|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in December, 2005
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
96 song texts (234 settings), 69 placeholders, and 98 translations have been added as follows:
2005-12-31
Translation: Darthula's Grave Song ENG J. Brahms, K. Seckendorff: Darthulas Grabesgesang
The Rainbow comes and goes (Finzi) (William Wordsworth)
Now, while the birds thus sing a joyous song (Finzi) (William Wordsworth)
Ye blessed Creatures, I have heard the call (Finzi) (William Wordsworth)
Our birth is but a sleep and a forgetting (Finzi) (William Wordsworth)
Earth fills her lap with pleasures of her own (Finzi) (William Wordsworth)
Behold the Child among his new-born blisses (Finzi) (William Wordsworth)
Thou, whose exterior semblance doth belie (Finzi) (William Wordsworth)
O joy! that in our embers (Finzi) (William Wordsworth)
There was a time when meadow, grove, and stream (Finzi) (William Wordsworth)
Nation shall not lift up a sword against nation
(Original text set in translation by ) (Bible or other Sacred Texts)
Translation: Ah, poor world ENG J. Brahms: Ach, arme Welt
Translation: But I am wretched ENG J. Brahms: Ich aber bin elend
Translation: When we are in deepest need ENG J. Brahms: Wenn wir in höchsten Nöten sein
(Original text set in translation by Brahms) [x]
An Oxford Elegy (Vaughan Williams) (Matthew Arnold)
Whitsunday Hymn (Vaughan Williams) (Miles Coverdale)
The Angel of Death has been abroad throughout the land (Original text set in translation by ) (John Bright)
We looked for peace, but no good came (Original text set in translation by ) (Bible or other Sacred Texts)
O man, greatly beloved, fear not (Original text set in translation by ) (Bible or other Sacred Texts)
Then sing, ye Birds, sing, sing a joyous song! (Finzi) (William Wordsworth)
And O, ye Fountains, Meadows, Hills, and Groves (Finzi) (William Wordsworth)
These things shall be (Ireland) (John Addington Symonds)
A song of healing (Vaughan Williams) (Percy Bysshe Shelley)
Translation: Vineta ENG J. Brahms: Vineta
A song of the new age (Vaughan Williams) (Percy Bysshe Shelley)
A song of pity, peace, and love (Vaughan Williams) (Percy Bysshe Shelley)
A song of victory (Vaughan Williams) (Percy Bysshe Shelley)
The glory of this latter house (Original text set in translation by ) (Bible or other Sacred Texts)
A song of liberty (Vaughan Williams) (Percy Bysshe Shelley)
A song of courage (Vaughan Williams) (Percy Bysshe Shelley)
Lord, thou hast been our refuge (Vaughan Williams) (Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts)
2005-12-30
Menuett (Trunk) (Otto Julius Bierbaum) [x]
Ich freue mich auf morgen (Vietor) (Otto Julius Bierbaum) [x]
Montgomerie's Peggy (Original text set in translation by Franz) (Robert Burns)
Montgomery-Gretchen (Franz) (after Robert Burns) [x]
Zu den Bergen hebet sich ein Augenpaar (Cornelius) (Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) [x]
Das alte Schloß (Weingartner) (Karl Bienestein) [x]
Idyll des Gotteslammes (Loewe) (Bible or other Sacred Texts)
Der Tanz der Götter (Mayer, Provaznik) (Hans Bethge after Li-Tai-Po) [x]*
(Original text set in translation by Mayer, Provaznik, Schreiber) (Li-Tai-Po) [x]
Sehnsucht nach der Heimat (Genzmer) (Hans Bethge after Yakamochi Otomo) [x]*
(Original text set in translation by Genzmer) (Yakamochi Otomo) [x]
Wenn ich erführe (Eisler) (Hans Bethge) [x]*
Abendsonne (Weingartner) (Hans Bethge) [x]*
Ritter rät dem Knappen dies (Reger, Weismann) (Otto Julius Bierbaum) [x]
Sonntag (Stephan) (Otto Julius Bierbaum) [x]
Auf dem Flusse (Weingartner, Provaznik) (Hans Bethge after Tu Fu) [x]*
Nächtliches Bild (Weingartner, Michielsen) (Hans Bethge after Tschan-Jo-Su) *
Liebeslied (Weingartner) (Hans Bethge) [x]*
Die wilden Schwäne (Weingartner) (Hans Bethge) [x]*
Frühlingsabend (Weingartner) (Hans Bethge) [x]
Begräbnisgesang (Brahms) (Michael Weiße)
Ihr Hügel dort am schönen Doon (Franz) (after Robert Burns) [x]
Translation: Evening serenade ENG R. Leibowitz: Hör es klagt die Flöte wieder
J. Brahms, L. Louis Ferdinand, R. Gund, E. Vietor, A. Urspruch: Abendständchen
M. Kuile-Troxler: Ständchen
L. Reichardt: Duettino
2005-12-29
Breiten, schattenden Zweige (Karthaus, Simon) (after Paul Verlaine) [x]
(Original text set in translation by Strauss) (Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
(Original text set in translation by Strauss) (Hafis (Mohammed Schemsed-din) [x]
The silver moon (Nevin) (initials J. R. M. after Paul Verlaine) [x]
2005-12-28
2005-12-22
2005-12-21
2005-12-20
2005-12-19
When first we hear the shy-come nightingales (Bennett, Werther) (John Clare)
I love the fitful gust (Werther) (John Clare)
Badger (Dickinson) (John Clare)
The Fox (Dodgson) (John Clare)
I am: yet what I am none cares or knows (Hold, Mirante, Roger, Thomas) (John Clare)
May (Original text set in translation by Britten) (John Clare)
Winters Macht (Bennett) (Karl Klingemann after John Clare) [x]
O where is our dainty, our darling (Converse, Webster) (Thomas Bailey Aldrich)
Translation: De kruistocht DUT F. Schubert: Der Kreuzzug
The firtrees taper (Werther) (John Clare)
Invitation to Eternity (Dorward, Standford) (John Clare)
Destiny (Bath, Bergh, Pilzer, Treharne) (Edwin Arnold)
After Death in Arabia (Rogers) (Edwin Arnold)
Good-bye, good-bye to Summer! (Brian, Clough-Leighter, Gernsheim, Hubbard, Johns, Palmer, Stanford, Thiman) (William Allingham)
To John Clare (Hold) (John Clare)
Song's Eternity (Boyce, Lethbridge, Short, Standford, Wilson) (John Clare)
Peasant Poet (Dodgson) (John Clare)
Farm Breakfast (Hold) (John Clare)
Turkeys (Dodgson) (John Clare)
Market Day (Hold) (John Clare)
2005-12-18
The wide earth's orchard of your time of knowing (Pasatieri) (James Agee) [x]*
So it begins. Adam is in his earth (Pasatieri) (James Agee) [x]*
Our doom is in our being. We began (Pasatieri) (James Agee) [x]*
Morning Fair (Carpenter) (James Agee) [x]*
Sleep, child, lie quiet, let be
(Pasatieri, Cumberworth, Horvit, Klein, Nelson) (James Agee) *
For love departed, lover, cease to mourn (Pasatieri) (James Agee) [x]*
Sonnet (Pasatieri) (James Agee) [x]*
I have been fashioned on a chain of flesh
(Pasatieri) (James Agee) [x]*
What dynasties of destinies undreamed (Pasatieri) (James Agee) [x]*
Why am I here? Why do you look at me (Pasatieri) (James Agee) [x]*
The blackbird sings in the hazel-bush (Dana) (Thomas Bailey Aldrich)
Andalusian Song (Schlesinger) (Thomas Bailey Aldrich) [x]
Song for a Winter Child (Flanagan) (Edward Albee) [x]*
The Lady of Tearful Regret (Flanagan) (Edward Albee) [x]*
Is love then royal on some holy height? (Pasatieri) (James Agee) [x]*
This is the shape of the leaf (Nordoff) (Conrad Aiken) *
April Rain (Crist, Crist) (Conrad Aiken) [x]
Warning (Diamond) (James Agee) [x]*
2005-12-17
(Original text set in translation by Barber, Mourant) (Antoine Ó Raifteirí) [x]
Mary Hynes (Barber, Mourant) (James Stephens after Antoine Ó Raifteirí)
(Original text set in translation by Barber, Mourant) (Antoine Ó Raifteirí) [x]
Easter Chorale (Barber) (Pack Browning)
A Stopwatch and an Ordnance Map (Barber) (Stephen Spender) [x]*
No Candle was there and no fire (Lehmann) (Frances M. Gostling (Parkinson)
Jézus és a kufárok (Kodály)
Translation: Una piccola cantata tedesca ITA W. Mozart: Eine kleine deutsche Kantate
Translation: Il guanto ITA R. Schumann, K. Zelter: Der Handschuh
Anthony O'Daly (Barber, Mourant) (James Stephens after Antoine Ó Raifteirí)
(Original text set in translation by Barber, Lapp, Mourant, Parke) (Antoine Ó Raifteirí) [x]
Amo Amas Amat (Still) (John O'Keefe)
The poetry of dress (Still) (Robert Herrick)
A wet sheet and a flowing sea (Still) (Allan Cunningham)
Le Gibet (Eisma) (Aloysius Bertrand) [x]
Pages from Albion Moonlight (Eisma) (Kenneth Patchen) [x]*
To be sung on the water (Barber) (Louise Bogan) [x]*
The Virgin Martyrs (Barber) (Helen Waddell after Siegbert of Gembloux)
(Original text set in translation by Barber) (Siegbert of Gembloux) [x]
The coolin (Barber, Lapp, Mourant, Parke) (James Stephens after Antoine Ó Raifteirí)
2005-12-16
Translation: Lieben, lieben wir uns und ruhen GER R. Hahn: Aimons-nous!
P. Bréville, C. Debussy, C. Saint-Saëns: Aimons-nous
On the beach, at night, stands a child (Bacon, Bergsma, Harrison, Imbrie, James, Persichetti) (Walt Whitman)
Translation: Autumn ENG C. Beck, F. Krause, I. Lilien, H. Badings: Herbst
Translation: L'uomo dell'organino ITA R. Bredemeyer, W. Kienzl, F. Schubert, C. Banck: Der Leiermann
Translation: Gli altri astri ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Die Nebensonnen
Translation: Coraggio ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Mut
Translation: La posta della colomba ITA F. Schubert: Die Taubenpost
Translation: Sul fiume ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Auf dem Flusse
Translation: Sguardo indietro ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Rückblick
Translation: Fuoco fatuo ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Irrlicht
Translation: Sosta ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Rast
Translation: Sogno di primavera ITA R. Bredemeyer, F. Schubert, C. Kreutzer: Frühlingstraum
Translation: Solitudine ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Einsamkeit
Translation: La posta ITA R. Bredemeyer, F. Schubert, C. Kreutzer: Die Post
Translation: La testa bianca ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Der greise Kopf
Translation: La locanda ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Das Wirtshaus
Translation: Il segnale stradale ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Der Wegweiser
Translation: Illusione ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Täuschung
Translation: La mattina tempestosa ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Der stürmische Morgen
Translation: Nel paese ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Im Dorfe
Translation: Ultima speranza ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Letzte Hoffnung
Translation: La cornacchia ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Die Krähe
2005-12-15
Translation: Echo GER T. Marzials: Come back in dreams
N. Dello Joio: Come to me, my love
G. Holst: Come to me
J. Zaimont: Entreaty
J. Backer-Lunde, E. Bullock, L. Christiansen, F. Converse, E. Harris, B. Huhn, J. Musto, F. Piket, H. Rhodes, H. Rovics, J. Sacco, J. Somers-Cocks, L. Somerset, R. Werther, W. Wolstenholme, C. Wood, D. Zanders, W. Hawley, R. Faith: Echo
Translation: Das heiße Verlangen GER V. Bellini: Il fervido desiderio
Translation: Trauriges Ebenbild meiner Phyllis GER V. Bellini: Dolente immagine di Fille mia
Translation: Lieblicher Mond GER V. Bellini: Vaga luna, che inargenti
Translation: Nach meinem Tode, Liebster GER R. Quilter: A song at parting
W. Parkhurst: Epitaph
G. English: The cypress tree
M. Castelnuovo-Tedesco, R. Mitchell, O. Norman: Sing no sad songs for me
D. Arditti, J. Ireland, L. Lehmann, G. Alcock, F. Austin, F. Barry, E. Beck-Slinn, F. Borowski, H. Cheney, F. Cliffe, S. Coleridge-Taylor, A. Cripps, B. Daubney, G. Davies, R. Hageman, B. Goode, R. Greaves, E. Harris, F. Hueffer, B. Innes, T. Noble, H. Pyke, O. Rasbach, T. Southam, H. Squire, H. Stevens, S. Sibyl, R. Vaughan Williams, V. Weigl, A. Whiting, J. Winne: When I am dead, my dearest
S. Roberton: Remembrance
G. Kechley, G. Kechley, R. Le Lacheur: Sing no sad songs
R. Still: Song (When I am dead, my dearest)
A. Nevin: If thou wilt
H. Bright: Refection
N. Dello Joio: Madrigal
R. Woodman: If you dare forget
W. Branson, J. Orrego-Salas, A. Smith: Song
J. Butt, G. Chadwick, O. Edwards, T. Gillibrand, S. MacKenzie, J. Þórarinsson, M. Williamson: When I am dead
M. Lawson: Hereafter
G. Klemm: My dearest
M. Roeder: Entreaty
J. Villaume: Nature's Requiem
Translation: Minnelied DUT J. Brahms, C. Ives, F. Schubert: Minnelied
Mendelssohn-Bartholdy: Minnelied im Mai
Translation: Nacht en dromen DUT F. Schubert: Nacht und Träume
Portrait of a Lady (Dougherty) (Amy Lowell)
Music (Dougherty) (Amy Lowell)
Petals (Case) (Amy Lowell)
When I go away from you (Dougherty, Hadley) (Amy Lowell)
Translation: Words of consolation ENG H. Fleischer, F. Böhme, J. von Bose, F. Kattiofsky, E. Krüger, E. Kunz, W. Lucke, E. Pepping, W. Platz, F. Rohde, W. Schwertzell, R. Stöhr, A. Vogel, W. Vogel, F. Wermann, J. Winter: Trost
G. Raphael: Geistliches Lied
B. Leipold: Singet dem Herrn
G. Reichardt: Kriegsverlust
A. Scheide: Totensonntag
Translation: Il sosia ITA P. Eulenburg-Hertefeld, H. von Hochberg, N. Kasanli, R. de Leeuw, A. Lindblad: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen
F. Sprenkel: Klage
B. Molique, T. Otterström, F. Schubert, J. Vesque von Püttlingen, A. Eberhardt, A. Heller, R. Rudolf, C. Rummer: Der Doppelgänger
Translation: Nostalgia di primavera ITA F. Schubert: Frühlingssehnsucht
Translation: Serenata ITA F. Schubert, C. Arnold, R. Hertzberg, F. Lachner, R. Gritzner, J. Weir: Ständchen
Translation: Fermata ITA F. Schubert, H. Marschner: Aufenthalt
Translation: Lontano ITA F. Schubert: In der Ferne
Translation: Commiato ITA F. Schubert: Abschied
Translation: Atlante ITA R. Burmeister, K. De Pastel, R. Emmerich, J. Vesque von Püttlingen, D. Lange, L. Sauguer: Ich unglücksel'ger Atlas
F. Schubert, A. Eberhardt, J. Hora Adema: Der Atlas
Translation: Immagine di lei ITA E. Grieg, H. Wolf, J. Bókay, K. Aggházy, F. Angermann, V. Aulin, C. Becker, R. Behn, R. Benyovszky, W. Berger, S. Blumenfel'd, L. Bouman, H. Böie, I. Bronsart von Schellendorf, P. Demidoff, O. Dütsch, J. Ehrenstein, L. von Erlanger, C. Flodin, A. Foerster, R. Gernlein, G. Geyger, R. Grelling, F. Griessheim, F. Gumbert, F. Hamma, L. Hartmann, J. Heinemann, A. Heinrich, A. Heller, J. Huber, G. Japha, F. Jähns, G. Jensen, H. Kempner, H. Koss, F. Krezma, J. Lammers, J. Leavitt, L. Lenz, W. Lessmann, J. Mendel, J. Molck, S. Morosov, H. Neal, V. Nessler, E. Nodnagel, Y. Pagh-Paan, R. Pfennig, F. von Plessen, G. Preyer, H. Proch, R. Radecke, C. Raida, J. Rosenhain, A. Rosenstein, G. Schmidt, E. Schultz, Sjögren, F. Skuhersky, A. Smolian, J. Sulzer, Taubert, L. Trost, M. Vanden Heuvel, H. Viotta, A. Winterberger, G. Wöhler, G. Wuensch: Ich stand in dunkeln Träumen
L. Bibl, M. Lindner, M. Roeder: Traumbild
B. Wagenaar: Ich stand in dunkeln Träumen
Arlberg: Vision
C. Voss: Lied
H. Kratochwil: Ich stand in dunklen Träumen
C. Schumann, A. Alferaki, K. Collan, F. Lachner: Ihr Bildnis
A. Beach: Allein!
W. Kienzl: Traumesahnung
Z. Fibich, F. Schubert, K. Brah-Müller, T. Bungard-Wasem, C. Hauer, M. Hinrichs, J. Vesque von Püttlingen, T. Kinsey, E. Löwenberg, H. Petschke, C. Piutti, G. Scheller, J. Wendel: Ihr Bild
Translation: La pescatrice ITA C. Schüppel: Am Strande der Ostsee
A. Holländer: Am Strande
J. Loewe, J. Vesque von Püttlingen, J. André, A. Arensen, A. Ballarini, J. Blumenthal, B. Bobrov, O. Bolck, A. Böhmer, R. Brömel, H. von Bülow, G. Clutsam, A. Derfeldt, F. Dietz, O. Dresel, K. Eckert, C. Ehrlich, C. Erfurt, J. Federhof-Möller, E. Fischer, P. Geisler, G. Gogel, C. Grimmer, G. Hasse, M. Hauser, H. Hennings, V. Hlavác, W. Johnson, C. Kossmaly, A. Lauer, M. Levy, P. Lindpaintner, L. Ludwig Ferdinand, V. Makarov, E. Marxsen, J. Mendel, R. Metzdorff, O. Montlong, M. Mosonyi, H. Nürnberg, F. von Plessen, K. Pohl, K. Reissiger, C. Rothenberger, F. Rudolph, P. Schenk, F. Schreiber, J. von Scriba, F. Sieber, A. Sigmond, T. Trendelenburg, U. Usatov, H. Wichmann, M. Ziegler, F. Zöhrer: Du schönes Fischermädchen
H. Hertz: Komm
W. Fink: Barcarola
L. Ram: Das Fischer-mädchen
A. Oechsner: Das Fischermädchen: Barcarole von Heine
A. Isasi Linares: Komm zu mir
A. Foerster, S. Heller, F. Schubert, J. Gall, F. Grillparzer, M. Gus, L. Huth, F. Lachner, E. Kauffmann, A. Kern, A. Kiel, W. Lessmann, C. Mangold, E. Maschek, H. Neeb, C. Nicola, C. Palm, H. Proch, J. Rheinberger, M. von Sabinin, A. Sponholtz, V. Vogeler, A. Wehner, A. Wilhelmj: Das Fischermädchen
W. Czerwinski: Mazurka
R. Glière: Du schönes Fischermädchen
J. Gotthard: Das Fischermädchen von Heinrich Heine
I. Levaillant: Heimkehr
G. Meyerbeer: Komm!
F. Braga: Barcarolla (Heine)
Translation: La città ITA H. Petschke: Abendgedanken
Mendelssohn-Bartholdy: Wasserfahrt
F. Schubert, J. Vesque von Püttlingen, F. Lachner: Die Stadt
C. Neumann: Brief vom 7/1 1903! Am fernen Horizonte (Heine)
E. Berckman: Die Nebelstadt
F. Gumbert: Auf dem Wasser
F. Truhn: Die Heimkehr
R. Franz, M. Bedekovics, G. Bunk, W. Claussen, A. Dalman, J. Huber, E. Kreuz, F. Krezma, E. Kullak, W. Lessmann, O. Meyer, L. Rakemann, H. Riedel, J. Rosenhain, T. Trendelenburg, R. Wintzer: Am fernen Horizonte
Translation: Al mare ITA G. Bánffy: Am Meere
J. Vesque von Püttlingen: Die vergifteten Tränen
Z. Fibich, H. Proch, F. Schubert, A. Huth, F. Möhring, H. Petschke, T. Trendelenburg, G. Wöhler: Am Meer
L. Lenz, O. Merz: Das Meer erglänzte weit hinaus
F. Mendelssohn-Hensel: Das Meer erglänzte
Translation: Presentimento del guerriero ITA F. Schubert: Kriegers Ahnung
Autumn (Case) (Amy Lowell) [x]
A burnt offering (Steinert) (Amy Lowell) [x]
Hast never come to thee an hour (Hennagin) (Walt Whitman)
Translation: Heen en weer, ja, vliegen pijlen DUT F. Schubert: Hin und wieder fliegen Pfeile
An incident (Rorem) (Walt Whitman)
Hush'd be the camps to-day (Dougherty, Loomis, Ward) (Walt Whitman)
Translation: Buona notte ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Gute Nacht
Translation: La banderuola ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Die Wetterfahne
Translation: Lacrime di ghiaccio ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Gefrorene Tränen
Translation: Congelamento ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Erstarrung
Translation: Il Tiglio ITA R. Bredemeyer, F. Schubert, Silcher, C. Kreutzer: Der Lindenbaum
Translation: Flutto d'acqua ITA R. Bredemeyer, F. Schubert: Wasserflut
Halcyon days (Lockwood) (Walt Whitman)
Good-bye my fancy (Flanagan, Williams) (Walt Whitman)
Give me the splendid silent sun, with all his beams full-dazzling
(Elsmith, Gilbert, Harris, Lockwood, Spencer) (Walt Whitman)
Falling Snow (Fox) (Amy Lowell) [x]
Translation: Hoop DUT F. Schubert: Hoffnung
Translation: Rusteloze liefde DUT A. Backer-Grøndahl, R. Franz, F. Himmel, O. Jahn, Raff, J. Reichardt, J. Reichardt, K. Reissiger, O. Schoeck, F. Schubert, R. Schumann, Taubert, V. Tomášek, E. Vietor, K. Zelter, A. Crelle, M. von Dietrichstein, A. Harder, J. Kienlen, B. Klein, L. Beethoven, T. Kirchner, L. Greger, I. von Mosel, M. Eberwein: Rastlose Liebe
Translation: De uitgebloeide linde DUT F. Schubert: Die abgeblühte Linde
Translation: Geheime liefde DUT F. Schubert: Heimliches Lieben
An Evening Lull (Harris) (Walt Whitman)
The First Dandelion (Neidlinger, Radleigh) (Walt Whitman)
Fast-anchor'd, eternal, O love! O woman I love! (Delius) (Walt Whitman)
Come, I will make the continent indissoluble (Boughton, Frank, Anonymous, Gertz, Helm, Kleinsinger, Norris, White, Zuckmayer) (Walt Whitman)
From pent-up, aching rivers (Delius) (Walt Whitman)
2005-12-08
2005-12-07
2005-12-02
Translation: The standing grain is waving ENG P. Ziegler: Brandenburgisches Erntelied
V. Righini: Brandenburgisches Ärnte Lied zum Andenken des 19. Julius 1810
G. Flügel, T. Podbertsky: Die Halm und Ähren winken
2005-12-01
Translation: Gern würde ich euch erklären, oh Gott, GER W. Mozart: Vorrei spiegarvi, oh Dio!
Translation: I would like to explain to you, oh God ENG W. Mozart: Vorrei spiegarvi, oh Dio!
Zur Sommerzeit, da schlagen weit (Hauptmann) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Wie lang willst Du so klingen (von Militz) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Leiermann am Jahrmarkte (Nägeli) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Am See Tiberias (Rust) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Abendröte (Weber) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Wenn die Blumen nun kommen (Hellwig, Kraft, Otto) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Translation: Alinde DUT F. Schubert: Alinde
Translation: De zwerver tot de maan DUT F. Schubert: Der Wanderer an den Mond
Translation: Geest van liefde DUT F. Schubert: Geist der Liebe
Translation: Geluk in weemoed DUT A. Becher, L. Beethoven, A. Busch, M. von Dietrichstein, R. Franz, J. Reichardt, F. Salmhofer, F. Schubert, F. Stucken, V. Tomášek, K. Zelter, W. Zillig: Wonne der Wehmut
F. Danzi: Trocknet nicht, trocknet nicht
Translation: Hoe Ulfru vist DUT F. Schubert: Wie Ulfru fischt
Translation: Nabijheid van de beminde DUT A. Harder, J. Loewe, R. Schumann, K. Hellwig: Ich denke dein
A. Beczwarzowsky, A. Beach, Burgmüller, L. Damrosch, S. Heller, F. Himmel, P. Hindemith, J. Lang, E. Lassen, L. Mayer, N. Medtner, J. Reichardt, F. Schubert, V. Tomášek, K. Zelter, W. Zillig, C. Kreutzer, M. von Dietrichstein, F. Grund, B. Hacker, J. Kienlen, J. Weismann, B. Klein, T. Kirchner, I. Knapp, F. Mendelssohn-Hensel, L. Lenz: Nähe des Geliebten
Translation: De mannen zijn een ramp DUT F. Schubert: Die Männer sind méchant
Translation: De vlinder DUT F. Schubert: Der Schmetterling
Translation: De vlucht van de tijd DUT F. Schubert: Der Flug der Zeit
Translation: Lied op het buiten zijn DUT F. Schubert: Das Lied im Grünen
Translation: Op de Donau DUT F. Schubert: Auf der Donau
Wenn alles eben käme, wie du gewollt es hast
(Fleischer, Böhme, von Bose, Kattiofsky, Krüger, Kunz, Leipold, Lucke, Pepping, Platz, Raphael, Reichardt, Rohde, Scheide, Schwertzell, Stöhr, Vogel, Vogel, Wermann, Winter) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué)
|
|
|
|