|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Composer: Zoltán Kodály (1882-1967)
Alphabetic listing of musical settings [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Song Cycles, Symphonies, etc.
All titles of vocal settings in our database, in alphabetic order
A bereknek gyors kaszási (Text: Sándor Kisfaludy)
A búbánat keserüség (Text: Volkslieder (Folksongs))
A mohácsi malomgátba' (Text: Volkslieder (Folksongs))
A rossz feleség (Text: Volkslieder (Folksongs))
A virágok vetélkedése (Text: Volkslieder (Folksongs))
Ádám, hol vagy?, op. 9 (Fünf Lieder) no. 1 (Text: Endre Ady)
Adam, wo bist Du, op. 9 (Fünf Lieder) no. 1 (Text: after Endre Ady) [x]
Akkor szép az erdő (Text: Volkslieder (Folksongs))
Arról alúl (Text: Volkslieder (Folksongs)) ENG
Árva vagyok (Text: Volkslieder (Folksongs))
Asszony, asszony, ki az ágyból! (Text: Volkslieder (Folksongs))
Az alföldi csárdában (Text: Volkslieder (Folksongs))
Az erdö, op. 9 (Fünf Lieder) no. 5 (Text: Béla Balázs) [x]
Blume, du Holde, op. 9 (Fünf Lieder) no. 4 (Text: after Béla Balázs) [x]
Chi d'amor sente (in Quattro madrigali italiani (Négy olasz madrigál )) (Text: Giovanni Fiorentino) FRE
Chi vuol veder (in Quattro madrigali italiani (Négy olasz madrigál )) (Text: Matteo di Dino Frescobaldi) FRE
Csalfa sugár (Text: János Arany)
Das Häschen (Nyúlacska) (Text: R. S. Hoffmann) DUT
Der Wald, op. 9 (Fünf Lieder) no. 5 (Text: after Béla Balázs) [x]
Doberdói dal (Text: Volkslieder (Folksongs))
Dus (Text: Volkslieder (Folksongs))
Egy nagyórú bóha (Text: Volkslieder (Folksongs))
Éjjel, op. 9 (Fünf Lieder) no. 3 (Text: Béla Balázs) [x]
Elkiáltom magamat (Text: Volkslieder (Folksongs))
Elmënyëk, elmënyëk (Text: Volkslieder (Folksongs)) ENG
Este, rózsám, ne jöjj hozzám (Text: Volkslieder (Folksongs))
Esti Dal (Text: Volkslieder (Folksongs)) DUT ENG
Fancy (Text: William Shakespeare) ITA FRE
Fior scoloriti (in Quattro madrigali italiani (Négy olasz madrigál )) (Text: Matteo Maria Boiardo, Count of Scandiano) FRE
Fuor de la bella caiba (in Quattro madrigali italiani (Négy olasz madrigál )) (Text: 14th century) FRE
Gyászének (Text: Melinda Kistétényi after John Masefield) [x]
Három árva (Text: Volkslieder (Folksongs))
Hej, a mohi hegy borának (Text: Volkslieder (Folksongs))
Huszárnóta (Text: Volkslieder (Folksongs))
I will go look for death (Text: John Masefield) [x]
Jézus és a kufárok
Kádár István (Text: Volkslieder (Folksongs)) ENG
Katona vagyok én (Text: Volkslieder (Folksongs)) ENG
Kicsi virágom, op. 9 (Fünf Lieder) no. 4 (Text: Béla Balázs) [x]
Kis kertët kertëltem (Text: Volkslieder (Folksongs))
Kitrákotty mese (Text: Volkslieder (Folksongs))
Kocsi, szekér (Text: Volkslieder (Folksongs))
Körtéfa (Text: Volkslieder (Folksongs))
Labanc gúnydal a kuruczra (Text: Volkslieder (Folksongs))
Ludaim, lúdaim (Text: Volkslieder (Folksongs))
Megégett Rácország (Text: Volkslieder (Folksongs))
Meghalok, meghalok (Text: Volkslieder (Folksongs))
Mëgvëttem a feleségëm (Text: Volkslieder (Folksongs))
Nachts, op. 9 (Fünf Lieder) no. 3 (Text: after Béla Balázs) [x]
Öreg vagyok már én (Text: Volkslieder (Folksongs))
Piros alma mosolyog (Text: Volkslieder (Folksongs))
Psalmus Hungaricus (Text: Mihály Vég after Bible or other Sacred Texts) HUN
Puciné (Text: Volkslieder (Folksongs))
Rákóczi kesergője (Text: Volkslieder (Folksongs))
Sappho szerelmes éneke, op. 9 (Fünf Lieder) no. 2 (Text: Endre Ady)
Sapphos Liebesgesang, op. 9 (Fünf Lieder) no. 2 (Text: after Endre Ady) [x]
Siralmas volt nékem (Text: Volkslieder (Folksongs))
Szabó Erzsi (Text: Volkslieder (Folksongs))
Szomoru fűzfának (Text: Volkslieder (Folksongs))
Túrót ëscik a cigány DUT
Vasárnap bort inni (Text: Volkslieder (Folksongs))
Vejnemöjnen muzsikál (Text: Béla Vikár after Volkslieder (Folksongs)) HUN
Verbunk (Text: László Amade)
Virágos kenderem (Text: Volkslieder (Folksongs))
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|