The Lied and Art Song Texts Page

What was new in December, 2006

[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

91 song texts (159 settings), 48 placeholders, and 96 translations have been added as follows:

2006-12-30
2006-12-28
2006-12-23
2006-12-21
2006-12-14
2006-12-13
2006-12-11
    * Translation: Paradise ENG
      * J. Lang: Das Paradies
    * Das Paradies (Lang) (Friedrich Rückert)
    * Translation: The clouds ENG
      * J. Lang: Die Wolken
    * Die Wolken (Lang) (Christian Reinhold)
    * Translation: Song ENG
      * J. Lang: Lied
    * Translation: Barcarole ENG
      * J. Lang: Barcarole
    * Barcarole (Lang)
    * Translation: De verwachting DUT
      * N. von Krufft, F. Schubert, J. Zumsteeg: Die Erwartung
    * Translation: Winter sighs ENG
      * J. Lang: Winterseufzer
    * Winterseufzer (Lang)
    * Translation: Litanie op het feest van Allerzielen DUT
      * F. Schubert: Litanei auf das Fest Aller Seelen
    * Translation: Een groep vanuit de Tartarus1 DUT
      * F. Schubert, F. Schubert, Valen: Gruppe aus dem Tartarus
    * Translation: Het heimwee van de grafdelver DUT
      * F. Schubert: Totengräbers Heimweh
    * Translation: Bel fiorellino ITA
      * R. Schumann: Schön Blümelein
    * Translation: Canto d'autunno ITA
      * R. Schumann: Herbstlied
    * Translation: Foss'io un uccellino ITA
      * Henschel, J. Reichardt, R. Schumann: Wenn ich ein Vöglein wär
      * C. Weber: Volkslied
    * Das Wirsthaus zu (Spohr) (Adolf von Marées) [x]
    * Gute Nacht (Hindemith) (Siegfried August Mahlmann) [x]
    * Licht in Nächten (Zumsteeg) (Siegfried August Mahlmann) [x]
    * Gottvertrauen (Wolf) (Siegfried August Mahlmann) [x]
    * Translation: Eerste verlies DUT
      * J. Anschütz, A. Berg, P. Ferroud, C. Groot, A. Knab, N. Medtner, Mendelssohn-Bartholdy, H. Nägeli, M. Pergament, J. Reichardt, H. Richardson, O. Schoeck, F. Schubert, V. Tomášek, H. Wolf, K. Zelter, M. von Dietrichstein, G. Fink, F. Grund, K. Hellwig, F. Mendelssohn-Hensel, C. Hering, F. Wüllner, T. Kirchner, W. Weißheimer: Erster Verlust
      * O. Dresel: Ach, wer bringt dir schönen Tagen
    * Translation: Op de rivier DUT
      * F. Schubert: Auf dem Strom
    * Translation: Lied DUT
      * F. Schubert: Lied
    * Translation: Klaaglied van de herder DUT
      * J. André, J. Anschütz, M. von Dietrichstein, W. Ehlers, J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, G. Streitwolf, V. Tomášek, K. Zelter, J. Kienlen, F. Hünten, B. Klein, B. Klein, N. Gade, G. Linsén: Schäfers Klagelied
      * A. Harder, G. Blankensee, A. Häser, A. Harder: Schäfers Klage
2006-12-09
2006-12-08
2006-12-07
2006-12-05
    * Translation: Winter ENG
      * J. Lang: Der Winter
    * Out of my own great woe (Rogers) (Elizabeth Barret Browning, née Elizabeth Barrett Moulton-Barrett after Heinrich Heine)
    * Titania's Cradle (Lehmann) (William Shakespeare)
    * Translation: From the Novella: "The Mathilda-Cave" ENG
      * J. Lang: Aus der Novelle: Die Mathildenhöhle
    * Translation: At the river ENG
      * J. Lang: Am Fluße
    * Translation: Song ENG
      * J. Lang: Lied
    * Translation: Longing ENG
      * J. Lang: Sehnen
    * Sehnen (Lang) (Josephine Stieler née von Miller)
    * Lied (Lang)
    * Translation: Think of/remember me ENG
      * J. Lang: Gedenke mein
    * Translation: Into the far distance ENG
      * Mendelssohn-Bartholdy: Ferne
      * J. Lang: In weite Ferne
    * Translation: Let the flash split heav'n asunder (J. Wrey Mould after Heinrich Heine)
    * Translation: Song ENG
      * K. Weigl: Mag da draußen sich türmen
      * K. Stougie: Mag da drauszen
      * J. Lang: Lied
      * F. Hiller: Liebchens Bild
      * Allitsen, F. Abt, J. Bella, J. Bókay, T. Bungard-Wasem, C. Cui, D. Forsythe, F. Grund, J. Vesque von Püttlingen, A. Hundt, K. Ochsner, C. Piutti, J. Schlageter, H. von Wallner, P. Weimarn, A. Wertheim, M. Viel'gorsky: Mag da draußen Schnee sich türmen
    * Translation: Take farewell quickly ENG
      * J. Lang: Den Abschied schnell genommen
    * Translation: On the lake into a thousand stars ENG
      * J. Lang: Auf dem See in tausend Sterne
2006-12-04
    * Translation: Farewell ENG
      * J. Lang: Abschied
    * Translation: From out of the distance ENG
      * J. Lang: Aus der Ferne
    * Translation: Nameless ENG
      * J. Lang: Namenlos
    * Namenlos (Lang) (Apollonius August, Freiherr von Maltitz)
    * Der Wanderer an die Quellen (Lang) (Christoph Wenzel)
    * Die Berge (Reissiger) (Gottfried August, Freiherr von Maltitz) [x]
    * Translation: The wanderer addressing the springs ENG
      * J. Lang: Der Wanderer an die Quellen
    * Aus der Ferne (Lang)
    * Translation: To the Distant One ENG
      * J. Lang, E. Mattiesen, Mendelssohn-Bartholdy, O. Schoeck, J. Vesque von Püttlingen, F. Weingartner: An die Entfernte
      * B. Bartók: Diese Rose pflück' ich hier
    * Translation: The butterfly is in love with the rose ENG
      * J. Vesque von Püttlingen: Wenn ich liebe
      * H. Belcsák: Aus Heine's Neue Gedichte
      * M. Siering: Frühlingslied
      * F. Mögele: Alles liebt
      * J. Lang, M. Salter: Der Schmetterling
      * R. Franz, S. Stanford, A. Urspruch, F. Abt, G. Altmann, J. Deiller, A. Goldschmidt, H. Hadley, J. Hagemann, G. Hazslinsky, H. Hertz, A. Kleffel, I. van Malden, R. Mamlok, A. Marx, M. van Overeem, G. Posca, L. Rée, J. Schaurek, K. Schröder, A. Schumann, M. Schwemer, A. Sigmond, I. Waghalter: Der Schmetterling ist in die Rose verliebt
2006-12-03

See what was new in previous months