|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Composer: György Ligeti (1923-2006)
Alphabetic listing of musical settings [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Song Cycles, Symphonies, etc.
All titles of vocal settings in our database, in alphabetic order
A bujdosó (in Öt Arany-dal) (Text: János Arany)
A csendes dalokból (in Öt Arany-dal) (Text: János Arany)
A kapuban a szekér (in Négy Lakodalmi Tánc) (Text: Volkslieder )
A legszebb virág (in Öt Arany-dal) (Text: János Arany)
A Long, Sad Tale (in Nonsense Madrigals) (Text: Lewis Carroll)
A menyasszony szép virág (in Négy Lakodalmi Tánc) (Text: Volkslieder )
Abendphantasie (in Drei Phantasien nach Friedrich Hölderlin) (Text: Friedrich Hölderlin) ENG FRE
Az ördög elvitte a fináncot (in Öt Arany-dal) (Text: János Arany)
Azt hallottam rózsám, hogy el akarsz hagyni (in Haj, ifjúság!) (Text: Volkslieder )
Betlehemi Királyok (Text: Attila József) *
Bujdosó (Text: Volkslieder )
Cantus firmus: Twinkle, Twinkle, Little Bat (in Nonsense Madrigals) (Text: Lewis Carroll)
Csalfa sugár (in Öt Arany-dal) (Text: János Arany)
Cuckoo in the Pear-Tree (in Nonsense Madrigals) (Text: William Brighty Rands)
Der Sommer (Text: Friedrich Hölderlin) ENG
Eb fél, kutya fél
(in Kállai kettõs) (Text: Volkslieder )
Egy fekete holló (in Idegen földön) (Text: Volkslieder )
Éjszaka (Text: Sándor Weöres)
Én az uccán már végig se mehetek
(in Inaktelki nóták) (Text: Volkslieder )
Erdőbe, erdőbe (in Mátraszentimrei dalok) (Text: Volkslieder )
9. Etüd (in Magyar Etüdök) (Text: Sándor Weöres) *
49. Etüd; 40. Etüd (in Magyar Etüdök) (Text: Sándor Weöres) *
90. Etüd (Vásár) (in Magyar Etüdök) (Text: Sándor Weöres) *
Éz az eső fú a szél, hull a fáról a levél
(in Hortobágy) (Text: Volkslieder )
Felülről fúj az őszi szél
(in Kállai kettõs) (Text: Volkslieder )
Flying Robert (in Nonsense Madrigals) (Text: after Heinrich Hoffmann) ENG
Fujdogál a nyári szél (in Idegen földön) (Text: after Volkslieder ) HUN
Gomb, gomb, gomb, gomb (in Mátraszentimrei dalok) (Text: Volkslieder )
Gyümölcs-fürt, ingatja a szél (in Három Weöres-Dal) (Text: Sándor Weöres) *
Ha folyóvíz volnék (in Két Kánon) (Text: Volkslieder after Volkslieder ) HUN
Hälfte des Lebens (in Drei Phantasien nach Friedrich Hölderlin) (Text: Friedrich Hölderlin) RUS ENG
Három hordó (in Mátraszentimrei dalok) (Text: Volkslieder )
Hopp ide tisztán, szép pallútt dëszkán (in Négy Lakodalmi Tánc) (Text: Volkslieder )
Húsvét (Text: Volkslieder )
Igaz szerelem (in Mátraszentimrei dalok) (Text: Volkslieder )
Kalmár jött nagy madarakkal (in Három Weöres-Dal) (Text: Sándor Weöres) *
Kiszáradt a tóbul mind a sár, mind a víz
(in Hortobágy) (Text: Volkslieder )
Lakodalmas (Text: Volkslieder )
Lux aeterna (Text: Bible or other Sacred Texts)
Magány (Text: Sándor Weöres) *
Magos kősziklának (Text: Volkslieder )
Még azt mondják, nincs asztalom, székem
(in Hortobágy) (Text: Volkslieder )
Mikor kedves Laci bátyám szépen hegedülne (in Négy Lakodalmi Tánc) (Text: Volkslieder )
Nem láttam én télbe fecskét (in Haj, ifjúság!) (Text: Volkslieder )
Pápainé (Text: Volkslieder )
Pletykázóasszonyok (in Két Kánon) (Text: Sándor Weöres) *
Reggel (Text: Sándor Weöres)
Sej, hideg sincsen, mégis befagyott a tó
(in Inaktelki nóták) (Text: Volkslieder )
Siralmas nékem (in Idegen földön) (Text: Bálint Baro Balassa)
Táncol a Hold fehér ingben (in Három Weöres-Dal) (Text: Sándor Weöres) *
The Alphabet (in Nonsense Madrigals) (Text: Not Applicable)
The Dream of a Boy who Lived at Nine-Elms (in Nonsense Madrigals) (Text: William Brighty Rands)
The Dream of a Girl who Lived at Seven-Oaks (in Nonsense Madrigals) (Text: William Brighty Rands)
The Lobster Quadrille (in Nonsense Madrigals) (Text: Lewis Carroll)
Úri bicsok, nincsen nyele
(in Inaktelki nóták) (Text: Volkslieder )
Vissza ne nézz (in Idegen földön) (Text: Volkslieder )
Wenn aus der Ferne (in Drei Phantasien nach Friedrich Hölderlin) (Text: Friedrich Hölderlin)
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|