|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in August, 2007
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
176 song texts (514 settings), 335 placeholders, and 119 translations have been added as follows:
2007-08-31
2007-08-29
2007-08-28
Das Schönste (Hefti) (Rose Ausländer) *
Himmel (Hefti) (Rose Ausländer) *
Abschied (Hefti) (Rose Ausländer) *
Träumende Heimat (Hefti) (Rose Ausländer) *
Wabe (Hefti) (Rose Ausländer) *
Nachtstück (Hefti) (Rose Ausländer) *
Der Garten (Hefti) (Rose Ausländer) *
La Truite (Klingsor) (Tristan Klingsor)
Tränen (Hefti) (Rose Ausländer) *
Das Unersättliche (Hefti) (Rose Ausländer) *
Dennoch (Hefti) (Rose Ausländer) *
Chanson de l'Oseille (Klingsor) (Tristan Klingsor)
Ronde des Radis (Klingsor) (Tristan Klingsor)
Translation: Tränen GER B. Dieren: Weep you no more sad fountains
G. Holst, S. Parry, R. Quilter, R. Birch: Weep you no more
I. Gurney: Tears
R. Clarke, J. Dowland, J. Edmunds: Weep you no more, sad fountains
Marias Tod (Wiener) (Karl Röttger)
Klage (Wiener) (Karl Röttger)
Translation: Frühling GER B. Britten: Spring, the sweet spring
R. Faith: Spring, the sweet Spring
C. Lambert: Movement III. Coranto
B. Dieren, I. Gurney, J. Raynor, P. Warlock, D. Argento: Spring
Translation: Schlaf GER I. Gurney, P. Warlock, R. Clarke: Sleep
Klein Jesus schläft im Hag (Wiener) (Karl Röttger)
Sous la pluie (Klingsor) (Tristan Klingsor)
Die Weihnacht (Wiener) (Karl Röttger)
Verkündigung (Wiener) (Karl Röttger)
Translation: Orpheus GER J. Rico: Orpheus with his lute made trees
M. Blitzstein: Orpheus (Lucius's Song)
V. Gabriel, I. Gurney: Orpheus
R. Hundley: When Orpheus played
W. Schuman: Orpheus and his lute
E. German, M. Greene, C. Manney, S. Sullivan, R. Vaughan Williams, E. Bunge: Orpheus with his lute
G. MacFarren: Orpheus, with his lute
Hoffnung (Wiener) (Karl Röttger)
Translation: Unterm Baum im Maienwald GER T. Arne, M. Dring, I. Gurney, M. Horder, H. Howells, E. Korngold, K. Leighton, D. Moore, S. Parry, R. Quilter, W. Walton: Under the greenwood tree
Den Weg finden (Hefti) (Rose Ausländer) *
Mit leeren Händen (Hefti) (Rose Ausländer) *
Wirrwarr (Hefti) (Rose Ausländer) *
Puisque c'est l'été (Vieu) (Robert de la Villehervé)
Sérénade (Héritte-Viardot) (J. Bertrand)
Élégie (Boulanger) (Albert Victor Samain)
Das Ziel (Hefti) (Rose Ausländer) *
Melancholie (Hefti) (Rose Ausländer) *
2007-08-27
2007-08-26
2007-08-20
2007-08-19
Im Wandern (Niggli) (Emil Schibli) [x]
Wanderer (Niggli) (Hans Reinhart) [x]
Voust partir (Niggli) (Gian Gianett Cloëtta) [x]
De Trummler (Niggli) (Giacomo (Jakob) Böckli) [x]
D'schwarz Spinnele (Niggli) (Rudolf Joho) [x]
Feierabend (Niggli) (Heinrich Waldvogel) [x]
Dimmerliedli (Niggli) (Meinrad Lienert) [x]
Weihnacht (Niggli) (Rudolf Hägni) [x]
Im Herbst (Niggli) (Gian Gianett Cloëtta) [x]
Ozymandias (Wiedmann) (E. von Griesbach after Percy Bysshe Shelley) [x]
Eine kleine Geige möcht' ich haben (Reinecke) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Erscheine noch einmal! (Curschmann) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Es blüht ein schönes Blümchen
(Kalliwoda, Reinecke, Dresel, Baumgartner) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Es steht ein Blümchen (Stucken) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Sommerlied (Niggli) (Heinrich Waldvogel) [x]
Bundeslied (Niggli) (Georg Thürer) [x]
What then is love? (Ford)
Translation: Was nun ist Liebe GER T. Ford: What then is love?
Kinder-yorn (Levin) (Itzik Manger) [x]
There is a Ladie sweet and kind (Ford)
Translation: War eine Dame so liebenswert und freundlich GER T. Ford: There is a Ladie sweet and kind
Das Lied vom Hürlimannbier (Niggli) (Thaly Niggli) [x]
Loos (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Schöner Wald (Niggli) (Emil R. Zetter) [x]
Wanderlied (Niggli) [x]
Zwei Alti im Gärtli (Niggli) (Arnold Kübler) [x]
's Lied uf em Berg (Niggli) (Arnold Kübler) [x]
Zwei Alti im Gärtli (Niggli) (Arnold Kübler) [x]
Mein Zürichbiet (Niggli) (Julius Lattmann) [x]
Der Abend zündt die Lichter an (Niggli) (Erwin Brüllmann) [x]
Schön Ännchen (Raff) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Frohe Lieder will ich singen und vergessen meinen Schmerz (Kleffel, Ries) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Die Farben Helgolands (Franz) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Lied im Volkston (Kleffel) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Doppelwandlung (Franz) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
(Original text set in translation by Liszt) (Prinzessin Therese von Hohenlohe) [x]
Die Perle (Liszt) (Theobald Rehbaum after Prinzessin Therese von Hohenlohe) [x]
Sei gegrüsst, Frau Sonne, mir (Weber) (Franz Ignatz Holbein, Elder von Holbeinsberg) [x]
Festlied (Weber) (Henri Illaire) [x]
An dich (Reger) (Marie Itzerott) [x]
Verklärung (Reger) (Marie Itzerott) [x]
Herr Ulrich (Silcher) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Wer hat die schönsten Schäfchen?
(Reichardt, Reinecke, Dresel, Sandberger) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Das Veilchen (Kleffel) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Schön Elschen (Raff) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Ihr lichten Sterne (Curschmann) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Wiegenlied (Curschmann) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Summ, summ, summ! Bienchen summ herum!
(Reinecke, Dresel) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)
Ching-A-Ring Chaw (Copland) (Volkslieder (Folksongs)
Mein Vaterland (Spohr, Baumgartner, Klein) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben after Anonymous/Unidentified Artist)
Wasserfahrt (Franz) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
Der liebe Hahnemann (Reinecke) (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben) [x]
2007-08-18
Wiegen (Glaus) (Robert Walser)
Nicht? (Glaus) (Robert Walser)
Im Mondschein (Glaus, Holliger) (Robert Walser)
Stille (Glaus) (Robert Walser)
Tiefer Winter (Glaus) (Robert Walser)
Küss' ich die Mutter Abends (Weingartner) (Hermann von Gilm zu Rosenegg) [x]
Abend (Glaus, Holliger) (Robert Walser)
Müdigkeit (Neidhöfer) (Robert Walser)
Angst (Neidhöfer, Holliger) (Robert Walser)
Trug (Neidhöfer, Holliger) (Robert Walser)
Ich wanderte (Neidhöfer) (Robert Walser)
Sechs Walserminiaturen (Haubensak) (Robert Walser)
Storia breve (Respighi) (Ada Negri)
Miranda (Respighi) (Antonio Fogazzaro)
Stöffi Schwarz (Niggli) (August Corrodi after Robert Burns) [x]
s'Müllers Chind (Niggli) (August Corrodi after Robert Burns) [x]
Amselruf (Niggli) (Adolf Frey)
Storm-Gan (Jenkins) (T. H. Parry-Williams after Percy Bysshe Shelley) [x]
Le funtanelle (Canzone dell'Abruzzo) (Respighi)
Canzone sarda (Respighi)
Razzolan, sopra l'aja, le galline (Respighi) (Arturo Birga)
Viene di là, lontan (Respighi) (Arturo Birga)
Venitelo a vedere 'l mi' piccino (Respighi) (Arturo Birga)
Quando nasceste voi (Respighi) (Arturo Birga)
Lagrime (Respighi)
Mein Herz ist im Hochland (Niggli) (Friedrich Niggli after Robert Burns) [x]
Am Fenster (Schmucki) (Robert Walser)
An die Leier Apollons (Mieg) (Friedrich Hölderlin) [x]
Vanini (Hauer) (Friedrich Hölderlin)
Trostlos (Spohr) (Alb. vom Hochwald) [x]
Mädchens Sehnsucht (Holstein) (F. Hirsch) [x]
Dir (Stephan) (Hinrich Hinrichs) [x]
Die Schäferstunde (Damon und Chloe) (Weber) (Franz Karl Hiemer)
Ich hab drei Kränze gewunden (Weingartner, Isler) (Hermann von Gilm zu Rosenegg) [x]
Das arme Vögelein (Reger) (Hermann von Gilm zu Rosenegg) [x]
Die Bleiche (Draeseke) (Hermann von Gilm zu Rosenegg)
Es geht ein lindes Wehen (Draeseke) (Rudolph Baumbach)
Herbst (Draeseke) (Rudolph Baumbach)
Translation: The little bird ENG N. Titov, P. Viardot: Ptichka bozhija
Sehnsucht (Héritte-Viardot) (Anna (Nuhn) Ritter) [x]
Lachen und Lächeln (Frey) (Robert Walser)
Beiseit (Schneider, Holliger) (Robert Walser)
Translation: Vi en la tierra gracia celestial SPA F. Liszt: I' vidi in terra angelici costumi
Translation: Bendito sea el día SPA N. Dello Joio: Un sonetto di Petrarca
F. Liszt: Benedetto sia 'l giorno
Translation: No encuentro paz SPA F. Liszt: Pace non trovo
Translation: Ama todo el tiempo que puedas SPA F. Liszt, W. Baumgartner, W. Hill: O lieb, so lang du lieben kannst
Translation: Yo había muerto SPA F. Liszt: Gestorben war ich
E. Blanchet: Seliger Tod
Translation: En brazos del amor reposan ustedes embriagados SPA F. Liszt: Hohe Liebe
Translation: Deliverance ENG L. Héritte-Viardot: Erlösung
Erlösung (Héritte-Viardot) (Anna (Nuhn) Ritter) [x]
Translation: Desire ENG L. Héritte-Viardot: Sehnsucht
Die May playsant willen wi planten (Pijper)
Mein Lieb ist wie die Rose rot (Niggli) (Friedrich Niggli after Robert Burns) [x]
Le couteau (Boulanger) (Camille Mauclair)
Das Gärtlein (Niggli) (Adolf Holst) [x]
Am Zürisee im Mai (Niggli) (Meinrad Lienert) [x]
Dr blo See (Niggli) (Meinrad Lienert) [x]
Herbstmorged (Niggli) (Meinrad Lienert) [x]
Schaffuuser Heimetlied (Niggli) (Otto Frauenfelder) [x]
Sing uns dein Lied (Niggli) (Rudolf Joho) [x]
Laßt hören aus alter Zeit (Niggli) (Otto Aimé Alphons von Greyerz) [x]
D'Liebi (Niggli) (Josef Reinhart) [x]
Heimliche Liebe (Niggli) (Josef Reinhart) [x]
Stärnli überm Hus (Niggli) (Josef Reinhart) [x]
Vale (Niggli) (Adolf Frey) [x]
's Geissegiseli (Niggli) (Sofie Hämmerli-Marti) [x]
Jugendgarten (Niggli) (Hermann Hesse) [x]
Vista ciega, luz oscura (Original text set in translation by Schumann) (Rodrigo Cota de Maguaque)
Ojos garzos ha la niña (Original text set in translation by Schumann) (Juan del Encina)
La sierra es alta (Original text set in translation by Schumann) (Pedro de Padilla)
Sañosa está la niña (Original text set in translation by Schumann) (Gil Vicente)
Ebro caudaloso (Original text set in translation by Schumann)
Alguna vez (Original text set in translation by Damrosch, Grieg, Jensen, Schumann, Sjögren, Wolf) (Cristobal de Castillejo)
Cubridme de flores (Original text set in translation by Damrosch, Schumann, Wolf, Damrosch) (María Doceo)
Die Flüchtlinge (Schumann) (Julius Seybt after Percy Bysshe Shelley)
The waters are flashing
(Heale, Jenkins, Reeves) (Percy Bysshe Shelley)
Translation: Die Triebe schneiden (Anonymous/Unidentified Artist after Sofie Hämmerli-Marti)
Das Lied vom Brunnenhof (Niggli) (Dr. Hans Schumacher) [x]
Am Jahresschluß (Niggli) (Ernst Zahn) [x]
Aargauerlied (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Der Wald (Niggli, Hegar, Ulmer) (Hans Reinhart)
Dem Toten (Niggli) (Adolf Frey)
Abends (Niggli) (Adolf Frey)
Heute und morgen (Niggli) (Adolf Frey)
Freude (Niggli) (Adolf Frey)
Morgenlied (Niggli) (Adolf Frey)
Abschied (Niggli) (Adolf Frey)
Schelmeliedli (Niggli) (Meinrad Lienert)
Tod im Felde (Niggli) (Hermann Hesse) [x]
Liebeslied (Niggli) (Hermann Hesse) [x]
Dr Chorber (Niggli) (Meinrad Lienert) [x]
Flüchtige Begegnung (Niggli) (Ernst Zahn)
Nachklang (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Der Säer (Niggli) (Adolf Frey) [x]
An das Vaterland (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Nachtbuebeliedli (Niggli) (Meinrad Lienert) [x]
Zapfestreich (Niggli) (Ernst Eschmann) [x]
Trinklied (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Der böse Tag (Niggli) (Hermann Hesse) [x]
Jungfernlied (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Regenbogen (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Heimweh (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Am Brünnlein (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Nach dem Regen (Niggli) (Adolf Frey) [x]
Die Einsame (Niggli) (Adolf Frey) [x]
2007-08-17
Translation: Was ein junges Mädchen liebt (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Bachanal (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Bachanal (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Trübe Wellen (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Trübe Wellen (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Was ein junges Mädchen liebt (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Mir aus den Augen (Wilhelm Henzen after Adam Mickiewicz)
Translation: Fort aus den Augen (Dr. G. Friedrich Reiss after Adam Mickiewicz)
Translation: Der Bote (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Der Bote (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Der Bote (Robert Hirschfeld after Stefan Witwicki)
Translation: Mein Geliebter (Wilhelm Henzen after Bohdan Zaleski)
Translation: Mein Geliebter (Dr. G. Friedrich Reiss after Bohdan Zaleski)
Translation: Frühling (Robert Hirschfeld after Stefan Witwicki)
Translation: Frühling (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Mädchens Wunsch (Robert Hirschfeld after Stefan Witwicki)
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Akazome Emon) [x]
Lady Akazome Emon (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Akazome Emon) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Michitsuna no Haha) [x]
The Mother of the Commander Michitsuna (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Michitsuna no Haha) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Ono no Komachi) [x]
The Poetess Ono No Komachi (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Ono no Komachi) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Izumi Shikibu) [x]
Lady Izumi Shikibu (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Izumi Shikibu) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Izumi Shikibu) [x]
Lady Izumi Shikibu (II) (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Izumi Shikibu) *
Translation: Frühling (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Mädchens Wunsch (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Lady Otomo No Sakanoe (II) (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Otomo No Sakanoe) *
Translation: Eine Melodie (Wilhelm Henzen after Zygmunt Krasiński)
Translation: Lithauisches Lied (Max Kalbeck after Ludwik Osiński)
Translation: Lithauisches Lied (Dr. G. Friedrich Reiss after Ludwik Osiński)
Translation: Polens Grabgesang (Dr. G. Friedrich Reiss after Wincenty Pol)
Translation: Dawn ENG G. Fauré, C. Widor: L'aurore
C. Saint-Saëns: Le matin
Translation: Don't ENG A. Schoenberg, O. Vrieslander: Nicht doch!
Czárdás - Klänge der Heimat (Strauss) (Richard Genée)
Translation: Czárdás (Sounds of my home country) ENG J. Strauss: Czárdás - Klänge der Heimat
Translation: Tenderly intertwined, my dearly beloved ENG J. Ropartz: Tendrement enlacés, ma chère bien-aimée
Translation: Why do I see the perfumed rose pale? ENG J. Ropartz: Pourquoi vois-je pâlir la rose parfumée
Translation: Since no ray from your beloved eyes ENG J. Ropartz: Depuis que nul rayon de tes yeux bien-aimés
Ungt Mod (Maier)
Kammerduett (Emanuele, Barone d'Astorga)
Translation: Die Heimkehr (Robert Hirschfeld after Stefan Witwicki)
Translation: Die Heimkehr (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Die Heimkehr (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Eine Melodie (Dr. G. Friedrich Reiss after Zygmunt Krasiński)
Translation: Der Reitersmann vor der Schlacht (Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
Translation: Der Reitersmann vor der Schlacht (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Zwei Leichen (Wilhelm Henzen after Bohdan Zaleski)
Translation: Zwei Leichen (Dr. G. Friedrich Reiss after Bohdan Zaleski)
Translation: Meine Freuden (Wilhelm Henzen after Adam Mickiewicz)
Translation: Meine Freuden (Dr. G. Friedrich Reiss after Adam Mickiewicz)
Translation: Melancholie (Wilhelm Henzen after Bohdan Zaleski)
Translation: Melancholie (Dr. G. Friedrich Reiss after Bohdan Zaleski)
Translation: Das Ringlein (Dr. G. Friedrich Reiss after Stefan Witwicki)
Translation: Das Ringlein (Robert Hirschfeld after Stefan Witwicki)
Translation: Das Ringlein (Max Kalbeck after Stefan Witwicki)
Til majdag (Peterson-Berger) (Jens Peter Jacobsen)
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Otomo No Sakanoe) [x]
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Murasaki Shikibu) [x]
(Original text set in translation by Brüggemann) (Li-Tai-Po) [x]
Singende Gespenster (Brüggemann) (Jucundus Fröhlich Klabund after Li-Tai-Po)
Translation: Morning song / Sunlight ENG H. Goetz: Noch ahnt man kaum der Sonne Licht
C. Kreutzer, A. Rubinstein, Curschmann, J. La Trobe: Morgenlied
J. Loewe: Sonnelicht
Träume (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Segel (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Brüder (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Jenny (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Esther (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Lea (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Nancy (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Bakkra (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Joe (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Regen (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Affenbrotbaum (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Trommeln (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Reife (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Der Silberreiher (Brüggemann, Uray, Andreae, Hirschberg, Schelb) (Jucundus Fröhlich Klabund after Li-Tai-Po)
Die Kaiserin (Brüggemann, Hirschberg) (Jucundus Fröhlich Klabund after Li-Tai-Po)
(Original text set in translation by Brüggemann, Hirschberg) (Li-Tai-Po) [x]
Translation: I wait for you ENG S. Rachmaninov: Ja zhdu tebja
Translation: Sueños de primavera SPA R. Bredemeyer, F. Schubert, C. Kreutzer: Frühlingstraum
Eating Democrats (Vercoe)
Side by side (Vercoe) (Adrienne Rich) *
For a Child: The Crib (Vercoe) (Adrienne Rich) *
Morning song (Vercoe) (Sylvia Plath) *
Mirror (Vercoe, Lambro) (Sylvia Plath) *
Old (Vercoe) (Anne Sexton) *
Sleep (Vercoe) (Pam White) *
Translation: Consolation dans les larmes (Gérard de Nerval after Johann Wolfgang von Goethe)
Translation: Le chercheur de trésors (Gérard de Nerval after Johann Wolfgang von Goethe)
Translation: De echo DUT E. Meyer-Helmund, F. Schubert: Das Echo
(Original text set in translation by Brüggemann, Andreae) (Li-Tai-Po) [x]
Der Tanz auf der Wolke (Brüggemann, Andreae) (Jucundus Fröhlich Klabund after Li-Tai-Po)
(Original text set in translation by Brüggemann, La Motte-Fouqué) (Li-Tai-Po) [x]
Schenke im Frühling (Brüggemann, La Motte-Fouqué) (Jucundus Fröhlich Klabund after Li-Tai-Po)
Mango (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Eselchen (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Lady Ukon (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Ukon) *
Die Eichbäume (Marteau) (Friedrich Hölderlin)
Empor! (Marteau) (Adolf Holst) [x]
Gipfelndes Glück (Marteau) (Carmen Silva) [x]
Hütet Euch (Marteau) (Emanuel von Geibel) [x]
Lady Murasaki Shikibu (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Murasaki Shikibu) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Kasa) [x]
Lady Kasa (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Kasa) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Kasa) [x]
Lady Kasa (II) (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Kasa) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Otomo No Sakanoe) [x]
Lady Otomo No Sakanoe (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Otomo No Sakanoe) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Suo) [x]
Lady Suo (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Suo) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Horiwaka) [x]
Lady Horikawa (Vercoe) (Kenneth Rexroth after Lady Horiwaka) *
(Original text set in translation by Vercoe) (Lady Ukon) [x]
Stille Fahrt (Marteau) (Hans Benzmann) [x]
Translation: Sweet Friend, you gaze ENG J. Loewe, R. Schumann: Süßer Freund, du blickest
King Stephen (Maconchy) (William Shakespeare)
Schlaflied (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Susu (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Paranüsse (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Mai (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Trompete (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Märchen (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Sehnsucht (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Manchmal (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Dunkel (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Nein (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Skorpion (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Bananen (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Palmen (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Schlangen (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Angst (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Nachtigall (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
Sterne (Brüggemann) (James Krüss) [x]*
2007-08-16
Seelentraum (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Nahende Nacht (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Herbstabend (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Auf der alten Brücke (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Liebessegen (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Abendregen (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Abendlied (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Der Wein (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Frühlingsgarten (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Translation: Pax Vobiscum DUT F. Schubert: Pax Vobiscum
Translation: Phidile DUT O. Schoeck, F. Schubert, J. Štěpán, J. Zumsteeg, J. Kraus: Phidile
Das Lied von Treue (Zumsteeg) (Gottfried August Bürger)
Translation: Fond heart, oh, tell me, pray (John Bernhoff after Emanuel von Geibel)
Translation: Luck (John Bernhoff after Emanuel von Geibel)
(Original text set in translation by Dalberg) (Thomas Carew) [x]
Translation: De rivier DUT F. Schubert: Der Fluß
Translation: De sterren DUT F. Schubert, A. Hüttenbrenner: Die Sterne
Translation: Drang tot reizen DUT F. Schubert, F. Schubert: Drang in die Ferne
Translation: Verlangen DUT J. Anschütz, L. Beethoven, F. Mendelssohn-Hensel, J. Reichardt, F. Schubert, H. Wolf, G. Fink, J. Klein: Sehnsucht
B. Klein, B. Klein: Die Sehnsucht
Translation: Je houdt niet van mij DUT F. Schubert: Du liebst mich nicht
Liebesnacht (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Frühling (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Bergfriede (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
(Original text set in translation by Maurice) (Chang-Wou-Kien) [x]
Lied (Josten) (Emanuel von Geibel)
Alles still! (Wolff) (Theodor Fontane)
Translation: Vonken uit de hemel DUT F. Schubert: Himmelsfunken
Das Traumbild (Grossheim) (Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
Die Silberquelle (Dalberg) (Johann Gottfried Herder after Thomas Carew)
Der Anger (Abeille) (Ludwig Heinrich Christoph Hölty)
Verlangen der Seele, dem geheimen Zug der Liebe Gottes stillezuhalten (Original text set in translation by Ives) (Gerhard Tersteegen)
Je me promenais (Maurice) (Franz Toussaint after Chang-Wou-Kien) [x]
(Original text set in translation by Maurice) [x]
Notre bateau glisse (Maurice) (Franz Toussaint after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
Morgenlicht (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
Morgentau (Haeser) (Hans Reinhart) [x]
(Original text set in translation by Dalberg) (Luis de Góngora) [x]
Gorm Grymme (Maurice) (Theodor Fontane)
Petite fête (Maurice) (Franz Toussaint after Li-Tai-Po) [x]
(Original text set in translation by Maurice) (Li-Tai-Po) [x]
(Original text set in translation by Maurice, de Polignac, de Polignac) (Wou-Hao) [x]
(Original text set in translation by Maurice, de Polignac, de Polignac) (Tschang-So-Su) [x]
Translation: Gebed tijdens de slag DUT F. Schubert, C. Weber: Gebet während der Schlacht
Leonora (Reichardt) (Benjamin Beresford after Gottfried August Bürger)
Shepsn (Levin) (D. Teitlboim) [x]
Feygele, feygele... (Levin) (Naftali Hertz Kon)
Tsu der mame (Levin) (H. Grade) [x]
A hoykher boym, a sheyner boym, a shtarker boym (Levin) (Shike Driz) [x]
Mayn kop iz groy (Levin) (Shike Driz) [x]
Di grine shnayderlekh (Levin) (Shike Driz) [x]
Vayt fun danen (Levin) (I. Paner) [x]
Kleyner harbst-nign (Levin) (Aaron Zeitlin) [x]
Un s'volt dem sod (Levin) (O. Schwartzman) [x]
In der fintster (Levin) (Zisha Landau) [x]
Geyt a meydl tsu dem brunem (Levin) (M. Haratz) [x]
Vos in fidele shtekt (Levin) (Sh. Roitman) [x]
Tife griber (Levin) (Shmuel Halkin) [x]
A polke-mazurke (Levin) (A. Lutsky) [x]
Dos libelidele (Levin) (Not Applicable) [x]
Translation: Al amada distante SPA F. Schubert: Der Entfernten
Tsu a yerusholaimer palme (Levin) (Sh. Roitman) [x]
Translation: El Rey de los Lirios del Valle SPA R. Liljefors, D. Wikander: Kung Liljekonvalje
Translation: La noche SPA F. Schubert: Die Nacht
Translation: El arbol de tilo SPA R. Bredemeyer, F. Schubert, Silcher, C. Kreutzer: Der Lindenbaum
Translation: Todas las Almas SPA F. Schubert: Litanei auf das Fest Aller Seelen
Translation: El lago soñador SPA R. Schumann, H. Brückler, R. Kahn, C. Griffes, L. Le Beau, Z. Fibich: Der träumende See
Iz di goldene pave gefloygn, gefloygn (Levin) (Anna Margolin) [x]
Shlof, shlof (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Ergets vayt (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Oyf di vegn sibirer (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Sore zingt Yitskhoklen a shloflid (Levin) (Itzik Manger) [x]
Kh'hob, Malkele, a lid farfast (Levin) (Itzik Manger) [x]
Der shnayder-gezeln Note Manger zingt (Levin) (Itzik Manger) [x]
Troyerik lid (Levin) (Itzik Manger) [x]
Tsi veystu ver der volkn iz (Levin) (Itzik Manger) [x]
Shtile grozn (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Yidn zingen: ani mamin (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Soldatn (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Toyte vegn (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Shlof, mayn kind (Levin) (Nochum Yood) [x]
Lange vinterdike nekht (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Oyf dem hoykhn barg (Levin) (Hayyim Nahman Bialik) [x]
Lebn taykhl shteyt a fikhte (Levin) (Hayyim Nahman Bialik) [x]
Umetik (Levin) (Abraham Reisen) [x]
Di yunge muter (Levin) (Abraham Reisen) [x]
Ikh un di velt (Levin) (Abraham Reisen) [x]
Az du vest batsoln, bruder (Levin) (Moshe Leib Halpern) [x]
Undzer gortn (Levin) (Moshe Leib Halpern) [x]
Leyg dayn kop oyf mayne kni (Levin) (Halpern Leivick) [x]
Di zun vet aruntergeyn (Levin) (Moshe Leib Halpern) [x]
2007-08-15
2007-08-14
2007-08-13
2007-08-08
2007-08-07
Morgenlied eines Bauersmanns (Halter) (Matthias Claudius)
Translation: Embate SPA C. Ansorge, A. Mahler, A. Zemlinsky: Ansturm
Translation: Noche y ensueños SPA F. Schubert: Nacht und Träume
Ständchen (Schulz) (Gottfried August Bürger)
Kanon für vier Stimmen (Götzloff) (Johann Ludwig Tieck)
Translation: Consagración invernal SPA R. Strauss: Winterweihe
A. Schoenberg: In diesen Wintertagen
Translation: Con tus ojos zarcos SPA M. Hauser, R. Hol, J. Lang: Deine blauen Augen
G. Papendiek: Ein Albumblatt
E. Lassen, R. Strauss, O. Dresel, E. Bacon, M. Baikow, C. Bartholdy, A. Brüggemann, G. Bunk, H. Dakon, F. Delius, B. Dieren, C. Döring, D. Dreier, L. Ebert, G. Eijken, R. Gritzner, H. Harthan, L. Hartmann, J. Hellmesberger, H. Hennings, J. Herbeck, S. Herzog, E. Hoffmann, C. Höpfner, F. Jansen, F. Jürgens, A. Kleffel, P. Kulikowskii, F. Kücken, G. Lazarus, P. Lehmann-Osten, H. Middleton, H. van Oort, M. van Overeem, L. Parker, A. Anonymous, B. Mayer, K. Ritter, H. Rumbold, H. Sachs, S. Schlesinger, J. Schmidt, N. Sokolov, H. Sommer, E. Spindler, S. Stanford, S. Startzov, J. Steenberg, T. Twietmeyer, U. Usatov, K. Weigl, P. Weimarn, R. Würz, J. Ziegler: Mit deinen blauen Augen
W. Viol: Lied
Arlberg: Traumen
J. Vesque von Püttlingen: Ein Meer von blauen Gedanken
N. Khristianovich, B. Damcke, von Herzogenberg: Die blauen Augen
G. Ginsburg: Blauen Augen
E. Naumann, J. Tausch: Blaue Augen
Sängers Vorüberziehen (Original text set in translation by Verstovsky) (Johann Ludwig Uhland)
Translation: The emigrant ENG A. Anonymous, A. Vives: L'emigrant
Die Natur (Schoeck) (Matthias Claudius)
Man weiß oft grade denn am meisten (Hindemith) (Matthias Claudius)
Nachtstück (Reimann) (Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
Magst du zu dem Alten halten
(Schoeck, Pepping) (Josef Karl Benedikt von Eichendorff)
O du Land (Schoeck) (Matthias Claudius)
Ein Lied in die Haushaltung zu singen, wenn ein Wechselzahn soll ausgezogen werden (Schulz) (Matthias Claudius)
Serenata, im Walde zu singen (Schulz) (Matthias Claudius)
Was meinst du, Kunz? (Hindemith) (Matthias Claudius)
An den Mond (Schubart) (Christian Friedrich Daniel Schubart)
2007-08-06
2007-08-03
2007-08-02
2007-08-01
|
|
|
|