Did you know you can support the Archive by hiring us for concert-program-ready text and translation documents, securing permissions, and new translations? Please spread the word!

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


What's New?

See what was new in previous months

[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

143 song texts (228 settings), 93 placeholders, and 133 translations have been added as follows:

2015-04-18
    * The driftwood fire (Marion Eugénie Bauer) (Text: Katharine Adams)
    * Aubade (Armand Raynaud) (Text: Jean Aicard)
    * La Méditerranée (Ange-Marie Auzende, Ange Flégier) (Text: Jean Aicard)
    * I shall be brave (Amy Marcy Cheney Beach) (Text: Katharine Adams)
    * A total of 1 setting was added.
    * A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
2015-04-17
2015-04-16
    * À Celle qui est trop gaie (Henri-Paul Büsser) (Text: Charles Baudelaire)
    * Watteau (Henri-Paul Büsser) (Text: Albert Victor Samain)
    * Notre Dame des Fleurs (Henri-Paul Büsser) (Text: Stéphane Mallarmé)
    * Le désir (Henri-Paul Büsser) (Text: François-Anatole Thibault , under the pseudonym Anatole France) [x]
    * L'image divine (Henri-Paul Büsser) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
    * Le message (Henri-Paul Büsser) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
    * La colombe (Henri-Paul Büsser) (Text: Henri Francois-Joseph de Régnier)
    * Chanson (Henri-Paul Büsser) (Text: Jean Royère) [x]*
    * Translation: Cois Loch Laomainn  IRI (after Volkslieder (Folksongs): By you bonny banks and you bonny braes )
    * A total of 13 settings were added.
    * A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
2015-04-15
    * La Belle Rosemonde (Henri-Paul Büsser) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    * Au bois joli (Henri-Paul Büsser) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    * Dans le jardin d'amour (Henri-Paul Büsser) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    * Avril (Henri-Paul Büsser) (Text: Gabriel Vicaire) [x]
    * Chaise à porteurs (Henri-Paul Büsser) (Text: Maurice Vaucaire) [x]
    * Les éventails (Henri-Paul Büsser) (Text: Jean Aicard) [x]
    * À la lumière (Henri-Paul Büsser) (Text: François-Anatole Thibault , under the pseudonym Anatole France)
    * Tu dormais (Henri-Paul Büsser) (Text: Adolphe Boschot) [x]
    * Le retour des vêpres (Henri-Paul Büsser) (Text: Jean Vignaud) [x]
    * La perle noire (Henri-Paul Büsser) (Text: Marcel de Lihus) [x]
    * Berceuse (Henri-Paul Büsser) (Text: Daniel Sivet) [x]
    * Sitâ (Henri-Paul Büsser) (Text: Charles Cros)
    * Apportez-moi des fleurs (Henri-Paul Büsser) (Text: Charles Cros)
    * A total of 18 settings were added.
    * A total of 13 texts, translations, and placeholders were added.
2015-04-14
2015-04-13
2015-04-12
    * Translation: Bow your head, oh flower, bend it down to the leaves  ENG (after Johannes Jørgensen: Sænk kun dit hoved, du blomst, bøj det i bladene ned )
    * Translation: Is taibhreamh é an saol!  IRI (after Johann Wilhelm Ludwig Gleim: Das Leben ist ein Traum! Wir schlüpfen in die Welt )
    * Translation: Níor nocht sí riamh a grá  IRI (after William Shakespeare: She never told her love )
    * Translation: Älä seiso itkemässä haudallani;   FIN (after Mary Elizabeth Frye: Do not stand at my grave and weep )
    * Translation: Tuomien alla  FIN (after Jarl Robert Hemmer: Grenarna luta nära över oss )
    * Vintermorgon (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Arvid Mörne) [x]*
    * Under häggarna (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Jarl Robert Hemmer)
    * Rosa rorans bonitatem (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Birger Mörner)
    * Paddan (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Johan Henrik Kellgren)
    * Translation: Kalpea kuu  FIN (after Paul Verlaine: La lune blanche )
    * Kväll på kyrkogården (Erkki Gustaf Melartin)
    * Translation: Hyljätty  FIN (after Erik Moltesen: Jeg er som et ensomt Lys i en Lygte)
    * Den Forladte (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Erik Moltesen)
    * Bön om ro (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Jarl Robert Hemmer) [x]
    * Translation: Iltalaulu  FIN (after Erik Moltesen: Stille, sagte suser Vinde )
    * Aftensang (Erkki Gustaf Melartin) (Text: Erik Moltesen)
    * Translation: Intialainen laulu  FIN (after Anonymous/Unidentified Artist: Ich erwach’ aus Träumen von dir )
    * Indisches Lied (Erkki Gustaf Melartin) (Text: after Percy Bysshe Shelley)
    * Translation: Näkki  FIN (after Ernst Josephson: Näcken (Djup stod färgen på fura på sten ))
    * Translation: Minä  FIN (after Ernst Josephson: Jag gråter blodiga tårar )
    * Translation: Japanilainen akvarelli   FIN (after Ernst Josephson: En fågel genom natten far)
    * Translation: Hautani  FIN (after Ernst Josephson: Min grav (O, gräv mig en grav, dödgrävare snäll ))
    * Translation: Virran myötä   FIN (after Ernst Josephson: Stupande strand, al och ek)
    * Translation: Keijukainen ja kardinaali   FIN (after Ernst Josephson: När kardinal'n en vacker dag )
    * Translation: Linnunpoikaset  FIN (after Ernst Josephson: Fågelungarna flögo ur bo )
    * Translation: Kehtolaulu  FIN (after Ernst Josephson: Susa, susa, björk och lind)
    * Translation: Pieni poika   FIN (after Ernst Josephson: Liten gosse smyckades nyss )
    * Translation: Kukka  FIN (after Ernst Josephson: Blomman i solen stod vacker och röd)
    * Translation: Joutsenlaulu  FIN (after Ernst Josephson: Svanesång (Säg, varför giva vi de kval ))
    * Translation: Merelle  FIN (after Ernst Josephson: Kommen, svallande vågor, till stranden! )
    * Translation: Rakkaus  FIN (after Ernst Josephson: Jag sade ej ett ord till dig)
    * Translation: Rannalla  FIN (after Ernst Josephson: Jag ser vad du tänker vid stranden )
    * Translation: Uskollisuus  FIN (after Ernst Josephson: Låt vem som vill av sin flicka skryta )
    * Translation: Le chant du cygne   FRE (after Ernst Josephson: Svanesång (Säg, varför giva vi de kval ))
    * Japansk akvarell (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Med strömmen (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Till havet (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Kärlek (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Vid stranden (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Beständighet (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Blomman (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Fågelungarna (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Vaggvisa (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * Liten gosse (Yrjö Henrik Kilpinen) (Text: Ernst Josephson)
    * A total of 16 settings were added.
    * A total of 44 texts, translations, and placeholders were added.
2015-04-10
2015-04-09
2015-04-08
2015-04-07
2015-04-06
    * Translation: In marzo  ITA (after Franz Alfred Muth: Es ist die Luft so weich und lind )
    * Translation: Canzone dell'Elfo  ITA (after Eduard Mörike: Elfenlied (Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe ))
    * Translation: Due musicanti arrivano qua   ITA (after Josef Karl Benedikt von Eichendorff: Vor der Stadt (Zwei Musikanten ziehn daher ))
    * Translation: Il cielo non ha stelle così splendenti   ITA (after Paul Heyse: Der Himmel hat keine Sterne so klar )
    * Translation: Dolore d'amore  ITA (after Anonymous/Unidentified Artist: Wenn Nachts im Wald die Turteltaube klagt )
    * Translation: Riposa, o notte santa!   ITA (after Friedrich Martin von Bodenstedt: Ruhe, heilige Nacht )
    * Translation: Tóg go hiomlán mé chugat féin   IRI (after Anonymous/Unidentified Artist: Nimm mich dir zu eigen hin)
    * Translation: O you, my grain-field, little grain-field   ENG (after Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count: Уж ты, нива моя, нивушка )
    * Faust (Antoni Henryk Radziwill, Fürst) (Text: Johann Wolfgang von Goethe)
    * Im Märzen (Joseph Rheinberger) (Text: Franz Alfred Muth)
    * A total of 10 texts, translations, and placeholders were added.
2015-04-02
    * A June Morning. Musical Acrostic (William Martin Yeates Hurlstone) (Text: Florence Gertrude Attenborough) [x]
    * Eliza. A Mocking Part Song (William Martin Yeates Hurlstone) (Text: William Ford Stanley) [x]
    * Lovesick Strephon (William Martin Yeates Hurlstone) (Text: Ambrose Philips) [x]
    * To Apollo (William Martin Yeates Hurlstone) (Text: John Lyly)
    * The fair truant (William Martin Yeates Hurlstone) (Text: Charles Rosher) [x]
    * A total of 8 settings were added.
    * A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
2015-04-01
    * Statečný jonák (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Slzy a vzdychání (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Přípověd' (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Zrušení slibu (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Krotká holubička (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Dárek z lásky (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Což je víc (Pavel Haas) (Text: František Ladislav Čelakovský)
    * Herzeleid (Carl Goldmark)
    * A total of 7 settings were added.
    * A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.

Classical Vocal Reprints
[ Download entire catalogue here ]

See what was new in previous months