The Lied and Art Song Texts Page

What was new in September, 2005

[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

61 song texts (87 settings), 18 placeholders, and 116 translations have been added as follows:

2005-09-26
    * Translation: In het dorp DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Im Dorfe
    * Translation: Eenzaamheid DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Einsamkeit
    * Translation: De post DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert, C. Kreutzer: Die Post
    * Translation: Het grijze hoofd DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Der greise Kopf
    * Translation: De kraai DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Die Krähe
    * Translation: Laatste hoop DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Letzte Hoffnung
    * Abraham Lincoln Walks at Midnight (Bradley, Harris, Siegmeister, White) (Vachel Lindsay)
    * All are sleeping, weary heart! (Coleridge-Taylor, Johnson, Pasmore, Pasmore) (Henry Wadsworth Longfellow after Anonymous/Unidentified Artist)
    * Ännchen von Tharau (Grahn, Klein, Silcher) (Simon Dach)
    * Annie of Tharaw (Balfe) (Henry Wadsworth Longfellow after Simon Dach)
    * Translation: De lierdraaier DUT
      * R. Bredemeyer, W. Kienzl, F. Schubert, C. Banck: Der Leiermann
    * Translation: De spookzonnen DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Die Nebensonnen
    * Translation: Moed DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Mut
    * Translation: De herberg DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Das Wirtshaus
    * Translation: De wegwijzer DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Der Wegweiser
    * Translation: Begoocheling DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Täuschung
    * Translation: De stormachtige morgen DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Der stürmische Morgen
2005-09-25
    * Translation: De windvaan DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Die Wetterfahne
    * Translation: Goede nacht DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Gute Nacht
    * Spring Pools (Ames) (Robert Frost) *
    * Out, Out (Phelps) (Robert Frost)
    * The Gift Outright (Thompson) (Robert Frost) *
    * Chamber Music (Berkowitz) (Robert Frost) *
    * Choose Something Like a Star (Thompson, Thompson) (Robert Frost) *
    * Le Roi des Aulnes (Mathieu) (Jules Abassart after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    * The Erl King (Mounsey) (W. Bartholomew after Johann Wolfgang von Goethe) [x]
    * Translation: Bevroren tranen DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Gefrorene Tränen
    * Translation: Verstarring DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Erstarrung
    * Translation: De lindenboom DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert, Silcher, C. Kreutzer: Der Lindenbaum
    * Translation: Lentedroom DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert, C. Kreutzer: Frühlingstraum
    * Translation: Rustpauze DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Rast
    * Translation: Dwaallicht DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Irrlicht
    * Translation: Terugblik DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Rückblick
    * Translation: Op de rivier DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Auf dem Flusse
    * Translation: De waterstroom DUT
      * R. Bredemeyer, F. Schubert: Wasserflut
    * Chorale (Diamond) (James Agee) [x]*
2005-09-22
2005-09-21
2005-09-19
2005-09-18
2005-09-16
    * Translation: Giorno dei morti ITA
      * A. Fielitz, E. Lassen, J. Pembauer, W. Pijper, J. Stransky, R. Strauss, L. Thuille, F. Draeseke: Allerseelen
    * Translation: La ninna nanna del ruscello ITA
      * F. Schubert, H. Marschner: Des Baches Wiegenlied
      * L. Berger: Des Baches Lied
    * Translation: Il mugnaio e il ruscello ITA
      * F. Schubert: Der Müller und der Bach
    * Translation: Fiori appassiti ITA
      * L. Berger: Müllers trockne Blumen
      * F. Schubert: Trockne Blumen
    * Translation: Il colore maligno ITA
      * L. Berger: Der Müller
      * F. Schubert: Die böse Farbe
    * Translation: Il bel colore ITA
      * F. Mendelssohn-Hensel, F. Schubert: Die liebe Farbe
    * Translation: Il corno delle Alpi ITA
      * R. Strauss, Silcher: Alphorn
    * Translation: Il fannullone ITA
      * R. Strauss: Bruder Liederlich
    * Translation: Passeggiata notturna ITA
      * M. Reger, R. Strauss: Nachtgang
    * Translation: Il trovatello ITA
      * K. Zelter: Auch mein Sinn
      * H. Behn, A. Holländer, W. Josten, W. Kienzl, N. Medtner, W. Petersen, O. Schoeck, R. Strauss, E. Vietor, J. Klein, F. Niggli, F. van der Heijden, W. Hill, H. de Lange: Gefunden
    * Translation: Pace, anima mia ITA
      * R. Strauss: Ruhe, meine Seele!
    * Translation: Serenata ITA
      * R. Kahn, H. Pfitzner, R. Strauss, Dessoff, P. Hartung, H. Berger, J. Schäffer, R. Gritzner: Ständchen
    * Translation: Sogno al crepuscolo ITA
      * V. Novák, M. Reger, C. Sinding, R. Strauss: Traum durch die Dämmerung
    * Translation: Consacrazione d'inverno ITA
      * R. Strauss: Winterweihe
      * A. Schoenberg: In diesen Wintertagen
2005-09-15
2005-09-13
    * Sempre! (Nepomuceno) (Affonso Celso de Assis Figueiredo)
    * Translation: Immer! GER
      * A. Nepomuceno: Sempre!
    * Translation: Forever! ENG
      * A. Nepomuceno: Sempre!
    * Translation: Il curioso ITA
      * F. Mendelssohn-Hensel, F. Schubert: Der Neugierige
    * Translation: Impazienza ITA
      * Curschmann, F. Schubert, L. Spohr: Ungeduld
    * Translation: Saluto del mattino ITA
      * F. Schubert: Morgengruß
    * Translation: I fiori del mugnaio ITA
      * L. Berger: Müllers Blumen
      * F. Mendelssohn-Hensel, F. Schubert: Des Müllers Blumen
    * Translation: Pioggia di lacrime ITA
      * F. Schubert: Tränenregen
2005-09-12
    * Translation: No! ENG
      * S. Gubaidulina, P. Korff, S. Gubaidulina: Nein
      * S. Strohbach: Pfeift der Sturm
      * E. Vietor, H. Krása, R. Franz, H. Zagwijn: Nein!
    * Translation: Vigilia di festa ITA
      * F. Schubert: Am Feierabend
    * Translation: Ringraziamento al ruscello ITA
      * Curschmann, F. Schubert: Danksagung an den Bach
    * Translation: Alt! ITA
      * F. Schubert: Halt!
    * Translation: Verso dove? ITA
      * F. Schubert: Wohin?
      * L. Berger: Des Müllers Wanderlied
    * Translation: Andare in giro ITA
      * F. Schubert: Das Wandern
2005-09-11
    * Translation: Sag nicht, dass andrer Menschen Leiden GER
      * M. Glinka: Ne govori, chto serdcu bol'no
    * Translation: Speranza ITA
      * A. Knab, J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, K. Hellwig: Hoffnung
      * N. von Krufft: Die Hoffnung
    * Translation: Alla Primavera ITA
      * F. Ries: Willkommen, schöner Jüngling
      * C. Baden: Frühlingslied
      * J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, C. Erfurt, J. Lang, I. von Mosel: An den Frühling
    * Translation: Il giovanetto al ruscello ITA
      * J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, F. Schubert, A. Weyrauch, F. Götzloff: Der Jüngling am Bache
    * Translation: La battaglia ITA
      * F. Schubert: Der Kampf
    * Translation: Il pellegrino ITA
      * J. Reichardt, F. Schubert, H. de Lange, C. Kreutzer: Der Pilgrim
    * Translation: Canzone del fanciullo arciere ITA
      * R. Schumann: Des Buben Schützenlied
    * Translation: Il commiato del pastore ITA
      * A. Mendelssohn: Lied des Hirten
      * B. Klein: Ihr Matten lebt wohl
      * L. Lenhuk: Des Senners Abschied von den Alpen
      * R. Schumann: Des Sennen Abschied
      * R. Strauss: Des Alpenhirten Abschied
      * F. Liszt: Der Hirt
    * Translation: Gli Dei della Grecia ITA
      * F. Schubert: Die Götter Griechenlands
    * Translation: Ditirambo ITA
      * J. Reichardt, F. Schubert: Dithyrambe
    * Translation: Elisio ITA
      * F. Schubert: Elysium
    * Translation: Gruppo dal Tartaro ITA
      * F. Schubert, F. Schubert, Valen: Gruppe aus dem Tartarus
2005-09-10
2005-09-09
    * Translation: Hymn to the eternal ENG
      * F. Schubert: Hymne an den Unendlichen
    * Translation: Nostalgia ITA
      * F. Ries, F. Schubert, F. Schubert, A. Weyrauch, C. Kreutzer, F. Hünten, J. Feyhl: Sehnsucht
    * Translation: Fantasia macabra ITA
      * F. Schubert, V. Tomášek: Leichenfantasie
    * L'esploratore degli abissi (Original text set in translation by Schubert, Schubert)
2005-09-08
    * Translation: Gretchen at the Spinning Wheel ENG
      * J. von Haszlinger: Lied Gretchens
      * J. Lecerf, L. Lenz, L. Lenz: Gretchen am Spinnrad
      * Curschmann, G. Graben-Hoffmann, C. Kreutzer, J. Loewe, R. Wagner: Meine Ruh ist hin
      * J. Kienlen: Lied von Gretchen
      * F. Schubert: Gretchen am Spinnrad(e)
      * F. Kroll: Gretchen am Spinnrade
      * K. Zelter: Margarethe
      * B. Klein: Meine Ruh' ist hin
      * F. Commer: Aus Faust
      * L. Spohr: Gretchen
2005-09-06
2005-09-05
2005-09-04
    * Translation: Song of autumn ENG
      * J. Kosma: Verlaine
      * G. Dupont, C. Bordes, B. Britten, J. Carpenter, G. Charpentier, F. Delius, R. Hahn, J. Komter, L. Orthel, A. Diepenbrock, G. Barrère: Chanson d'automne
      * W. Bon: L'automne
    * Translation: Pagan evening ENG
      * G. Hüe: Soir Païen
2005-09-02
2005-09-01
    * En las montañas de Asturias (Rodrigo Vidre) (Volkslieder (Folksongs)
    * Porque toco el pandero (Rodrigo Vidre) (Volkslieder (Folksongs)
    * ¡Viva la novia y el novio! (Rodrigo Vidre) (Volkslieder (Folksongs)
    * The Half-Ring Moon (Griffes) (John Banister Tabb)
    * Translation: The miller's joy is wandering ENG
      * F. Schubert: Das Wandern
    * Translation: Los ojos azules de mi amor SPA
      * G. Mahler: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
    * Translation: Tengo un cuchillo al rojo vivo SPA
      * G. Mahler: Ich hab' ein glühend Messer
    * Translation: El día en que mi amor se case SPA
      * G. Mahler: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
    * Cleopatra to the Asp (Griffes) (John Banister Tabb)
    * Translation: Esta mañana caminé por el campo SPA
      * G. Mahler: Ging heut morgen übers Feld
    * Tararán (Rodrigo Vidre) (Volkslieder (Folksongs)
    * Ehtando yo en mi majada (Rodrigo Vidre) (Volkslieder (Folksongs)
    * Translation: Op de Bruck DUT
      * F. Schubert: Auf der Bruck
    * Translation: Vissers liefdesgeluk DUT
      * F. Schubert: Des Fischers Liebesglück
    * Translation: In de lente DUT
      * F. Schubert: Im Frühling
    * Translation: Trekkers nachtlied DUT
      * H. Pfitzner: Wanderers Nachtlied II
      * P. Kayser: Um Friede
      * F. Dalberg: An den Frieden
      * N. Medtner, F. Schubert: Wanderers Nachtlied I
      * F. Rust: Lied
      * C. Baden, A. Becher, J. Marx, F. Mendelssohn-Hensel, V. Tomášek, H. Wolf, E. Meyer, A. Mendelssohn, L. Lenhuk, L. Lenz: Wanderers Nachtlied
      * E. Bacon, W. Burkhard, H. Genzmer, F. Liszt, H. Fleischer: Der du von dem Himmel bist
      * C. Erfurt: Um Frieden
      * F. Pfohl: Süßer Friede
      * C. Ansorge, B. Arnim, H. Behn, H. Goetz, C. Groot, von Herzogenberg, J. Loewe, C. Mikuli, V. Nessler, E. Pepping, Raff, J. Reichardt, J. Rheinberger, M. Salter, E. Steuermann, P. Wolfrum, K. Zelter, A. Zemlinsky, W. Zillig, M. von Dietrichstein, W. Goethe, F. Jähns, B. Klein, B. Klein, T. Kirchner, J. Klein: Wandrers Nachtlied
    * Translation: De jonge non DUT
      * F. Schubert: Die junge Nonne
    * Translation: De koning van Thule DUT
      * H. Marschner, J. Reichardt, R. Schumann, K. Seckendorff, Silcher, K. Zelter, C. Heydenreich, F. Draeseke: Der König von Thule
      * J. Kienlen: Lied von Gretchen
      * F. Liszt: Es war ein König in Thule
      * H. Behn, A. Diepenbrock, K. Eckert, J. Quandt, F. Schubert, V. Tomášek, G. Fink, B. Klein, O. Klemperer, L. Schlottmann: Der König in Thule
      * L. Lenz: Romanze
      * J. Klein, J. Lecerf: Gretchen
    * Translation: De Muzenzoon DUT
      * L. Berger, J. Reichardt, F. Schubert, K. Zelter, B. Klein: Der Musensohn
    * Translation: De visser DUT
      * Curschmann, A. Eberl, J. Jusdorf, J. Loewe, C. Moltke, J. Reichardt, K. Seckendorff, F. Schubert, R. Strauss, V. Tomášek, J. Vesque von Püttlingen, H. Wolf, K. Zelter, A. Crelle, H. Breidenstein, A. Crueger, K. Eckert, F. Himmel, F. Niggli, F. Kanne, J. Rheinberger, H. de Lange, L. Schlottmann, J. La Trobe: Der Fischer
    * San José y María (Rodrigo Vidre) (Volkslieder (Folksongs)
    * Translation: Nachtstuk DUT
      * F. Schubert: Nachtstück

See what was new in previous months