Mond gekommen
Translation: Finestrella, chiusa nella notte ITA A. Zemlinsky: Fensterlein, nachts bist du zu
Translation: Cammino nella notte ITA A. Zemlinsky: Ich gehe des Nachts
Translation: Stellina azzurra ITA A. Zemlinsky: Blaues Sternlein
R. Würz: Blaues Sternlein, du sollst schweigen
Translation: Piccole lettere ITA J. Weismann: Briefchen schrieb und warf in den Wind ich
A. Zemlinsky: Briefchen schrieb ich
Translation: Bakerliedje DUT F. Schubert: Ammenlied
Translation: Antigone en Oedipus DUT F. Schubert: Antigone und Oedip
Translation: To himself ENG E. Křenek: An sich
Translation: Light in the night ENG A. Mahler: Licht in der Nacht
Na križpotju (Ipavec) (after Heinrich Heine) [x]
How can I then return in happy plight (Cunningham, Simpson, Spies) (William Shakespeare)
To me, fair friend, you never can be old (Spies) (William Shakespeare)
Translation: Þína mynd svo undurfagra ICE R. Schumann: Intermezzo
W. Burkhard, F. Kiel: Andenken
Translation: Es wehen die Düfte der Rosen aus dem Hausgarten GER O. Respighi: Van li effluvi de le rose
Translation: My golden coins ENG T. Liewald, A. Schumann: Lied von den Dukaten
Am Meer, am wüsten, nächtlichen Meer (Adams, Braun, Lachner, Shcherbachev, Weigl) (Heinrich Heine)
Abenddämmerung (Morricone, Roos, Schillings) (Heinrich Heine)
Translation: In aller Stille GER J. Carpenter, R. Colaço Osorio-Swaab, C. Debussy, A. Diepenbrock, G. Fauré, R. Hahn, Lazzari, P. Poldowski, J. Szulc, B. Wagenaar, C. Debussy: En sourdine
Ten kruisweg wordt begraven (Tinel) (G. T. Antheunis after Heinrich Heine) [x]
2007-10-14
Du gav mig den røde rose (Heise) (after Heinrich Heine) [x]
Ach, wenn ich nur der Schemel wär (Bremner, Forsythe, Hetsch, Klein, Schram, von Sidorovich, Stougie) (Heinrich Heine)
Returning spring (Young) (Helen Chisholm after Heinrich Heine) [x]
I long again for tears (Weekes) (after Heinrich Heine) [x]
Where 'er my bitter teardrops fall (Rocke) (E. Pfeiffer after Heinrich Heine) [x]
Ah, I long again for tears (Rocke) (E. Pfeiffer after Heinrich Heine) [x]
Immergrün (Förster) (Heinrich Heine)
Ade Paris (Klemperer) (Heinrich Heine)
Als die junge Rose blühte (Gumbert, Freudenthal, Hadley, Hirschfeld, Vesque von Püttlingen, Renaud, Weegenhuise) (Heinrich Heine)
Fresko-Sonnet No. VI (Crabtree) (Heinrich Heine)
Am Fenster stand die Mutter (Dütschke, Cuypers, Ertel, Fielitz, Gunkel, Hiller, Humperdinck, Ipavec, Klein, Klose, Krinninger, Orff, Pohl, Röntgen, Schweida, Stanford, Stenhammar, Weyermann, Wuzél, Ludolffs, Meinardus) (Heinrich Heine)
Der kranke Sohn und die Mutter (Dütschke, Weyermann, Ludolffs, Meinardus, Cuypers, Ertel, Fielitz, Gunkel, Hiller, Vesque von Püttlingen, Humperdinck, Klein, Klose, Krinninger, Lustgarten, Orff, Pohl, Schweida, Shcherbachev, Stanford, Wuzél) (Heinrich Heine)
Hallelujah (Gideon, Heller) (Heinrich Heine)
Hallelujah (Schalit) (John R. Slater after Heinrich Heine) [x]
Die Mutter Gottes zu Kevlaar (Dütschke, Cuypers, Weyermann, Ertel, Fielitz, Gunkel, Hiller, Humperdinck, Klein, Klose, Krinninger, Ludolffs, Meinardus, Orff, Pohl, Schweida, Stanford, Wuzél) (Heinrich Heine)
Es haben unsre Herzen (Fibich, Bretan, van Overeem) (Heinrich Heine)
2007-10-13
From Heine, Der Tod, das ist die kühle Nacht (Death is the tranquil night) (Rakowski) (Louise Bogan after Heinrich Heine) [x]
Ali Bey (Killmayer, Isasi Linares) (Heinrich Heine)
Hvila (Blom) (after Heinrich Heine) [x]
Death is a cool and peaceful night (Felton) (A. Davenport after Heinrich Heine) [x]
La Mort est une nuit glacée (Harsanyi) (Maurice Dufresne after Heinrich Heine) [x]
Ah, Death the cooling Night shall be (Paxson) (Henry Grafton Chapman after Heinrich Heine) [x]
O Death! thou art the cooling night (Willan) (Kate Freiligrath Kroeker after Heinrich Heine) [x]
Der Tag ist in die Nacht verliebt (Isasi Linares, Bredemeyer, Arnheim, Martin) (Heinrich Heine)
Die ungetreue Luise (Isasi Linares) (Heinrich Heine)
Jegliche Gestalt bekleidend
(Isasi Linares, Stougie) (Heinrich Heine)
Es kommt ein Vogel geflogen aus Westen
(Isasi Linares, Hinrichs, Truhn, Weigl) (Heinrich Heine)
Sie tanzt (Isasi Linares) (Heinrich Heine)
Glaube nicht, daß ich aus Dummheit (Roeseling) (Heinrich Heine)
Als ich, auf der Reise, zufällig (Killmayer, Vesque von Püttlingen, Reisenauer, Stougie) (Heinrich Heine)
Wie die Wellenschaumgeborene (Killmayer, Baake) (Heinrich Heine)
Emma, sage mir die Wahrheit
(Killmayer, Leist) (Heinrich Heine)
Emma II (Killmayer) (Heinrich Heine)
Überall, wo du auch wandelst (Killmayer) (Heinrich Heine)
Ja freilich, du bist mein Ideal (Killmayer, Farber, Forsythe, Heyn) (Heinrich Heine)
Der Brief, den du geschrieben (Killmayer, Bacon, Bopp von Oberstadt, Gretchaninov, Krigar, Lambord, van Overeem, Roeseling) (Heinrich Heine)
Während ich nach andrer Leute (Killmayer, Farber, Forsythe) (Heinrich Heine)
Denkst du noch Montmorencys (Killmayer) (Heinrich Heine)
Death is the chilly night (Van de Vate) (after Heinrich Heine) [x]
Dieser Liebe toller Fasching (Killmayer, Farber, Forsythe) (Heinrich Heine)
Mittelalterliche Roheit (Killmayer) (Heinrich Heine)
Diese Damen, sie verstehen (Killmayer) (Heinrich Heine)
Die Erde war so lange geizig (Killmayer) (Heinrich Heine)
Gott weiss für wem es schlägt (Isasi Linares) (Heinrich Heine)
2007-10-12
Kto pod zvezdoj schastlivoju rozhden
(Kortes, Pirumov) (Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
Let those who are in favour with their stars
(Andriessen, Kondorossy, Simpson) (William Shakespeare)
Sonet 12: Kogda chasy mne govorjat (Frid) (Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
Mine eye hath play'd the painter and hath steel'd
(Simpson, van Hulst) (William Shakespeare)
Sonnet XXIV (Koering) (Pierre Jean Jouve after William Shakespeare) [x]*
My glass shall not persuade me I am old (Burrows, Simpson, Winkler, van Hulst, Fortner) (William Shakespeare)
Sonnet XVI (Simpson) (William Shakespeare)
Sonnet XVII (Simpson) (William Shakespeare)
Amor, i' ò molti et molt'anni pianto
(de Lassus, Marenzio, de Lassus, Marenzio, Marenzio, Marenzio, de Servi, l’Hoste da Reggio, Tudino) (Francesco Petrarca)
Sonnet XX (Simpson) (William Shakespeare)
Sonnet XXI (Simpson) (William Shakespeare)
Adagio: Sonnett 24 (Helberger) (Karl Joseph Simrock after William Shakespeare) [x]
Sonnet XXVI (Simpson) (William Shakespeare)
Sonnet XV (Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
2007-10-10
2007-10-09
2007-10-08
Ki, zene vagy (Vaszy) (Lőrinc Szabó after William Shakespeare)
The Emperor's New Clothes (Jarvlepp) (Jan Jarvlepp after Mrs. H. B. Paull) [x]*
Is it for fear to wet a widow's eye (Andriessen, Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
Translation: Soffia, soffia vento invernale ITA M. Horder: Blow, blow!
T. Arne, F. Bridge, M. Dring, E. Korngold, S. Parry, R. Quilter: Blow, blow thou winter wind
(Röntgen) (Albert Verwey after William Shakespeare) [x]
The Little Match Girl (Jarvlepp) (Jan Jarvlepp after Mrs. H. B. Paull) [x]*
The Steadfast Tin Soldier (Jarvlepp) (Jan Jarvlepp after Mrs. H. B. Paull) [x]*
Translation: The Little Match Girl (Mrs. H. B. Paull after Hans Christian Andersen)
(Original text set in translation by Jarvlepp) (Hans Christian Andersen) [x]
(Original text set in translation by Jarvlepp) (Hans Christian Andersen) [x]
(Original text set in translation by Jarvlepp) (Hans Christian Andersen) [x]
Translation: The Emperor's New Clothes (Mrs. H. B. Paull after Hans Christian Andersen)
Translation: The shepherds ENG P. Cornelius: Die Hirten
Translation: The Steadfast Tin Soldier (Mrs. H. B. Paull after Hans Christian Andersen)
Die Hirten (Cornelius) (Peter Cornelius)
When I do count the clock that tells the time (Rautavaara, Green, Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
2007-10-07
Sonnet I (Baudo) (Pierre Jean Jouve after William Shakespeare) [x]*
Lo! in the orient when the gracious light (Simpson, Winkler, Peyton) (William Shakespeare)
(Dambis) (A. Balodis after William Shakespeare) [x]
Those hours, that with gentle work did frame (Baekers, Cunningham, Loeb, Simpson, Winkler, Winkler) (William Shakespeare)
Sonetul nr. 2 (Csire) (after William Shakespeare) [x]
When forty winters shall besiege thy brow
(Cunningham, Green, Harper, Simpson, Winkler, Swisher) (William Shakespeare)
Sonett I (Wolpert) (Franz Alfons Wolpert after William Shakespeare) [x]
From fairest creatures we desire increase
(Cunningham, Farrell, Haügland, Leonard, Schönberg, Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
(Vidanović) (after William Shakespeare) [x]
(Ludwig) (Karl Joseph Simrock after William Shakespeare) [x]
Von schönstem Wesen wünschen wir Vermehrung (Coenen) (after William Shakespeare) [x]
(Dambis) (R. Egle after William Shakespeare) [x]
Sonet 7 (Krasnogliadova) (Samuil Yakovlevich Marschak after William Shakespeare)
Sonetul Nr. 8 (Coman) (Ion Frunzetti after William Shakespeare) [x]
Sonnet VIII (Duhamel) (Pierre Jean Jouve) [x]
Unthrifty loveliness, why dost thou spend (Cunningham, Hyde, Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
Look in thy glass and tell the face thou viewest (Cunningham, Parker, Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
VIII (Ketting) (Balthazar Verhagen after William Shakespeare) [x]*
Then let not winter's ragged hand deface (Cunningham, Simpson, Winkler) (William Shakespeare)
2007-10-05
2007-10-04
Vom Traum noch halb geborgen (Zumsteeg)
Translation: Quando tu , musica mia, musica ricavi ITA J. Andriessen: How oft when thou, my music, music play'st
D. Thomas: When thou, my music, music play'st
Sonett CXVI (Wolpert) (Franz Alfons Wolpert after William Shakespeare) [x]
O lásce (Hanuš) (Jan Vladislav after William Shakespeare) [x]
Nichts kann den Bund zwei treuer Herzen hindern (Beer-Walbrunn) (Friedrich Martin von Bodenstedt after William Shakespeare)
Muß ich in der Wüste hausen (Original text set in translation by ) (E. Meier)
Schöne, helle, goldne Sterne (Bókay, Stougie) (Heinrich Heine)
Wie ist der Abend so traulich (Zumsteeg, Hering, Rheinberger) (Karl Johann Philipp Spitta)
Translation: Mai non avvenga che io ponga impedimento ITA J. Selnes: Sonnett
B. Phillips: Marriage of true minds
R. Le Lacheur: Love is not love
R. Bruči, B. Johansson, G. Winham: Let me not to the marriage of true minds
J. Coulthard: Let me not to the marriage of true minds admit impediments
D. Roth: Love's constancy
G. Bachlund, A. Hale, J. Littlejohn, R. Simpson: Sonnet 116
H. Bielawa: For a wedding
D. Cooke: Sonnet CXVI
C. James: Shakespeare's Sonnet CXVI: Let me not to the marriage...
L. Zarchen: Shakespeare sonnet: no. 116
M. Sofsky: Shakespeare's Sonnet 116 - Let me not...
M. Castelnuovo-Tedesco, L. Kondorossy, S. Pimsleur, G. Swisher: Let me not to the marriage of true minds
W. Huebner, R. Lake: The marriage of true minds
Duettino (Zumsteeg) (Pietro Metastasio)
Kannst du mir das Wort nicht sagen (Zumsteeg)
Translation: Addio! Troppo sei caro per il mio possesso ITA S. Parry: Farewell, thou are too dear for my possessing
L. Crabtree: Sonnet LXXXVII
Translation: Quando una luce ci lascia ITA L. Larsen: By a departing light
Madonnas Svaner (Backer-Grøndahl) (Vilhelm Krag)
Stürmisch Wandern (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Abschied von Italien (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Die Mandoline (Kinkel) (Wilhelm Seibt)
Vorüberfahrt (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel)
Du nahst! (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel)
Blaue Augen (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Gilderoy (Kinkel) (Volkslieder (Folksongs)
War hinaus gezogen (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel)
Storm (Backer-Grøndahl) (Vilhelm Krag)
Middelhavsnat (Backer-Grøndahl) (Vilhelm Krag)
Valborgsnat paa Havet (Backer-Grøndahl) (Vilhelm Krag)
Oh! Open the Door, Lord Gregory (Kinkel) (Volkslieder (Folksongs)
There's Auld Rob Morris (Kinkel) (Volkslieder (Folksongs)
Provençalische Lied (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Wiegenlied (Stuntz, Bachlund) (Ludwig I, König von Bayern)
Steter Kampf (Müller) (Ludwig I, König von Bayern)
Die Nonne in Himmelspforten (Schinn) (Ludwig I, König von Bayern)
Herbstlied an die Hellenen (Schröfl) (Ludwig I, König von Bayern)
Des Meeres Einladung (Lenz) (Ludwig I, König von Bayern)
Translation: Though I roam with mazy error (J. Wrey Mould after E. Meier)
Wunsch (Kinkel) (August Kopisch)
Schwarze Augen (Kinkel) (Sebastian Longard)
Translation: Must I live in the desert ENG J. Lang: Lied
Translation: Sebbene uno sia il nostro amore, ed indiviso ITA D. Diamond: Let me confess that we two must be twain
E. O'Connor: Let me confess
R. Simpson: Sonnet 36
B. Johansson: Let me confess that we two must be twain
Des Gärtners Lied (Lenz) (Ludwig I, König von Bayern)
An meine Frau (Stuntz) (Ludwig I, König von Bayern)
Liebesklage (Huber) (Ludwig I, König von Bayern)
Beduinen-Romanze (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Abendlied nach der Schlacht (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Auf wohlauf, ihr Candioten (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Demokratenlied (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel)
Lied von der Eisenbahn (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel)
Gondellied (Kinkel) (Emanuel von Geibel)
Lied von der Hummel (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel)
Thurm und Flut (Kinkel) (Johann) Gottfried Kinkel)
Rheinsage (Kinkel) (Emanuel von Geibel)
Die schnell Fliehenden (Lenz) (Ludwig I, König von Bayern)
An die Liebende (Mitermaier) (Ludwig I, König von Bayern)
2007-10-03
Quoad vivo, pietatem (Original text set in translation by Spohr, Baumgartner, Klein)
Heinrich Frauenlob (Baumgartner) (Otto Roquette) [x]
An L. A. (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Aus tiefer Not (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Contentment (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Den Seinen giebts der Herr im Schlaf (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Deutsches Volkslied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Die üflüssige Vorsicht (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Entspannung (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Gebet (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Gebet (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Gebet (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Gebet (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Liebeslied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Märchen (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Schlaflied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Gebet (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Schlaflied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
An einen Verschwender (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Dich zieret dein Glauben (Baumgartner) (Gottfried Keller)
An mein Vaterland (Baumgartner) (Gottfried Keller)
Mein Lied (Baumgartner) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
O glücklich, wer ein Herz gefunden (Baumgartner) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Liebessehnsucht kommt so traut (Baumgartner) (Jakob Burckhardt) [x]
Kreuz der Straße (Wellesz, Klemperer) (Stefan George)
Lilie der Auen (Genzmer) (Stefan George)
Nachtgesang II (Apostel) (Stefan George)
Nachtgesang I (Apostel) (Stefan George)
Nachtgesang III (Apostel) (Stefan George)
Empfindungen beim Wiedersehen einer vielgeliebten Stadt and Ständchen (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Die vier Elemente (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Wiegenlied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Wiegenlied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Volkslied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Wie ein Volkslied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Der edle Mensch sei hülfreich und gut (Beethoven) (Johann Wolfgang von Goethe)
Der Wurl (Loewe) (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
Frühlings Seele (Loewe) (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
Taubenlied (Loewe) (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
Neige, neige dich herab (Loewe) (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
Abendlied (Loewe) (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht) [x]
(Original text set in translation by Liszt) (Frau E. von Girardin) [x]
Er liebte mich so sehr! (Liszt) (Theobald Rehbaum after Frau E. von Girardin) [x]
Aus Alexis und Dora (Reichardt) (Johann Wolfgang von Goethe)
Monolog des Tasso (Reichardt) (Johann Wolfgang von Goethe)
Bleibe, bleibe bei mir (Knab) (Johann Wolfgang von Goethe)
An *** (Reichardt) (Johann Wolfgang von Goethe)
Bergschloß (Klein, Reichardt) (Johann Wolfgang von Goethe)
Novemberlied (Marx) (Johann Wolfgang von Goethe)
Bundeslied (Reichardt) (Johann Wolfgang von Goethe)
Das Mädchen an das erste Schneeglöckchen (Weber) (Georg Friedrich Konrad Ludwig Gerstenbergk) [x]
Orpheus (Kuhlau) (Heinrich (Hans) Wilhelm von Gerstenberg) [x]
Der Traum (Kuhlau) (Heinrich (Hans) Wilhelm von Gerstenberg) [x]
Wiegenlied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Translation: Assenza ITA G. Bizet, E. Lavigne, H. Berlioz: Absence
F. David: Reviens! Reviens!
Translation: Oude liefde roest nooit DUT F. Schubert: Alte Liebe rostet nie
Translation: De geheime schuilplaats DUT F. Schubert, F. Schubert, Curschmann: Das Geheimnis
Translation: Aan de verre afwezige DUT F. Schubert: Der Entfernten
Translation: Het schreien DUT F. Schubert: Das Weinen
Fröhlich soll mein Herze springen (Pepping) (Paul Gerhardt)
Die güldne Sonne (Pepping) (Paul Gerhardt)
Gib dich zufrieden (Pepping) (Paul Gerhardt)
Der erste Mai (Kuhlau) (Heinrich (Hans) Wilhelm von Gerstenberg) [x]
O Haupt voll Blut und Wunden (Pepping) (Paul Gerhardt)
Zum neuen Jahr (Pepping) (Paul Gerhardt)
Nicht so traurig (Pepping) (Paul Gerhardt)
Kommt und laßt uns Christum ehren (Pepping) (Paul Gerhardt)
Ich bin ein Gast auf Erden (Pepping) (Paul Gerhardt)
2007-10-02
2007-10-01
In der Unterwelt (Baumgartner) (Pabst) [x]
Heidenlied (Baumgartner) (Georg Herwegh)
Exil (Chanson Ancienne) (Chaminade) (René Niverd) [x]
Extase (Chaminade) (Paul Robiquet) [x]
Fleur du matin (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Fragilité (Chaminade) (Madame L. Hameau) [x]
Altdeutsches Trinklied (Baumgartner) (Volkslieder (Folksongs)
Die Käferknaben (Baumgartner) (Robert Reinick) [x]
Sagt mir, soll ich heiter schlürfen (Baumgartner) (Emanuel von Geibel) [x]
Schweizerlied (Baumgartner) (Gottfried Keller)
Mailied (Baumgartner) [x]
Noch ist die blühende, goldene Zeit (Lassen, Jensen, Baumgartner) (Otto Roquette)
Morgengruss (Baumgartner) (Georg Scherer) [x]
Mary schlummert (Baumgartner) (after Robert Burns) [x]
Immortalité! (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Infini! (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Invocation (Chaminade) (Vicomte Victor Marie Hugo) [x]
Le village (Chaminade) (S. Mercey) [x]
Le thrône du vieux roi (Chaminade) (Louis Tiercelin) [x]
Le rendez-vous (Chaminade) (Charles Cros) [x]
Hütet Euch! (Reger) (Emanuel von Geibel)
Le noël des oiseaux (Chaminade) (Armand Silvestre) [x]
Le ciel est bleu (Chaminade) (Charles Foley) [x]
Le charme d'amour (Chaminade) (Robert Myriel) [x]
Le beau chanteur (Chaminade) (Robert Myriel) [x]
L'anneau du soldat (Chaminade) (M. Colombaz) [x]
L'allée d'eméraude et d'or (Chaminade) (Robert Myriel) [x]
La reine de mon coeur (Chaminade) (Charles de Bussy) [x]
La plus jolie (Chaminade) (Robert Myriel) [x]
La demoiselle (Chaminade) (Robert Myriel) [x]
Jadis (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
Engelsstimmen am Krankenbette (Loewe) (Geppert) [x]
Der Maien ist gestorben (Reger) (Rosa Gerheusser) [x]
Siehst du das Meer? (Henschel, Stucken) (Emanuel von Geibel)
Schlage nicht die feuchten Augen nieder (Goldmark) (Emanuel von Geibel) [x]
Wasserfahrt (Franz) (Emanuel von Geibel)
An die Nacht (Baumgartner) (Jakob Burckhardt) [x]
Abendstern (Baumgartner) (Emanuel von Geibel) [x]
Rückblick (Baumgartner) (Gottfried Keller) [x]
Im Gebirg (Jensen) (Emanuel von Geibel)
Die Schwalbe schwingt zum Abendliede (Baumgartner, Rheinberger) (Friedrich Rückert)
Du bist so still (Baumgartner, Hubay) (Emanuel von Geibel)
Stille Heiterkeit (Baumgartner) (Nikolaus Lenau) [x]
Jungfrau Kanne (Baumgartner) (Johann Nepomuk Vogl) [x]
Blauer Montag (Baumgartner) (Robert Reinick) [x]
Der Wanderer (Baumgartner) (Mayer) [x]
There was a man of Newington (Britten)
Warme verschwiegene Nacht (Baumgartner) (Franz Theodor Kugler) [x]
(Original text set in translation by Baumgartner) (Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
Fenster wo ich einst mit dir (Wellesz) (Stefan George)
Das ist ein Lied für dich allein (Wellesz) (Stefan George) [x]
Busslied (Loewe) (Christian Fürchtegott Gellert)
Aus dem Danklied zu Gott (Haydn) (Christian Fürchtegott Gellert)
Betrachtung des Todes (Haydn) (Christian Fürchtegott Gellert)
In ein Stammbuch (Reger, Bergmann) (Emanuel von Geibel)
Unter den Bäumen (Damrosch) (Emanuel von Geibel after Antonio de Villegas)
En la peña, sobre la peña (Original text set in translation by Damrosch) (Antonio de Villegas)
Tief im grünen Frühlingshag (Ries) (Emanuel von Geibel)
Linderes als ein Ruhepfühl (Baumgartner) (Hans Bethge after Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
(Original text set in translation by Baumgartner) (Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
Wenn Du lächelst, wenn Du blickst (Baumgartner) (Hans Bethge after Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
(Original text set in translation by Baumgartner) (Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
Ich bin auf ihren Wegen (Baumgartner) (Hans Bethge after Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
Spricht der Mond (Baumgartner) (Wilhelm Wackernagel) [x]
Le deux coeurs (Chanson Bretonne) (Chaminade) (Hippolyte Julien Joseph Lucas) [x]
Aux dieux sylvains (Chaminade) (Paul Collin) [x]
A tragic story (Britten) (William Makepeace Thackeray after Adelbert von Chamisso)
Begone, dull care! (Britten) (17th cent.)
Joie d'aimer (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
Vous souvient-il? (Chaminade) (Marguerite Dreyfus) [x]
Voix du large (Chaminade) (Charles de Bussy) [x]
Voeu suprême (Chaminade) (Pierre Reyniel) [x]
Vieux portrait (Chaminade) (Rosemonde Gérard) [x]
Vieille chanson (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
Veux-tu? (Chaminade) (Paul Collin) [x]
Un souffle a passé! (Chaminade) (Pierre Reyniel) [x]
Trois baisers! (Chaminade) (Stéphan Bordèse) [x]
Trahison (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
Ton sourire! (Chaminade) (René Niverd) [x]
Toi! (Chaminade) (J. Thénard) [x]
Cuckoo! (Britten) (Jane Taylor)
Ee-oh! (Britten)
Les sirènes (Chaminade) (L. Fortolis) [x]
In freezing winter night (Britten) (Robert Southwell)
Interlude (Harp Solo) (Britten)
This little babe (Britten) (Robert Southwell)
As dew in Aprille (Britten)
That yongë child (Britten) (14th century)
Wolcum Yole! (Britten) (14th century)
Today Christ is born (Britten, Britten) (after Anonymous/Unidentified Artist)
Old Abram Brown (Britten)
There was a monkey (Britten)
Jazz-Man (Britten) (Eleanor Farjeon) *
The useful plough (Britten)
Fishing song (Britten) (John Chalkhill)
A New Year carol (Britten)
Sous ta fenêtre (Chaminade) (M. de Fos) [x]
Sonne clarion! (Marche militaire) (Chaminade) (S. Mercey) [x]
Nuit etoilée (Chaminade) (Camille Roy) [x]
Nuit d'été (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Nous nous aimions (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Ninette (Chaminade) (M. de Fos) [x]
N'est-ce pas? (Chaminade) (Armand Silvestre) [x]
J'ai vu, dans l'ombre (Chaminade, Bonis) (Edouard Guinand) [x]
Mandoline (Chaminade) (Charles Foley) [x]
Mon coeur chante (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Madeleine (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
L'orgue (Chaminade) (Charles Cros)
L'ondine du Léman (Chaminade) (L. Fortolis) [x]
L'heure du mystère (Chaminade) (Pierre Barbier) [x]
Lettres d'amour (Chaminade) (Emma di Rienzi) [x]
Les présents (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Partout! (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Petits coeurs (Chaminade) (Paul Robiquet) [x]
Son nom! (Chaminade) (Pierre Reyniel) [x]
Sommeil d'enfant (Chaminade) (Amélie de Wailly) [x]
Ses yeux (Chaminade) (Pierre Reyniel) [x]
Serenata (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
Sérénade Sévillane (Chaminade) (Edouard Guinand) [x]
Sans amour (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
Roulis des grès (Chaminade) (Baroness d'Ottenfels) [x]
Rêves défunts (Chaminade) (D. Enoch) [x]
Reste! (Chaminade) (Robert Myriel) [x]
Ressemblance (Chaminade) (Jean Philippe Rameau) [x]
Refrain de Novembre (Chaminade) (Paul Gravollet) [x]
Râvana (Ballade Aryenne) (Chaminade) (E. Chabrol) [x]
Pourquoi? (Chaminade) (J. Thénard) [x]
Pièce romantique (Chaminade) (Stéphan Bordide) [x]
Les heureuses (Chaminade) (Charles Fuster) [x]
|
|
|
|