The Lied and Art Song Texts Page

What was new in January, 2004

[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

206 song texts (452 settings), 243 placeholders, and 106 translations have been added as follows:

2004-01-28
2004-01-27
2004-01-26
    * Translation: My heart is like the dark night ENG (after Emanuel von Geibel: Mein Herz ist wie die dunkle Nacht)
    * Translation: The mermaid Rushfoot ENG (after Eduard Mörike: Des Wassermanns sein Töchterlein)
    * Translation: Love song ENG (after Johann Ludwig Tieck: Wie der Quell so lieblich klinget)
    * Der Rauch (J. Marx) (Text: Rudolf Hans Bartsch)
    * Sommerlied (J. Marx) (Text: Emanuel von Geibel)
    * Windräder (J. Marx) (Text: Oskar Falke)
    * Rebecca (L. Lehmann, P. Patterson) (Text: (Joseph) Hilaire Belloc)
    * Jim (L. Lehmann) (Text: (Joseph) Hilaire Belloc)
    * Translation: Night song ENG (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Nachtlied (Vergangen ist der lichte Tag ))
    * Matilda told such dreadful lies (L. Lehmann, G. Bachlund, W. Bergmann) (Text: (Joseph) Hilaire Belloc)
2004-01-24
2004-01-23
2004-01-22
2004-01-21
    * Komplementär (G. Coates) (Text: Friederike Mayröcker) *
    * Die Seele des Weines (A. Berg) (Text: Stefan George after Charles Baudelaire)
    * L'âme du vin (Text: Charles Baudelaire)
    * Pesnja o devushke (A. Khachaturian) (Text: Yu. Yakhnina after Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan)
    * Starushka (N. Medtner) (Text: O. Karatyginaya after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * [No title] (Text: Ashot Grashi (Ashot Baghdasar Grigoryan) [x]
    * Sterbeglocken (B. Wegener-Koopman) [x]
    * Heimweh (N. Medtner) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Alt Mütterlein (N. Medtner) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Toska po otchizne (N. Medtner) (Text: O. Karatyginaya after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Privet rodine (N. Medtner) (Text: A. Petrovsky after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Heimkehr (N. Medtner) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Vozvrashchenije na rodinu (N. Medtner) (Text: V. Kolomytsov after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Gunhild (E. Kallstenius) (Text: von Komp after Gottfrid Kallstenius)
    * Verzweiflung (N. Medtner, A. Haquinius) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Gruß (N. Medtner) (Text: Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Otchajanije (N. Medtner) (Text: V. Kolomytsov after Friedrich Wilhelm Nietzsche)
    * Der Wein der Liebenden (A. Berg) (Text: Stefan George after Charles Baudelaire)
    * Le vin du solitaire (Text: Charles Baudelaire)
    * Der sonderbare blick der leichten frauen (A. Berg) (Text: Stefan George after Charles Baudelaire)
    * Bänkelsänger (H. Reutter) (Text: Paridam von dem Knesebeck after Langston Hughes) *
    * Drum (H. Reutter, S. Adler, P. Fetler, S. Kagen, G. Raphael) (Text: Langston Hughes) *
    * Trommel (H. Reutter) (Text: Paridam von dem Knesebeck after Langston Hughes) *
    * Gunhild (E. Kallstenius) (Text: Gottfrid Kallstenius)
    * Translation: Complementary (Text: Roslyn Theobald after Friederike Mayröcker) *
    * Le vin des amants (Text: Charles Baudelaire)
2004-01-20
2004-01-19
2004-01-18
2004-01-17
2004-01-16
2004-01-15
2004-01-14
    * Translation: Gloaming ENG (after Armand Silvestre: Comme un rideau sous la blancheur)
    * Lähde (F. Ehrström) (Text: Johan Ludvig Runeberg)
    * Crépuscule (J. Massenet) (Text: Armand Silvestre)
    * Lähteellä (F. Ehrström) (Text: Elias Lönnrot after Johan Ludvig Runeberg)
2004-01-13
2004-01-12
2004-01-11
2004-01-10

See what was new in previous months