|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in December, 2006
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
91 song texts (159 settings), 48 placeholders, and 96 translations have been added as follows:
2006-12-30
2006-12-28
Psalmus 72 (73) (Original text set in translation by Loewe) (Bible or other Sacred Texts)
Schlaf', mein Kindchen, ruhig leise, schlaf', mein Kind, schlaf' ein
(Damrosch, Henschel) (Friedrich Martin von Bodenstedt after Mikhail Yur'yevich Lermontov) [x]
Herr, du bist unsre Zuflucht für und für! (Loewe) (Bible or other Sacred Texts) [x]
Psalmus 99 (100) (Original text set in translation by Britten, Gabelin, Schoeck, Mendelssohn-Bartholdy, Schwarz-Schilling) (Bible or other Sacred Texts)
Der 100. Psalm (Schwarz-Schilling) (Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) [x]
(Original text set in translation by Loewe) (Bible or other Sacred Texts) [x]
Des Blindgeborenen Heilung (Loewe) (W. M. L. de Wettes after Bible or other Sacred Texts) [x]
Lebe wohl, mein Ayr! (Jensen) (after Robert Burns) [x]
Farewell to the Banks of Ayr (Original text set in translation by Jensen, Le Beau) (Robert Burns)
Der Sommer ist so schön (Franz) (after Robert Burns) [x]
(Original text set in translation by Franz) (Robert Burns) [x]
(Original text set in translation by Loewe) (Bible or other Sacred Texts) [x]
Magdalena weint am Grabe (Loewe) (Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) [x]
2006-12-23
Translation: Murmur, murmur, merry brook ENG A. Radecke: Frühlingslied
J. Lang: Rausche, rausche, froher Bach!
F. Holstein: Am Bach
Rausche, rausche, froher Bach
(Radecke, Lang, Holstein) (Friedrich Heinrich Oser)
Translation: Many years ago there sang the nightingale ENG E. Hartenfels: Der Spinnerin Nachtlied
A. Diepenbrock: Lied der Spinnerin
J. Lang: Es sang vor langen Jahren wohl auch die Nachtigall
F. Mendelssohn-Hensel: Altes Lied
F. Krause, L. Thuille: Der Spinnerin Lied
L. Reichardt: Der Spinnerins Nachtlied
Die Begegnung (Sommer) (Gottfried Keller)
O ein Glöcklein klingelt mir früh und spät (Weingartner, Lissauer) (Gottfried Keller)
Der Bettler (Vietor) (Gottfried Keller)
Seelied (Lang) (Christian Reinhold)
Seid mir gegrüßt! (Lang) (Hélène von Orléans)
Translation: I greet you! ENG J. Lang: Seid mir gegrüßt!
Translation: Resolution ENG V. Blodek, E. Lassen, J. Lang, J. Becker: Vorsatz
Se'n jag dig ej mer fick se (Jacobsson) (after Heinrich Heine) [x]
Translation: Lake song ENG J. Lang: Seelied
Since my love now loves me not (Cox, Overbeck) (F. Johnson after Heinrich Heine) [x]
Translation: Since my beloved went away ENG G. Kulenkamp: Lied von Heine (Seit ich die Liebste)
Allitsen, E. Ennes, C. von Sidorovich: Seit die Liebste war entfernt
J. Lang, M. Bauer: Seit die Liebste mir entfernt
Translation: Again I am torn away ENG C. Hohfeld: Leb' wohl
B. Philipp: Lied
F. Hiller: In die Ferne
J. Lang, F. Gruber, H. Hofmann, H. Marschner, M. van Overeem, E. Philips, E. Pietsch, G. Posca, J. Weegenhuise: Schon wieder bin ich fortgerissen
G. Kulenkamp: Schon wieder bin ich hingerissen
Nachhall (Weingartner) (Gottfried Keller)
Schon wieder bin ich hingerissen
(Lang, Gruber, Hiller, Hofmann, Hohfeld, Kulenkamp, Marschner, van Overeem, Philipp, Philips, Pietsch, Posca, Weegenhuise) (Heinrich Heine)
Translation: Love's spell ENG J. Lang: Der Liebe Bann
Der Liebe Bann (Lang) (Niklas Müller)
2006-12-21
2006-12-14
2006-12-13
Unterwegs (Spohr) (Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt) [x]
Mägdleins Frage (Reger) (C. Dorr-Ljubljaschtschi) [x]
Der Sieger (Kaun) (Martin Drescher) [x]
Heimat (Kaun) (Martin Drescher) [x]
(Original text set in translation by Liszt) (Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie) [x]
Johanna von Arc vor dem Scheiterhaufen (Liszt) (M. G. Friedrich after Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie) [x]
Des Künstlers Abschied (Weber) (Alexander von Dusch) [x]
Ermunterung (Spohr) (Karl Egon Ebert) [x]
Sangeslust (Spohr) (Julius Eberwein) [x]
Chinesische Rose (Weingartner) (Marie von Ebner-Eschenbach) [x]
Maienblümlein (Weber) (Josef August Eckschläger) [x]
Translation: Farewell, farewell, beautiful world ENG J. Lang: Leb' wohl, leb' wohl du schöne Welt!
Der Pfad den du so oft gezogen (Lang) (Albert Zeller)
Mitternacht (Spohr) (Franz Ferdinand, Freiherr von Dingelstedt) [x]
Unter der Linde (Stucken) (Dietmar von Aiste) [x]
Altdeutsches Lied (Stöhr) (Dietmar von Aiste) [x]
Translation: Together ENG J. Lang: Zusammen
Translation: Early death ENG J. Lang: Frühes Sterben
Hochzeitsgesang (Lang) (Matthias Claudius)
Translation: Wedding song ENG J. Lang: Hochzeitsgesang
Translation: The serenade ENG G. Henkel: Was wecken aus dem Schlummer mich
J. Loewe, L. Spohr, F. Fröhlich, E. Hartenfels, J. Lang, F. Niggli: Das Ständchen
Burgmüller, R. Kahn, J. Kittl, E. Bache, L. Lenz: Ständchen
Sommerfahrt (Lang) (Friedrich Karl von Gerok)
Translation: Summer journey ENG J. Lang: Sommerfahrt
Scheiden (Lang) (Christian Reinhold)
Translation: Parting ENG J. Lang: Scheiden
Nur keinen Abschied (Lang) (Albert Zeller)
Translation: Only no farewell ENG J. Lang: Nur keinen Abschied
Herz, mein Herz, so schweig auch du (Lang) (Josephine Stieler née von Miller)
Translation: Heart, my heart, fall silent too ENG J. Lang: Herz, mein Herz, so schweig auch du
Gib dich dahin in Gottes Sinn (Lang) (Albert Zeller)
Translation: Consign yourself to God's purpose ENG J. Lang: Gib dich dahin in Gottes Sinn
Nach dem Sturme (Kleffel) (Albert Träger) [x]
Erwachen (Kleffel) (Albert Träger) [x]
(Original text set in translation by Curschmann) (Tosti) [x]
Canzonetta (Curschmann) (J. C. Grünbaum after Tosti) [x]
Beruhigung (Goetz) (Albert Träger) [x]
Ein Frühlingstraum (Goetz, Meyer-Helmund) (Albert Träger) [x]
Wiegenlied (Reger) (Albert Träger) [x]
Morgenständchen (Kleffel, Meyer-Helmund) (Albert Träger) [x]
Der Frühling kommt! (Goetz) (Albert Träger) [x]
Und würdest nie die Hand du falten (Kleffel) (Albert Träger) [x]
Im Wasser wogt die Lilie (Lang) (August von Platen-Hallermünde)
Translation: The lily undulates in the water ENG J. Lang: Im Wasser wogt die Lilie
Translation: Alphorn ENG R. Strauss, Silcher: Alphorn
Die Welt weiss deinen Namen nicht (Kleffel, Lassen) (Albert Träger) [x]
Noch, niemals (Kleffel) (Albert Träger) [x]
Traumleben (Lang) (Christian Reinhold)
Translation: Dream life ENG J. Lang: Traumleben
An einer Quelle (Lang) (Christian Reinhold)
Translation: At a spring ENG J. Lang: An einer Quelle
Translation: Do I sometimes think of you? ENG J. Lang: Ob ich manchmal Dein gedenke
Translation: Spring has come ENG J. Lang: Frühling ist gekommen
Lebt wohl, ihr Berge (Lang) (Christian Reinhold)
Translation: Farewell, ye mountains ENG J. Lang: Lebt wohl, ihr Berge
Translation: I would love unto death ENG J. Lang: Zu Tod möcht ich mich lieben
Kleine Blume im engen Tal (Lang, Kleffel) (Albert Träger)
Translation: Sunny glimpse ENG J. Lang: Sonnenblick
A. Kleffel: Sonnenblicke
An deinem Finger, dem weissen, schlanken - (Jensen) (Albert Träger) [x]
Aus des Morgenhimmels Blau (Kleffel) (Albert Träger) [x]
Translation: Serenade ENG F. Abt: Wach' auf , du schöne Träumerin
J. Lang: Ständchen
Translation: You think of me so rarely ENG J. Lang: Du denkst an mich so selten
Translation: The pathway that you so often wandered ENG J. Lang: Der Pfad den du so oft gezogen
Translation: The flowers ENG A. Satie: Les fleurs
Translation: The angels ENG A. Satie: Les anges
Translation: Eulogy ENG A. Satie: Élégie
Translation: Sylvie ENG A. Satie: Sylvie
Translation: Lullaby ENG J. Lang: Wiegenlied
Translation: At night and in the fog ENG J. Lang: Bei Nacht und Nebel
2006-12-11
Translation: Paradise ENG J. Lang: Das Paradies
Das Paradies (Lang) (Friedrich Rückert)
Translation: The clouds ENG J. Lang: Die Wolken
Die Wolken (Lang) (Christian Reinhold)
Translation: Song ENG J. Lang: Lied
Translation: Barcarole ENG J. Lang: Barcarole
Barcarole (Lang)
Translation: De verwachting DUT N. von Krufft, F. Schubert, J. Zumsteeg: Die Erwartung
Translation: Winter sighs ENG J. Lang: Winterseufzer
Winterseufzer (Lang)
Translation: Litanie op het feest van Allerzielen DUT F. Schubert: Litanei auf das Fest Aller Seelen
Translation: Een groep vanuit de Tartarus1 DUT F. Schubert, F. Schubert, Valen: Gruppe aus dem Tartarus
Translation: Het heimwee van de grafdelver DUT F. Schubert: Totengräbers Heimweh
Translation: Bel fiorellino ITA R. Schumann: Schön Blümelein
Translation: Canto d'autunno ITA R. Schumann: Herbstlied
Translation: Foss'io un uccellino ITA Henschel, J. Reichardt, R. Schumann: Wenn ich ein Vöglein wär
C. Weber: Volkslied
Das Wirsthaus zu (Spohr) (Adolf von Marées) [x]
Gute Nacht (Hindemith) (Siegfried August Mahlmann) [x]
Licht in Nächten (Zumsteeg) (Siegfried August Mahlmann) [x]
Gottvertrauen (Wolf) (Siegfried August Mahlmann) [x]
Translation: Eerste verlies DUT J. Anschütz, A. Berg, P. Ferroud, C. Groot, A. Knab, N. Medtner, Mendelssohn-Bartholdy, H. Nägeli, M. Pergament, J. Reichardt, H. Richardson, O. Schoeck, F. Schubert, V. Tomášek, H. Wolf, K. Zelter, M. von Dietrichstein, G. Fink, F. Grund, K. Hellwig, F. Mendelssohn-Hensel, C. Hering, F. Wüllner, T. Kirchner, W. Weißheimer: Erster Verlust
O. Dresel: Ach, wer bringt dir schönen Tagen
Translation: Op de rivier DUT F. Schubert: Auf dem Strom
Translation: Lied DUT F. Schubert: Lied
Translation: Klaaglied van de herder DUT J. André, J. Anschütz, M. von Dietrichstein, W. Ehlers, J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, G. Streitwolf, V. Tomášek, K. Zelter, J. Kienlen, F. Hünten, B. Klein, B. Klein, N. Gade, G. Linsén: Schäfers Klagelied
A. Harder, G. Blankensee, A. Häser, A. Harder: Schäfers Klage
2006-12-09
2006-12-08
2006-12-07
2006-12-05
Translation: Winter ENG J. Lang: Der Winter
Out of my own great woe (Rogers) (Elizabeth Barret Browning, née Elizabeth Barrett Moulton-Barrett after Heinrich Heine)
Titania's Cradle (Lehmann) (William Shakespeare)
Translation: From the Novella: "The Mathilda-Cave" ENG J. Lang: Aus der Novelle: Die Mathildenhöhle
Translation: At the river ENG J. Lang: Am Fluße
Translation: Song ENG J. Lang: Lied
Translation: Longing ENG J. Lang: Sehnen
Sehnen (Lang) (Josephine Stieler née von Miller)
Lied (Lang)
Translation: Think of/remember me ENG J. Lang: Gedenke mein
Translation: Into the far distance ENG Mendelssohn-Bartholdy: Ferne
J. Lang: In weite Ferne
Translation: Let the flash split heav'n asunder
(J. Wrey Mould after Heinrich Heine)
Translation: Song ENG K. Weigl: Mag da draußen sich türmen
K. Stougie: Mag da drauszen
J. Lang: Lied
F. Hiller: Liebchens Bild
Allitsen, F. Abt, J. Bella, J. Bókay, T. Bungard-Wasem, C. Cui, D. Forsythe, F. Grund, J. Vesque von Püttlingen, A. Hundt, K. Ochsner, C. Piutti, J. Schlageter, H. von Wallner, P. Weimarn, A. Wertheim, M. Viel'gorsky: Mag da draußen Schnee sich türmen
Translation: Take farewell quickly ENG J. Lang: Den Abschied schnell genommen
Translation: On the lake into a thousand stars ENG J. Lang: Auf dem See in tausend Sterne
2006-12-04
Translation: Farewell ENG J. Lang: Abschied
Translation: From out of the distance ENG J. Lang: Aus der Ferne
Translation: Nameless ENG J. Lang: Namenlos
Namenlos (Lang) (Apollonius August, Freiherr von Maltitz)
Der Wanderer an die Quellen (Lang) (Christoph Wenzel)
Die Berge (Reissiger) (Gottfried August, Freiherr von Maltitz) [x]
Translation: The wanderer addressing the springs ENG J. Lang: Der Wanderer an die Quellen
Aus der Ferne (Lang)
Translation: To the Distant One ENG J. Lang, E. Mattiesen, Mendelssohn-Bartholdy, O. Schoeck, J. Vesque von Püttlingen, F. Weingartner: An die Entfernte
B. Bartók: Diese Rose pflück' ich hier
Translation: The butterfly is in love with the rose ENG J. Vesque von Püttlingen: Wenn ich liebe
H. Belcsák: Aus Heine's Neue Gedichte
M. Siering: Frühlingslied
F. Mögele: Alles liebt
J. Lang, M. Salter: Der Schmetterling
R. Franz, S. Stanford, A. Urspruch, F. Abt, G. Altmann, J. Deiller, A. Goldschmidt, H. Hadley, J. Hagemann, G. Hazslinsky, H. Hertz, A. Kleffel, I. van Malden, R. Mamlok, A. Marx, M. van Overeem, G. Posca, L. Rée, J. Schaurek, K. Schröder, A. Schumann, M. Schwemer, A. Sigmond, I. Waghalter: Der Schmetterling ist in die Rose verliebt
2006-12-03
|
|
|
|