|
|
Author: Kazimiera Iłłakowicza (1892-1983)
Texts set to music [warning - not an exhaustive list]
[x] indicates a text that is not yet in the database * indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
Note: titles are in bold and first lines are in italics
A barefoot duckling came POL ENG
A visit to Mrs. Cow (Are you well) POL ENG
Ach Lejbo, Lejbo, jakże ci nie wstyd ENG K. Szymanowski: Zły Lejba
Are you well POL ENG
Bay horse's lullaby (Sleep, sleep my tired working horse) POL ENG
Before falling asleep (Sleep would come easily) POL ENG
Blustering, defiant POL ENG
Born with a red tummy was the bullfinch POL ENG
Bullfinch and magpie (Born with a red tummy was the bullfinch) POL ENG
Bumblebee and beetle (Blustering, defiant) POL ENG
Crafty Leiba (Oh, Leiba, aren't you ashamed) POL ENG
Czupurzy się, czupurzy ENG K. Szymanowski: Trzmiel i Żuk
Czy zdrowa, pani krowa ENG K. Szymanowski: Wizyta u Krowy
Dolly creeps into the larder POL ENG
Duckling's Lullaby (A barefoot duckling came) POL ENG
Duckling's lullaby (For our son a tiny bit of Heaven) POL ENG
For our son a tiny bit of Heaven POL ENG
Gdyby się tak zmieścić w kwiatku ENG K. Szymanowski: Mieszkanie
Gil i Sroka (Urodził się gil z czerwonym brzuszkiem) - K. Szymanowski ENG
Gwiazdka (U córeczki, u córeczki) - K. Szymanowski ENG
Home (If only you could squeeze yourself into a flower) POL ENG
Hornet, hornet POL ENG
How best to get rid of a hornet (Hornet, hornet) POL ENG
If only you could squeeze yourself into a flower POL ENG
In my little daughter's eyes POL ENG
Jak się najlepiej opędzać od szerszenia (Szerszeniu, szerszeniu) - K. Szymanowski ENG
Jakby się dobrze spało ENG K. Szymanowski: Przed zaśnięciem
Kołysanka gniadego konia (Śpij, śpij, gniady koniu roboczy) - K. Szymanowski ENG
Kołysanka Krzysi (Śpij, syneczku) - K. Szymanowski ENG
Kołysanka lalek (U naszego synka) - K. Szymanowski ENG
Kołysanka lalki (Przyszła do łóżka) - K. Szymanowski ENG
Kot (Na małej wysepce, na oceanie, dalekim) - K. Szymanowski ENG
Królewna od złotnika obrączki pożycza ENG K. Szymanowski: Ślub królewny
Lalka do spiżarni się zakrada ENG K. Szymanowski: Nikczemny szpak
Little star (In my little daughter's eyes) POL ENG
Męczenicą, biedna święta Krystynka ENG K. Szymanowski: Święta Krystyna
Mice (The mice lived under the floor) POL ENG
Mieszkanie (Gdyby się tak zmieścić w kwiatku) - K. Szymanowski ENG
Myszki pod podłogą mieszkały ENG K. Szymanowski: Myszy
Myszy (Myszki pod podłogą mieszkały) - K. Szymanowski ENG
Na małej wysepce, na oceanie, dalekim ENG K. Szymanowski: Kot
Nikczemny szpak (Lalka do spiżarni się zakrada) - K. Szymanowski ENG
Oh, Leiba, aren't you ashamed POL ENG
On a small island in a far-away ocean POL ENG
Piglet (Piglet disguised himself) POL ENG
Piglet disguised himself POL ENG
Poor martyr Saint Christina POL ENG
Princess's wedding (The Princess from a goldsmith is borrowing a ring) POL ENG
Prosię (Prosię przebrało się) - K. Szymanowski ENG
Prosię przebrało się ENG K. Szymanowski: Prosię
Przed zaśnięciem (Jakby się dobrze spało) - K. Szymanowski ENG
Przyszła do łóżka ENG K. Szymanowski: Kołysanka lalki
Sadness (The wild vine by the window swaying back and forth) POL ENG
Saint Christina (Poor martyr Saint Christina) POL ENG
Sleep my son POL ENG
Sleep, sleep my tired working horse POL ENG
Sleep would come easily POL ENG
Ślub królewny (Królewna od złotnika obrączki pożycza) - K. Szymanowski ENG
Smutek (Wino dzikie u okna chwieje się na strony) - K. Szymanowski ENG
Śpij, śpij, gniady koniu roboczy ENG K. Szymanowski: Kołysanka gniadego konia
Śpij, syneczku ENG K. Szymanowski: Kołysanka Krzysi
Spring (The apiary is humming) POL ENG
Święta Krystyna (Męczenicą, biedna święta Krystynka) - K. Szymanowski ENG
Szerszeniu, szerszeniu ENG K. Szymanowski: Jak się najlepiej opędzać od szerszenia
The apiary is humming POL ENG
The mice lived under the floor POL ENG
The Princess from a goldsmith is borrowing a ring POL ENG
The wild vine by the window swaying back and forth POL ENG
Tina's lullaby (Sleep my son) POL ENG
Trzmiel i Żuk (Czupurzy się, czupurzy) - K. Szymanowski ENG
U córeczki, u córeczki ENG K. Szymanowski: Gwiazdka
U naszego synka ENG K. Szymanowski: Kołysanka lalek
Urodził się gil z czerwonym brzuszkiem ENG K. Szymanowski: Gil i Sroka
Villainous starling (Dolly creeps into the larder) POL ENG
W pasiece aż dzwoni ENG K. Szymanowski: Wiosna
Wino dzikie u okna chwieje się na strony ENG K. Szymanowski: Smutek
Wiosna (W pasiece aż dzwoni) - K. Szymanowski ENG
Wise cat (On a small island in a far-away ocean) POL ENG
Wizyta u Krowy (Czy zdrowa, pani krowa) - K. Szymanowski ENG
Zły Lejba (Ach Lejbo, Lejbo, jakże ci nie wstyd) - K. Szymanowski ENG
[x] indicates a text that is not yet in the database
* indicates that a text is thought to be copyright and that we have no permission to display it on the website. For some of the texts marked this way, we have incomplete information about their copyright status. They may in fact be public domain.
|
|