|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
What was new in August, 2004
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
163 song texts (369 settings), 176 placeholders, and 48 translations have been added as follows:
2004-08-27
2004-08-19
Noi leggevamo insieme (Puccini, Puccini) (Antonio Ghislanzoni)
Morire? (Puccini) (Giuseppe Adami)
Menti' a l'avviso (Puccini) (Fedele Romani)
Avanti Urania! (Puccini) (Renato Fucini)
Veni, veni (Vivaldi) (Giacomo Cassetti)
Verlornes Glück (Kinkel) (Johanna Kinkel, née Mockel) [x]
Bach, Echo und Kuß (Weber) (Johann Friedrich Kind) [x]
Terra e mare (Puccini) (Enrico Panzacchi)
Der Fischer (Erfurt) (Fischer) [x]
Vom Berge (Erfurt, Reichardt, Fischer) (Johann Wolfgang von Goethe)
Der Scherenschleifer (Ehlers) (Gottlieb Konrad Pfeffel) [x]
Du prophet'scher Vogel Du (Reichardt, Ehlers) (Johann Wolfgang von Goethe)
Erinnerung (Ehlers) [x]
Komm, fein's Liebchen, komm an's Fenster (Ehlers, Grädener, Himmel) (August von Kotzebue) [x]
Freie Künste (Ehlers) (Gewey) [x]
(Original text set in translation by Ehlers) (Anacreon) [x]
Das Licht im Tale (Weber) (Johann Friedrich Kind) [x]
Romanze (Weber) (Johann Friedrich Kind) [x]
Was lockst du, junge Rose (Fink) (Johann Friedrich Kind) [x]
Die Liebe (von Eicken) (Friedrich von Matthisson)
Der Neid, o Kind
(Karg-Elert, Herbing) (Gotthold Ephraim Lessing)
Inno a Diana (Puccini) (Fausto Salvatori)
Wandervöglein (Goetz) (Gustav) Hermann Kletke) [x]
Sonntagslied (Meyerbeer) (Gustav) Hermann Kletke) [x]
Immortelle (Kücken) (Gustav) Hermann Kletke) [x]
Frau Elster (Taubert) (Gustav) Hermann Kletke) [x]
Lied der Hirtin (Weber) (Johann Friedrich Kind) [x]
Vorbei! (Kienzl) (Wilhelm Kienzl) [x]
Philis an Damon (Štěpán) (Ewald Christian von Kleist) [x]
Lied (Klemperer) (Otto Klemperer) [x]
Friedhofsgang (Reger) (August) Albert Theodor Kleinschmidt) [x]
2004-08-18
Translation: Noch einmal wecken Tränen (Anonymous/Unidentified Artist after William Smyth)
Come fill, fill, my good fellow! (Beethoven) (William Smyth)
Translation: Frische Bursche, Hochlands Bursche (Anonymous/Unidentified Artist after James Hogg)
Sympathy (Beethoven) (William Smyth)
Translation: Sympathie (Anonymous/Unidentified Artist after William Smyth)
O cruel was my father (Beethoven) (Alexander Ballantyne)
Translation: O grausam war mein Vater (Anonymous/Unidentified Artist after Alexander Ballantyne)
O swiftly glides the bonny boat (Beethoven) (Joanna Baillie)
Translation: Mariechen, komm ans Fensterlein (Anonymous/Unidentified Artist after Robert Burns)
Translation: Wenn doch die arge böse Welt (Anonymous/Unidentified Artist after James Hogg)
Translation: O hätte doch dies goldne Pfand (Anonymous/Unidentified Artist after George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Music, Love and Wine (Beethoven) (William Smyth)
Musik, Liebe und Wein (Original text set in translation by Beethoven) (after William Smyth)
Translation: Das Islamägdlein (Anonymous/Unidentified Artist after Sir Walter Scott)
Translation: Der schönste Bub war Henny, der schönste, der beste! (Anonymous/Unidentified Artist after William Smyth)
Translation: O, du nur bist mein Herzensbub (Anonymous/Unidentified Artist after William Smyth)
Translation: O Zaub'rin, leb wohl (Anonymous/Unidentified Artist after Sir Walter Scott)
Translation: O wie kann ich wohl fröhlich sein (Anonymous/Unidentified Artist after Robert Burns)
Translation: Schau her, mein Lieb, der Wälder Grün (Anonymous/Unidentified Artist after Robert Burns)
Translation: Die holde Maid von Inverness (Anonymous/Unidentified Artist after Robert Burns)
Translation: Wie gleitet schnell das leichte Boot (Anonymous/Unidentified Artist after Joanna Baillie)
Translation: Jeanies Trübsal (Anonymous/Unidentified Artist after William Smyth)
The Highland Watch (Beethoven) (James Hogg)
Morgen und Abend (Eckert) (Mundt) [x]
Elegie auf die Krone ihres Geschlechts (Eberwein) [x]
Nach diesem Frühlingsregen (Eberwein, Reichardt, Reichardt, Fink, Liste) (Johann Wolfgang von Goethe)
Der Hirtin Wahl (Eberwein) (August Friedrich Ernst Langbein) [x]
Der Eistanz (Eberwein) (Johann Gottfried Herder)
Töne, Lied, aus weiter Ferne (Eberwein) (Johann Wolfgang von Goethe)
The sweetest lad was Jamie (Beethoven) (William Smyth)
Salem, Marie (Holstein) (Friedrich Konrad Müller von der Werre) [x]
Roter Mohn (Kaun) (Karl Müller-Rastatt) [x]
Lebensweg (Riede) (Börries, Freiherr von Münchhausen) [x]
Unsere Auferstehung durch Christum (Loewe) (Balthasar Münter) [x]
Lied (Marx) (after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
(Original text set in translation by Marx) (Louis Charles Alfred de Musset) [x]
Sally in our Alley (Beethoven) (Henry Carey)
Translation: Die Hochlands Wache (Anonymous/Unidentified Artist after James Hogg)
The Shepherd's Song (Beethoven) (Joanna Baillie)
Jeanie's Distress (Beethoven) (William Smyth)
Translation: Des Schäfers Lied (Anonymous/Unidentified Artist after Joanna Baillie)
Translation: Das Bäschen in unserm Sträßchen (Anonymous/Unidentified Artist after Henry Carey)
Hoffnungslose Liebe (Eberwein) (Wolf) [x]
2004-08-17
2004-08-16
Hirschlein ging im Wald spazieren (Cornelius) (Emil Kuh) [x]
Viele Gäste wünsch ich heut (Droste-Hülshoff, Zelter) (Johann Wolfgang von Goethe)
Mir ist, als zögen Arme mich schaurig himmelwärts (Cornelius) (Emil Kuh) [x]
Um Dich (Reger) (Isolde (Maria Clara) Kurz) [x]
When I dream that you love me, you'll surely forgive (Jewson) (George Gordon Noel Byron, Lord Byron)
Schwäbisches Lied (Dorn) (Johann Peter Lyser) [x]
Ein Mägdlein trug man zur Tür hinaus (Draude) (Johann Wolfgang von Goethe)
Du kleine Biene, verfolg' mich nicht (Cornelius) (Emil Kuh) [x]
Frühling im Sommer (Cornelius) (Emil Kuh) [x]
Handwerksburschenlied (Dorn) (Johann Peter Lyser) [x]
Gebet (Loewe) (Friedrich Wilhelm Krummacher) [x]
Wunsch (Křenek) (Ottfried Krzyzanowski) [x]
Die Blinde (Paulsen) (Kurt Kuberzig) [x]
Spruch (Toch) (Ludwiga Kuckuck) [x]
Spätnachmittag (Toch) (Ludwiga Kuckuck) [x]
Vater unser (Loewe) (Elieser Gottlieb Küster) [x]
Da draussen auf der Aue da steh'n die Blümelein (Taubert, Kücken) (Franz Theodor Kugler) [x]
Otto-Lied (Loewe) (Johann C. Kugler) [x]
Letztes Lied (Loewe) (Johann C. Kugler) [x]
Beim Scheiden (Loewe) (Johann C. Kugler) [x]
Das Schwert an der Seite (Dorn, Kraft, Nägeli) (Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de La Motte-Fouqué) [x]
Venuswagen (Droste-Hülshoff) [x]
Farben sind genug beisammen (Droste-Hülshoff) [x]
Der weiße Aar (Droste-Hülshoff) [x]
Altschottische Ballade (Droste-Hülshoff) [x]
Hebe selbst die Hindernisse (Droste-Hülshoff) (Johann Wolfgang von Goethe)
(Original text set in translation by Droste-Hülshoff) [x]
Unter dem Fenster (Droste-Hülshoff) (after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
Reihenlied (Droste-Hülshoff) (Volkslieder (Folksongs)
O Wundernacht, ich grüße (Droste-Hülshoff) (Annette Elisabeth, Freiin von Droste-Hülshoff)
Was nennst du deine Liebe schwer und gross (Jensen) (Ferdinand) Gustav Kühne) [x]
Indisches Brautlied (Droste-Hülshoff) [x]
Wenn die Sonne weggegangen (Droste-Hülshoff, Thuille, Grimm) (Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano)
Sie tut mir wohlgefallen (Droste-Hülshoff) [x]
Wenn ich träume (Droste-Hülshoff) (after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) [x]
(Original text set in translation by Droste-Hülshoff) (Scottish) [x]
Die Meerfey (Droste-Hülshoff) (after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
Lied der Königin Elisabeth (Droste-Hülshoff) [x]
Graf Essex an die Königin Elisabeth (Droste-Hülshoff) [x]
Mein' Freud' möcht ich wohl mehren (Droste-Hülshoff) [x]
Gott grüß mir die im grünen Rock (Droste-Hülshoff) [x]
Minnelied (Droste-Hülshoff) [x]
Daß ihr euch gegen mir (Droste-Hülshoff) [x]
2004-08-15
Was blieb und war (von Dietrichstein) (August Ernst, Freiherr von Steigentesch) [x]
Tief unten im einsamen Tale (Danzi, Sterkel) [x]
Wann erwacht der Knabe wieder (Danzi) [x]
Oft am Rande stiller Fluten (Danzi) [x]
Durch stürmende Fluten (Danzi) [x]
Holde Schönheit, deinem Rechte (Danzi) [x]
An mein Klavier (Dalberg) [x]
Meine Wünsche (von Dietrichstein) (August Ernst, Freiherr von Steigentesch) [x]
Die Alten und die Neuen (von Dietrichstein) (August Ernst, Freiherr von Steigentesch) [x]
An mein Klavier (von Dietrichstein) [x]
Non conosci il bel suol (Thomas) (Giuseppe Zaffira after Johann Wolfgang von Goethe)
Stoßseufzer (von Dietrichstein) (Johann Wolfgang von Goethe)
Sorge (Reichardt, Tomášek, Schoeck, von Dietrichstein) (Johann Wolfgang von Goethe)
Der leichte Wanderer (von Dietrichstein) (Schmidt) [x]
Die Flamme (Wallnöfer) (Michael Georg Conrad) [x]
Kaiser Maximilian auf der Martinswand in Tyrol, 1490 (Schubert) (Heinrich Joseph, Edler von Collin) [x]
Der Glückliche (von Dietrichstein) (Matthäus Kasimir von Collin) [x]
2004-08-14
2004-08-11
2004-08-09
Lebewohl (Blum) (Dengel) [x]
Der Pilger und das Veilchen (Blum) [x]
Der Harfner (Blum) [x]
Vergeßner Schwur (Blum) [x]
Marias Nachtwache (Blum) (Dengel) [x]
Es gibt verborgne Schmerzen (Blum, von Hettersdorf) (Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis) [x]
(Original text set in translation by Blum) [x]
Das schiffende Brautpaar (Blum) (after Anonymous/Unidentified Artist) [x]
Lied im Freien (Schubert) (Johann Gaudenz Freiherr von Salis-Seewis)
Der Wanderer (Blum) (Aloys Wilhelm Schreiber) [x]
Hummellied (Blum) [x]
Ständchen (Blum) [x]
Liebesklänge (Breidenstein) (Crisalin? or Sinclair?) [x]
Der weiße Hirsch (Breidenstein) (Johann Ludwig Uhland)
Am Geburtstag des Vaters (Boyneburgk) [x]
Die drei Blümchen (Boyneburgk) (Gottlieb Konrad Pfeffel) [x]
Heute ist Sonntag (Blum) [x]
Du schwäbisches Mädchen (Blum) [x]
Chanson (Blum) [x]
Romance (Blum) [x]
Die Schifferin (Blum) [x]
Lied (Blankensee) (Klotilde von Nostiz und Jänkendorf) [x]
Am Morgen (Boyneburgk) (Franz Peter Schubert) [x]
Weiblicher Sinn (Berner) (Aloys Wilhelm Schreiber) [x]
Das Bächlein und die Blumen (Berner) [x]
Frohsinn (Bergt) (Johann Michael Hamann) [x]
Der Bund (Bergt) (Christian Adolf Overbeck) [x]
Haltet an der Hoffnung fest (Bergt) (Bible or other Sacred Texts) [x]
When Faith and Love, which parted from thee never (Crabtree) (John Milton)
Full many a glorious morning have I seen
(Crabtree, Gideon) (William Shakespeare)
Farewell! thou art too dear for my possessing,
(Crabtree, Parry) (William Shakespeare)
That time of year thou mayst in me behold
(Crabtree, Pasatieri, Rautavaara, Firsova, Firsova) (William Shakespeare)
Sonnet XL (Crabtree) (William Shakespeare)
Treue (Berner) (Karl Friedrich Müchler) [x]
(Original text set in translation by Banck, Pohl, Štěpán, Berner, Dalberg) (Volkslieder (Folksongs) [x]
Mir blühet kein Frühling (Berner, Jusdorf) [x]
Zecherlied (Blankensee) (Georg Friedrich Alexander, Graf von Blankensee) [x]
Ihre Klage (Blankensee) (Georg Friedrich Alexander, Graf von Blankensee) [x]
Lied der Schifferin (Blankensee) (Klotilde von Nostiz und Jänkendorf) [x]
Wer da nicht liebt (Berner) [x]
Lebet wohl und innig froh (Berner) [x]
In der Liebe laßt uns leben (Berner) [x]
An mein Mädchen (Berner) [x]
Abendständchen unter dem Fenster der Geliebten (Berner) [x]
Was im Konzert die Instrumente (Berner) [x]
Das Lieblingsplätzchen (Berner) [x]
Zur Geburtsfeier eines Freundes oder einer Freundin (Berner) [x]
2004-08-08
2004-08-07
2004-08-06
2004-08-04
O Where Are You Going (Rorem) (W. H. (Wystan Hugh) Auden) *
Life in a Love (Rorem) (Robert Browning)
Their Lonely Betters (Rorem) (W. H. (Wystan Hugh) Auden) *
His Beauty Sparkles (Rorem) (Paul Goodman) *
Boy with a Baseball Glove (Rorem) (Paul Goodman) *
One fitting glimpse caught through an interstice
(Rorem, Delius) (Walt Whitman)
I am he . . . (Rorem) (Walt Whitman)
Love cannot fill . . . (Rorem) (Edna St. Vincent Millay) *
Afoot and light-hearted, I take to the open road
(Rorem, Wijdeveld) (Walt Whitman)
From whence cometh song?
(Rorem, Rorem) (Theodore Roethke) *
The Sick Wife (Rorem) (Jane Kenyon) *
The maid of Isla (Beethoven) (Sir Walter Scott)
O! thou art the lad of my heart (Beethoven) (William Smyth)
Again, my Lyre, yet once again (Beethoven) (William Smyth)
Translation: The pretty young woman ENG F. Poulenc: La belle jeunesse
Sound forth celestial organs (Rubbra) (Richard Crashaw)
Fair as unshaded light (Rubbra) (Sir William D'Avenant)
Yet once again, let us our measures move (Rubbra) (Thomas Campion)
The more loving one (Rorem) (W. H. (Wystan Hugh) Auden) *
Hymn for Morning (Rorem) (Thomas Ken)
Sur une route sonore s'accorde (Original text set in translation by Rorem) (Sidonie-Gabrielle) Colette) *
On an echoing road (Rorem) (after (Sidonie-Gabrielle) Colette) *
A terrible disaster (Rorem) (Paul Goodman) *
Come In (Rorem, Thompson) (Robert Frost) *
The Old Men Admiring Themselves in the Water (Rorem) (William Butler Yeats) *
Evidence of Things not seen (Rorem) (William Penn)
La fin de la journée (Bachlund) (Charles Baudelaire)
Faith (Rorem) (Mark Doty) *
End of the Day (Rorem) (after Charles Baudelaire)
He thinks upon his death (Rorem) (Ned Rorem after Julien Green) *
Pour la première fois, je pensais à ma mort (Original text set in translation by Rorem) (Julien Green) *
I saw a mass . . . (Rorem) (John Woolman)
Even now . . . (Rorem) (Paul Monette) *
The Comfort of Friends (O the rapes) (Rorem) (William Penn)
A Dead Statesman (Rorem) (Rudyard Kipling) *
The Candid Man (Rorem) (Stephen Crane)
Comment on War (Rorem) (Langston Hughes) *
Hymn for Evening (Rorem) (Thomas Ken)
Now is the dreadful midnight (Rorem) (Paul Goodman) *
Dear, though the night . . . (Rorem) (W. H. (Wystan Hugh) Auden) *
A Learned Man (Rorem) (Stephen Crane)
2004-08-03
2004-08-02
I'apperceus un enfant (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Quel monstre voy-ie là (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Quelle est ceste beauté? (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
La glace est luisante et belle (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Mondain, si tu le sçais, di moy (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
L'eau va viste en s'escoulant (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Quand ie li, quand ie contemple (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Toy qui plonges ton coeur (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Qu'est-ce du cours et de l'arrest du monde? (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Quand le iour, fils du soleil (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Et le Monde et la mort entre eux se desguisèrent (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Virginia (Mercadante) (Callisto Bassi)
C'est folie et vanité (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Translation: Sta un abete solitario ITA H. Behn, E. Grieg, F. Liszt, J. Marx, N. Medtner, H. Pfitzner, K. Stenhammar, J. Weismann: Ein Fichtenbaum steht einsam
Allitsen, R. Franz, W. Kempff, E. Lassen, H. von Bülow, F. Delius: Der Fichtenbaum
B. Wegener-Koopman: Ein Fichtenbaum (A spruce-tree)
F. Mendelssohn-Hensel, J. Vesque von Püttlingen, T. Kirchner: Fichtenbaum und Palme
A. Foerster, S. Lange, R. Langgaard: Ein Fichtenbaum
Translation: Sul Danubio ITA F. Schubert: Auf der Donau
Translation: Sulla corrente ITA F. Schubert: Auf dem Strom
La Gloria al massimo degli eroi (Paer) (Madame la Baronne de Girard)
Egle ed Irene (Rossini)
La triste istoria (Pacini) (G. A. Limoncelli)
La rampogna (Pacini) (Raffaele Colucci)
Il sogno (Mercadante) (Giuseppina Guacci)
Calipso (Carafa) (Aristide Streffi)
La potenza d'amore (Tadolini) (Carlo Pepoli, Conte)
Morte est la mort (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Mais que feroy-ie plus au Monde? (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Monde, pourquoy fuis-tu? (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Arreste, atten, ô mondain (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Plustôst les yeux du firmament (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Mon âme, où sont les grands discours (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
Luci mie belle (Mayr)
Le péché et la mort (de l'Estocart) (Antoine de Chandieu)
2004-08-01
|
|
|
|