|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in July, 2005
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
73 song texts (259 settings), 37 placeholders, and 31 translations have been added as follows:
2005-07-30
2005-07-29
Adrian's Address to his Soul when Dying (Original text set in translation by Loewe) (George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
(Loewe) (Anacreon) [x]
(Original text set in translation by Haydn) (Anacreon) [x]
An die Frauen (Haydn) (after Anacreon) [x]
(Original text set in translation by Teichmüller) (Anacreon) [x]
Der Besuch des Eros (Teichmüller) (after Anacreon) [x]
(Original text set in translation by Reger, Weismann) (Gabriele d'Annunzio) [x]
2005-07-28
(Original text set in translation by Loewe) (Vuk Stefanović Karadzić) [x]
Mädchen und Rose (Loewe) (Therese Albertine L. von Jacob after Vuk Stefanović Karadzić)
Translation: Girl and rose ENG J. Loewe: Mädchen und Rose
(Original text set in translation by Loewe) (Vuk Stefanović Karadzić) [x]
Beim Tanze (Loewe) (Therese Albertine L. von Jacob after Vuk Stefanović Karadzić)
Translation: At the dance ENG J. Loewe: Beim Tanze
(Original text set in translation by Loewe) (Vuk Stefanović Karadzić) [x]
Ewige Liebe (Loewe) (Johann) Otto Prechtler)
Translation: The rose of the heart ENG J. Loewe: Die Herzensrose
Die Herzensrose (Loewe) (Friedrich Rückert)
Translation: My heart, I want to ask you ENG J. Loewe: Mein Herz, ich will dich fragen
Mein Herz, ich will dich fragen (Loewe) (Friedrich Halm)
A letter (Hoiby) (Emily Dickinson)
I was there (Hoiby) (Walt Whitman)
Good night! Good night, beloved! (Nevin, Pinsuti, Abt, Balfe, Barnard, Blockley, Busch, Chase, Chase, Cirillo, Coombs, Dalton, Denza, Dickson, Dormand, Anonymous, Forrester, Gilder, Glover, Graham, Jerome, Johnson, Jones, Kimball, Laciar, Lohr, Moir, Monk, Neidlinger, Newell, Perabeau, Philp, Protheroe, Protheroe, Reed, Reinhardt, Schehlmann, Silsby, Sired, Spence, Sullivan, Terschak) (Henry Wadsworth Longfellow)
Überraschung (Loewe) (Therese Albertine L. von Jacob after Vuk Stefanović Karadzić)
Translation: Surprise ENG J. Loewe: Überraschung
(Original text set in translation by Loewe) (Vuk Stefanović Karadzić) [x]
Translation: Eternal love ENG J. Loewe: Ewige Liebe
Tristesse (Albéniz) (Pierre Loti) [x]
Crépuscule (Albéniz) (Pierre Loti) [x]
Dans la nuit (Sauguet) (Henri Michaux) [x]
La Jeune Fille de Budapest (Sauguet) (Henri Michaux) [x]
Repos dans le malheur (Sauguet) (Henri Michaux) [x]
Jerusalems Zerstörung durch Titus (Loewe) (Franz Theremin after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
On the Day of the Destruction of Jerusalem by Titus (Original text set in translation by Loewe) (George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Translation: Ida's wish ENG J. Loewe: Idas Wunsch
Idas Wunsch (Loewe) (Helene Loewe)
Translation: Capitulation ENG J. Loewe: Kapitulation
Kapitulation (Loewe) (Therese Albertine L. von Jacob after Vuk Stefanović Karadzić)
(Original text set in translation by Loewe) (Vuk Stefanović Karadzić) [x]
Translation: Love song ENG J. Loewe: Liebesliedchen
Translation: The boy's blessing ENG J. Loewe: Des Jünglings Segen
Des Jünglings Segen (Loewe) (Therese Albertine L. von Jacob after Vuk Stefanović Karadzić)
2005-07-27
2005-07-25
An angel, robed in spotless white
(Leoni, Coleridge-Taylor, Hall) (Paul Laurence Dunbar)
Translation: The indifferent one ENG M. Ravel: L'Indifférent
Translation: The enchanted flute ENG P. Bréville, M. Ravel: La flûte enchantée
Translation: Asia ENG M. Ravel: Asie
Out of the night that covers me
(Huhn, Beach, Kernochan, Korbay, Lidgey, Mueller, Shaw) (William Ernest Henley)
2005-07-17
2005-07-16
Nachts (Schoeck, Glanert, Hetsch) (Eduard Mörike)
Antike Poesie (An Goethe) (Schoeck) (Eduard Mörike)
Der Geprüfte (Schoeck) (Eduard Mörike)
Trost (Schoeck, Spitta) (Eduard Mörike)
Jung Volker, das ist unser Räuberhauptmann (Franz, Weingartner, Distler, Hetsch, Kahn, Ulrich) (Eduard Mörike)
Muse und Dichter (Schoeck, Schlenker) (Eduard Mörike)
2005-07-15
2005-07-14
2005-07-07
2005-07-06
Noon walk on the asylum lawn (Vercoe) (Anne Sexton) *
As I watch'd the ploughman ploughing
(Dalmas, Neidlinger, Stout, Ward) (Walt Whitman)
Translation: Aan de luit DUT J. Foerster, F. Schubert, A. Häser, A. Harder, L. Lenz: An die Laute
Waken, lords and ladies gay
(Holmes, Beethoven) (Sir Walter Scott)
Ballad of the Foxhunter (Loeffler, Holmes) (William Butler Yeats)
All in green went my love riding (Holmes, Diamond, Keyes, Schickele, Badings) (E. E. (Edward Estlin) Cummings)
youful
(Koch) (E. E. (Edward Estlin) Cummings) *
2005-07-05
An Doris (Fleischer) (Thomsen) [x]
Frühlingslied eines gnädigen Fräuleins (Fleischer) (Johann Heinrich Voss)
Nein und ja (Fleischer) [x]
Tafellied (Fleischer) [x]
Entschlüße (Fleischer) [x]
Zeitgesang (Fleischer) [x]
Translation: Geloof in de lente DUT H. Fuchs: Die linden Lüfte sind erwacht
Curschmann, C. Kreutzer, Mendelssohn-Bartholdy, F. Ries, F. Schubert, Silcher, L. Spohr, E. Vietor, B. Klein, H. Goetz, G. Bachlund, C. Unger-Sabatier, E. Bache: Frühlingsglaube
J. Lang: Frühlings-Glaube
Heimatklang (Schoeck) (Nikolaus Lenau)
Translation: Wie nooit zijn brood in tranen at DUT Burgmüller: Harfenspieler II
Bungert, F. Liszt, H. Marschner, V. Nessler, A. Rubinstein, R. Schumann, A. Droste-Hülshoff, A. Mendelssohn, J. Sibelius, L. Lenz: Wer nie sein Brot mit Tränen aß
J. Reichardt, K. Zelter, K. Zelter: Klage
Z. Fibich: Lied des Harfners (Wer nie sein Brot mit Tränen aß)
W. Stade: Aus Wilhelm Meister
A. Diabelli: Menschenschicksal
F. Schubert, H. Wolf: Harfenspieler III
Translation: Ellen's Lied III (Ave Maria) DUT F. Schubert: Ellens Gesang III
F. Mendelssohn-Hensel: Ave Maria
Translation: Jij bent de rust DUT F. Mendelssohn-Hensel, F. Schubert, A. Taylor, H. Fleischer: Du bist die Ruh
Curschmann: Ruhe der Liebe
Wiegenlied (Fleischer) [x]
Translation: Greetje aan het spinnewiel DUT J. von Haszlinger: Lied Gretchens
J. Lecerf, L. Lenz, L. Lenz: Gretchen am Spinnrad
Curschmann, G. Graben-Hoffmann, C. Kreutzer, J. Loewe, R. Wagner: Meine Ruh ist hin
J. Kienlen: Lied von Gretchen
F. Schubert: Gretchen am Spinnrad(e)
F. Kroll: Gretchen am Spinnrade
K. Zelter: Margarethe
B. Klein: Meine Ruh' ist hin
F. Commer: Aus Faust
L. Spohr: Gretchen
Translation: Heideroosje DUT F. Dalberg: Röschen auf der Heide
J. Brahms, C. Decker, P. Grønland, R. Joseffy, J. Kienlen, F. Lehár, J. Reichardt, K. Reissiger, F. Schubert, R. Schumann, Taubert, V. Tomášek, A. Weyrauch, H. Dorn, G. Grossheim, M. Hauptmann, C. Hering, G. Bachlund: Heidenröslein
Translation: Lachen en huilen DUT F. Schubert: Lachen und Weinen
Translation: Zaligheid DUT F. Schubert, J. Lang: Seligkeit
Translation: Windstille zee DUT C. Baden, J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, H. Schenker: Meeres Stille
G. Fischer, L. Beethoven: Meeresstille und glückliche Fahrt
A. Foerster, N. Medtner, V. Tomášek, H. de Lange: Meeresstille
J. Kelz: Meerestille
C. Griffes: Tiefe Stille herrscht im Wasser
Translation: De dood en het meisje DUT F. Schubert: Der Tod und das Mädchen
2005-07-04
Johann Kepler (Schoeck) (Eduard Mörike)
Es ist doch im April fürwahr
(Schoeck, Kahn, Schieri) (Eduard Mörike)
Impromptu (An Mörikes Hündchen Joli) (Schoeck) (Eduard Mörike)
Acht kleine Hunde (Genzmer) (Gabriela Mistral) [x]*
Die Elfenkönigin (Curschmann, von Krufft, Baroni-Cavalcabó) (Friedrich von Matthisson)
Translation: The all-powerful ENG F. Schubert: Die Allmacht
Auf dem Krankenbette (Schoeck, Waelbroeck) (Eduard Mörike)
Herz! und weißt du selber denn zu sagen (Franz, von Herzogenberg, Kauffmann, Schieri) (Eduard Mörike)
(Original text set in translation by Schoeck) (Anacreon) [x]
A Memory (White)
The sea hath its pearls
(White, Woolf, Anderson, Bairstow, Balfe, Biermann, Bischoff, Bond, Borrow, Braunschiedl, Burck, Burleigh, Busch, Caracciolo, Clark, Clutsam, Cooperson, Coutts, Cowdell, Cowen, Davis, Deavin, Donald, Flagler, Forrester, Frewin, Ganz, Goldbeck, Gulesian, Harmon, Harris, Holbrooke, Hopekirk, King, Kolar, Liddle, Lucas, Mairhofer, Miller, Neuhaus, Newell, O'Shea, Oldham, Olding, Pavesi, Philp, Prendergast, Radecke, Redhead, Rile, Sanders, Sawyer, Spencer, Spinney, Sprenger, Svengali, Tours, Vincent, Walter, Warren, Whyte, Wickham, Wright, Morrill, Henry, Lichner, Macfarren, Morrill, O'Shea, Parker, Pinsuti, Gounod) (Henry Wadsworth Longfellow after Heinrich Heine)
Let us forget (White) (Agnes) Mary (Frances) Robinson)
Widerhall (Baroni-Cavalcabó, Schubert) (Friedrich von Matthisson)
Wellen blinkten durch die Nacht (Spohr, Baroni-Cavalcabó, Rheinberger) (Robert Reinick)
Hört ihn und seht sein dürftig Instrument! (Schoeck, Komma, Weller) (Eduard Mörike)
Ruheplatz (Schoeck) (Eduard Mörike after Anacreon) [x]
When the swallows homeward fly (White) (after (Borromäus Sebastian Georg) Karl Reginald Herloßsohn)
2005-07-01
Translation: Barcarolle ENG G. Donizetti: Il barcaiuolo
|
|
|
|