|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in April, 2005
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
17 song texts (24 settings), 4 placeholders, and 38 translations have been added as follows:
2005-04-27
2005-04-22
2005-04-21
Translation: דמעות קפואות HEB R. Bredemeyer, F. Schubert: Gefrorene Tränen
Translation: חלום אביב HEB R. Bredemeyer, F. Schubert, C. Kreutzer: Frühlingstraum
2005-04-19
2005-04-18
The Bracelet (Quilter) (Robert Herrick)
The Maiden Blush (Quilter) (Robert Herrick)
The Night Piece (Quilter) (Robert Herrick)
Julia's Hair (Quilter) (Robert Herrick)
Cherry-ripe, ripe, ripe, I cry
(Quilter, Rorem) (Robert Herrick)
Translation: De stad DUT H. Petschke: Abendgedanken
Mendelssohn-Bartholdy: Wasserfahrt
F. Schubert, J. Vesque von Püttlingen, F. Lachner: Die Stadt
C. Neumann: Brief vom 7/1 1903! Am fernen Horizonte (Heine)
F. Gumbert: Auf dem Wasser
R. Franz, M. Bedekovics, G. Bunk, W. Claussen, A. Dalman, J. Huber, E. Kreuz, F. Krezma, E. Kullak, W. Lessmann, O. Meyer, L. Rakemann, H. Riedel, J. Rosenhain, T. Trendelenburg, R. Wintzer: Am fernen Horizonte
F. Truhn: Die Heimkehr
E. Berckman: Die Nebelstadt
Translation: That barbaric chain ENG F. Ciampi: Quella barbara catena
(Original text set in translation by Brahms) (Volkslieder (Folksongs) [x]
Translation: Gently, as you lived ENG L. Beethoven: Elegischer Gesang
Elegischer Gesang (Beethoven) (Ignaz Franz Castelli)
Translation: Aan zee DUT J. Vesque von Püttlingen: Die vergifteten Tränen
G. Bánffy: Am Meere
Z. Fibich, H. Proch, F. Schubert, A. Huth, F. Möhring, H. Petschke, T. Trendelenburg, G. Wöhler: Am Meer
L. Lenz, O. Merz: Das Meer erglänzte weit hinaus
F. Mendelssohn-Hensel: Das Meer erglänzte
Nun ist das Heil und die Kraft (Bach) (Bible or other Sacred Texts)
2005-04-11
Translation: Thoughts of home ENG P. Cornelius: Heimatgedenken
Translation: Proverb 1939 ENG H. Eisler: Spruch 1939
Translation: A young poet thinks of the beloved ENG G. Einem, J. Marx, A. Provaznik, L. Michielsen: Ein junger Dichter denkt an die Geliebte
Ein junger Dichter denkt an die Geliebte (Einem, Marx, Provaznik, Michielsen) (Hans Bethge after Sao Han)
(Original text set in translation by Einem, Marx, Provaznik, Michielsen) (Sao Han) [x]
Translation: Stop looking, woman ENG P. Dessau: Such nicht mehr, Frau
Such nicht mehr, Frau (Dessau) (Bertolt Brecht) *
Noch bin ich eine Stadt (Dessau) (Bertolt Brecht) *
Translation: I am still a town ENG P. Dessau: Noch bin ich eine Stadt
Translation: Leaving ENG P. Cornelius: Scheiden
Translation: Now the shadows are darkening ENG H. Behn, A. Busch, A. Jensen, R. Freund, H. Fleischer: Nun die Schatten dunkeln
J. Kalliwoda: Abschiedsständchen
W. Baumgartner: Junius Lieder
R. Franz: Für Musik
Translation: By the sea ENG R. Franz, H. Reimann: Auf dem Meere
S. Lange: An die bretterne Schiffswand
C. Elling: Nachts in der Kajüte. II
Translation: Future day ENG A. Webern: Kunfttag
Translation: The thinly-sown cornfield is parched ENG A. Webern: Das lockere saatgefilde lechzet krank
Translation: Mourning ENG A. Webern: Trauer
Translation: The fir-tree ENG R. Wagner: Der Tannenbaum
Translation: Peregrina ENG W. Ulrich: Peregrina III
O. Schoeck: Peregrina
H. Huber, R. Gothóni, W. Prokop: Ein Irrsal kam in die Mondscheingärten
Translation: Viola d'amour ENG M. Reger, H. von Glenck: Viola d'amour
Translation: I believe, dear treasure ENG M. Reger, F. Stucken: Ich glaub', lieber Schatz
Translation: Once more I would like to greet you ENG L. Damrosch, E. Lassen, F. Liszt: Wieder möcht' ich dir begegnen
Translation: Winter song ENG Spitta, E. Humperdinck, F. Holstein: Winterlied
Translation: By the sea ENG R. Franz, M. White, T. Kirchner: Auf dem Meere
A. Backer-Grøndahl, O. Feller, F. Lachner, M. Roemer, F. von Wickede: Nachts in der Kajüte
A. Urspruch, A. Graf Amadei, K. Becker, F. Boott, T. Bredsdorff, E. Bruce, C. Cobelli, N. Dmitriev, H. Dorguth, G. Erlanger, P. Geisler, F. Gumbert, P. Hassenstein, W. Iongh, G. Johnson, C. Köhler, S. Lange, A. Leidgebel, L. Lenz, L. Lenz, G. MacFarren, L. Samson, F. Schneider, A. Somov, C. Stevens, O. Tiehsen, T. Frewin: Das Meer hat seine Perlen
G. Ginsburg: Minnelied
2005-04-10
Translation: Hereux voyage FRE L. Beethoven: Meeresstille und glückliche Fahrt
N. Medtner, J. Reichardt, V. Tomášek, J. Lang, J. Kelz: Glückliche Fahrt
Translation: Mer tranquille FRE C. Baden, J. Reichardt, F. Schubert, F. Schubert, H. Schenker: Meeres Stille
G. Fischer, L. Beethoven: Meeresstille und glückliche Fahrt
A. Foerster, N. Medtner, V. Tomášek, H. de Lange: Meeresstille
J. Kelz: Meerestille
C. Griffes: Tiefe Stille herrscht im Wasser
Translation: Le beau pays étranger FRE F. Mendelssohn-Hensel, R. Schumann, E. Vietor: Schöne Fremde
2005-04-04
|
|
|
|