The Lied and Art Song Texts Page

What was new in December, 2003

[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

250 song texts (306 settings), 44 placeholders, and 63 translations have been added as follows:

2003-12-30
2003-12-29
2003-12-27
    * Translation: The warrior ENG (after Stefan Witwicki: Rży mój gniady, ziemię grzebie)
    * Translation: Der Reitersmann vor der Schlacht (Text: Ferdinand Gumbert after Stefan Witwicki)
    * Dwojaki koniec (F. Chopin) (Text: Bohdan Zaleski)
    * Translation: The twofold end ENG (after Bohdan Zaleski: Rok się kochali, a wiek się nie widzieli)
    * Translation: Zwei Leichen (Text: Ferdinand Gumbert after Bohdan Zaleski)
    * Pierścień (F. Chopin) (Text: Stefan Witwicki)
    * Translation: The ring ENG (after Stefan Witwicki: Smutno niańki ci śpiewały)
    * Translation: Das Ringlein (Text: Ferdinand Gumbert after Stefan Witwicki)
    * Piosenka litewska (F. Chopin) (Text: Ludwik Osiński after Anonymous/Unidentified Artist)
    * Translation: Lithuanian song ENG (after Ludwik Osiński: Bardzo raniuchno wschodziło słoneczko)
    * Wojak (F. Chopin) (Text: Stefan Witwicki)
    * Translation: Mädchens Wunsch (Text: Wilhelm Henzen after Stefan Witwicki)
    * Spi, kot (I. Stravinsky) (Text: Volkslieder (Folksongs)
    * Sur le poêle (I. Stravinsky) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder (Folksongs)
    * Kot na pechi (I. Stravinsky) (Text: Volkslieder (Folksongs)
    * Intérieur (I. Stravinsky) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder (Folksongs)
    * Baj-baj (I. Stravinsky) (Text: Volkslieder (Folksongs)
    * Dodo (I. Stravinsky) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder (Folksongs)
    * U kota, kota (I. Stravinsky) (Text: Volkslieder (Folksongs)
    * Ce qu'il a, le chat (I. Stravinsky) (Text: Charles Ferdinand Ramuz after Volkslieder (Folksongs)
    * Życzenie (F. Chopin) (Text: Stefan Witwicki)
    * Translation: Wish ENG (after Stefan Witwicki: Gdybym ja była słoneczkiem na niebie )
    * Translation: Lithauisches Lied (Text: Ferdinand Gumbert after Ludwik Osiński)
    * Śpiew z mogiłky (F. Chopin) (Text: Wincenty Pol)
    * Translation: Melody ENG (after Zygmunt Krasiński: Z gór, gdzie dźwigali)
    * Translation: Eine Melodie (Text: Ferdinand Gumbert after Zygmunt Krasiński)
    * Melodia (F. Chopin) (Text: Zygmunt Krasiński)
    * Translation: Mein Geliebter (Text: Ferdinand Gumbert after Bohdan Zaleski)
    * Translation: Handsome lad ENG (after Bohdan Zaleski: Wzniosły, smukły i młody)
    * Śliczny Chłopiec (F. Chopin) (Text: Bohdan Zaleski)
    * Translation: Der Bote (Text: Ferdinand Gumbert after Stefan Witwicki)
    * Translation: The envoy ENG (after Stefan Witwicki: Rośnie trawka, ziółko)
    * Poseł (F. Chopin) (Text: Stefan Witwicki)
    * Translation: Was ein junges Mädchen liebt (Text: Ferdinand Gumbert after Stefan Witwicki)
    * Translation: Leaves are falling ENG (after Wincenty Pol: Leci liście z drzewa)
    * Translation: Polen's Grabgesang (Text: Ferdinand Gumbert after Wincenty Pol)
    * Smutna rzeka (F. Chopin) (Text: Stefan Witwicki)
    * Translation: The sad river ENG (after Stefan Witwicki: Rzeko z cudzoziemców strony)
    * Translation: Trübe Wellen (Text: Ferdinand Gumbert after Stefan Witwicki)
    * Gdzie lubi (F. Chopin) (Text: Stefan Witwicki)
    * Translation: There where she loves ENG (after Stefan Witwicki: Strumyk lubi wdolinie)
2003-12-22
2003-12-20
2003-12-19
    * Come live with me (H. Bishop) (Text: Hans Reynolds after Christopher Marlowe)
    * Marie (C. Ives) (Text: after Rudolph von Gottschall)
    * Come live with me (W. Bennett) (Text: Christopher Marlowe after Christopher Marlowe)
    * Palm Sunday (Text: Bible or other Sacred Texts)
    * Palmusunnuntaina (J. Sibelius) (Text: Bible or other Sacred Texts)
2003-12-11
    * How sweet is the Shepherd's sweet lot (E. George, J. Frandsen, K. Finlay, L. Enns, D. Elwyn-Edwards, T. Dunhill, N. Demuth, C. Dougherty, H. Davies, H. Darke, J. Crawford, A. Cooke, G. Coleridge-Taylor, E. Button, A. Close, W. Busch, N. Butterley, H. Brook, J. Brydson, H. Brian, L. Bristol, K. Bissell, S. Adler, M. Adaskin, R. Goldman, G. Gwyther, A. Hale, C. Hand, L. Hoiby, G. McKay, R. Vaughan Williams, W. Bolcom, F. Hart) (Text: William Blake)
2003-12-09
    * Tajemnica (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Po burzy (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Translation: After the rain ENG (after Richard Fedor Leopold Dehmel: Sieh, der Himmel wird blau)
    * Nach einem Regen (K. Szymanowski, R. Clarke, R. Liljefors) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Zwiastowanie (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Verkündigung (K. Szymanowski) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Nocą (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Zaloty (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Entführung (K. Szymanowski) (Text: Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Zawód (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Richard Fedor Leopold Dehmel)
    * Lied des Mädchens am Fenster (K. Szymanowski) (Text: Alfons Hermann Paquet)
    * Pieśń dziewczęcia u okna (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Alfons Hermann Paquet)
    * Pustelnik (K. Szymanowski) (Text: Stanisław Barącz after Karl Bulcke)
    * Einsiedel (K. Szymanowski) (Text: Karl Bulcke)
    * Translation: The mysterious flute ENG (after Hans Bethge: An einem Abend, da die Blumen dufteten )
    * Die geheimnisvolle Flöte (A. Webern, R. Wagner-Régeny, E. Sjögren, J. Simon, L. Michielsen, H. Altmann) (Text: Hans Bethge after Li-Tai-Po)
    * Tsaraiuki (I. Stravinsky) (Text: Maurice Delage after Anonymous/Unidentified Artist)
    * Tsaraiuki (I. Stravinsky) (Text: A. Branta after Anonymous/Unidentified Artist)
2003-12-08
    * Stolby (S. Prokofiev) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Les granits (S. Prokofiev) (Text: Sergey Sergeyevich Prokofiev after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Zaklinanije vody i ognja (S. Prokofiev) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Une incantation du feu et de l'eau (S. Prokofiev) (Text: Sergey Sergeyevich Prokofiev after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Golos ptic (S. Prokofiev) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * La voix des oiseaux (S. Prokofiev) (Text: Sergey Sergeyevich Prokofiev after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Babochka (S. Prokofiev) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Le papillon (S. Prokofiev) (Text: Sergey Sergeyevich Prokofiev after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Pomni menja! (S. Prokofiev) (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
    * Pense à moi! (S. Prokofiev) (Text: Sergey Sergeyevich Prokofiev after Konstantin Dmitrevich Bal'mont)
2003-12-07
2003-12-06
2003-12-04
2003-12-03
2003-12-02
2003-12-01

See what was new in previous months