|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Victor Marie Hugo (1802-1885)
Text collections / compilations [warning - not necessarily comprehensive]
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
À celle qui est voilée (Tu me parles du fond d'un rêve
) (from Les contemplations - Livre sixième -- Au bord de l’infini) C. Widor: Invocation
À cette terre (À cette terre, où l'on ploie
) (from Les Rayons et les Ombres) - C. Widor
À cette terre, où l'on ploie
(from Les Rayons et les Ombres) C. Widor: À cette terre
À genoux (Puisqu'ici-bas toute âme
) (from Les Voix intérieures) - H. Monpou ENG ITA GER SPA
À Juana la grenadine
(from Les Orientales) A. Braga: Chanson
À la bien aimée (À quoi bon entendre
) (from Ruy Blas) - L. Spohr DUT ENG GER SPA
À ma fille Adèle (Tout enfant, tu dormais près de moi, rose et fraîche
) (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée) - A. Lecompte
À Mademoiselle J. (Chantez, chantez, jeune inspirée
) (from Les Chants du Crépuscule) ENG M. White: Chantez, chantez, jeune inspirée
À quoi bon entendre
(from Ruy Blas) DUT ENG GER SPA L. Spohr: À la bien aimée
E. Nevin, V. Massé: La chanson des Lavandieres
L. Delibes: Sérénade de Ruy-Blas
C. Saint-Saëns: À quoi bon entendre les oiseaux des bois?
A. Rubinstein: Liebeswunder
E. Chabrier: Ruy Blas
À quoi bon entendre les oiseaux des bois? (À quoi bon entendre
) (from Ruy Blas) - C. Saint-Saëns DUT ENG GER SPA
À toi l'hymne d'amour! à toi l'hymne d'hymen
(from Odes et Ballades) F. Grast: Ode
À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ?
(from Odes et Ballades) F. Grast: Ode
À ton cœur (Mon âme à ton cœur s'est donnée
) (from Angelo) - F. Allitsen ENG
À une femme (Enfant, si j'étais roi, je donnerais l'empire
) (from Les Feuilles d'automne) - V. Massé, G. Bachlund ENG GER CHI SPA
À une jeune fille (Vous qui ne savez pas combien l'enfance est belle
) (from Odes et Ballades) - M. White, J. de la Presle ENG
Adieu, patrie
(from Les Châtiments - Livre cinquième -- L'autorité est sacrée) ENG C. Saint-Saëns, A. Lecompte: Le chant de ceux qui s'en vont sur mer
Adieu: Aime celui qui t'aime (Aime celui qui t'aime, et sois heureuse en lui) (from Les contemplations - Livre quatrième -- Pauca Meae) - A. Weinstötter
Adieux de l'hôtesse arabe (Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays
) (from Les Orientales) - G. Bizet ENG ITA
Aime celui qui t'aime, et sois heureuse en lui (from Les contemplations - Livre quatrième -- Pauca Meae) A. Weinstötter: Adieu: Aime celui qui t'aime
Aimons toujours (Aimons toujours ! Aimons encore !
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - C. Widor
Aimons toujours ! Aimons encore !
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) C. Widor: Aimons toujours
Albaÿdé (Je veille, et nuit et jour mon front rêve enflammé
) (from Les Orientales) - C. Widor, C. Tournemire ENG
Amis, loin de la ville
(from Odes et Ballades) F. Grast: Rêves
C. Widor: Qu'un songe au ciel m'enlève
Amis, vive l'orgie !
(from Lucrèce Borgia) ENG C. Banck: Chanson à boire
E. Lalo: Amis, vive l'orgie!
Amis, vive l'orgie! (Amis, vive l'orgie !
) (from Lucrèce Borgia) - E. Lalo ENG
An die Geliebte (Immer mag verklingen) - L. Spohr DUT ENG SPA (Text: after Victor Marie Hugo)
Après l'hiver (Tout revit, ma bien aimée
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - G. Bizet
Après l'hiver (Viens! - une flûte invisible
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - G. Bizet ENG GER
Attente (Monte, écureuil, monte au grand chêne
) (from Les Orientales) ENG V. d'Indy, L. Lacombe, C. Saint-Saëns, R. Wagner: L'attente
Au bord de la mer (Oh oui! la terre est belle et le ciel est superbe
) (from Les Chants du Crépuscule) J. Massenet: C'est l'amour
Au soleil couchant
(from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) G. Bizet, C. Chaminade: La chanson du fou
Aubade (L'aube naît, et ta porte est close
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Gounod, C. Widor ENG
Aubade (Still barr'd thy doors. The far East glows
) - C. Rogers
Autre chanson (L'aube naît, et ta porte est close
) (from Les Chants du Crépuscule) ENG C. Gounod, C. Widor: Aubade
G. Donizetti: Le crépuscule
A. Beach: Chanson d'amour
E. Lalo: L'aube naît, et ta porte est close!
A. Dargomyzhsky, F. Tosti: O ma charmante!
Autre guitare (Comment, disaient-ils) (from Les Rayons et les Ombres) - J. Absil RUS ENG CHI GER
Ballade (Si tu veux, faisons un rêve
) (from La Légende des siècles - Première série (1859) - 5. Les Chevaliers errants - 2. Éviradnus - XI. Un peu de musique) - Paladilhe
Ça, qu'on selle (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) E. Chabrier, C. Saint-Saëns: Le Pas d'armes du roi Jean
C'est dans cette onde effrénée
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée - 19. Sur la falaise)
C'est l'amour (Oh oui! la terre est belle et le ciel est superbe
) (from Les Chants du Crépuscule) - J. Massenet
Chanson (Si vous n'avez rien à me dire
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) ENG E. Lassen: Si vous n'avez rien, à me dire
H. Reber, M. de Rothschild, C. Saint-Saëns, A. Weinstötter: Si vous n'avez rien à me dire
Chanson (Proscrit, regarde les roses
) (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée) P. Vidal: Chant d'Exil
Chanson (À Juana la grenadine
) (from Les Orientales) - A. Braga
Chanson à boire (Amis, vive l'orgie !
) (from Lucrèce Borgia) - C. Banck ENG
Chanson d'amour (L'aube naît, et ta porte est close
) (from Les Chants du Crépuscule) - A. Beach ENG
Chanson de grand-père (Dansez, les petites filles
) (from L'Art d'être grand-père - 16. Deux chansons) - H. Reber
Chanson pour rien - A. Lecompte [x]
Chant d'Exil (Proscrit, regarde les roses
) (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée) - P. Vidal
Chantez, chantez, jeune inspirée (Chantez, chantez, jeune inspirée
) (from Les Chants du Crépuscule) - M. White ENG
Chantez, chantez, jeune inspirée
(from Les Chants du Crépuscule) ENG M. White: Chantez, chantez, jeune inspirée
Chaque enfant qu'on enseigne est un homme qu'on gagne
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Satirique -- Le Siècle) A. Lecompte: Écrit après la visite d'un bagne
Choses du soir (Le brouillard est froid, la bruyère est grise) (from L'Art d'être grand-père - 3. La Lune) - A. Lecompte
Clair de lune (La lune était sereine et jouait sur les flots
) (from Les Orientales) - L. Lacombe, A. Lecompte
Comme un ange qui se dévoile
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) ENG E. Lalo: Souvenir
B. Dieren, G. Bachlund: Mon bras pressait ta taille frêle
C. Widor: Contemplation
Comment, disaient-ils (Comment, disaient-ils) (from Les Rayons et les Ombres) - F. Liszt, P. Puget RUS ENG CHI GER
Comment, disaient-ils (from Les Rayons et les Ombres) RUS ENG CHI GER V. Massé: Ramez, dormez, aimez!
F. Liszt, P. Puget: Comment, disaient-ils
G. Bizet, L. Lacombe, E. Lalo, A. Lecocq, J. Massenet, H. Reber, C. Saint-Saëns, M. Trémois: Guitare
J. Absil: Autre guitare
A. Rubinstein: Romance
B. Godard: Comment, disaient-ils
Contemplation (Mon bras pressait ta taille frêle
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - C. Widor ENG
Contemplation (from Les contemplations) - B. Godard [x]
Dans l'alcôve sombre (Dans l'alcôve sombre
) (from Les Feuilles d'automne) - H. Berlioz
Dans l'alcôve sombre
(from Les Feuilles d'automne) H. Berlioz: Dans l'alcôve sombre
Dans les ruines d'une abbaye (Seuls, tous deux, ravis, chantants
) (from Les Chansons des rues et des bois - Livre premier : Jeunesse - 6. L'Eternel petit roman) - G. Fauré, A. Gédalge ENG
Dans nul pays, les jeunes femmes
(from Les Orientales) F. Grast: Les bleuets
Dansez, les petites filles
(from L'Art d'être grand-père - 16. Deux chansons) H. Reber: Chanson de grand-père
Das Grab, es sprach zur Rose
ENG ITA F. Liszt: Das Grab und die Rose
Das Grab und die Rose (Das Grab, es sprach zur Rose
) - F. Liszt ENG ITA
De quoi puis je avoir envie ENG G. d'Hardelot: Sans toi
Demain, dès l'aube (Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne
) (from Les contemplations - Livre quatrième -- Pauca Meae) - G. Bachlund, F. Léveillée, A. Lecompte
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne
(from Les contemplations - Livre quatrième -- Pauca Meae) G. Bachlund, F. Léveillée, A. Lecompte: Demain, dès l'aube
Depuis six mille ans la guerre (Depuis six mille ans la guerre
) (from Les Chansons des rues et des bois - Livre deuxième : Sagesse - 3. Liberté, Egalité, Fraternité) - A. Lecompte
Depuis six mille ans la guerre
(from Les Chansons des rues et des bois - Livre deuxième : Sagesse - 3. Liberté, Egalité, Fraternité) A. Lecompte: Depuis six mille ans la guerre
Dieu qui sourit (Dieu qui sourit et qui donne) (from Les Rayons et les Ombres) - A. Dargomyzhsky
Dieu qui sourit et qui donne (Dieu qui sourit et qui donne) (from Les Rayons et les Ombres) - E. Lalo, V. Massé
Dieu qui sourit et qui donne (from Les Rayons et les Ombres) E. Lalo, V. Massé: Dieu qui sourit et qui donne
A. Dargomyzhsky: Dieu qui sourit
Dis-moi où siège l'amour :
DUT ITA
Dolce pensier (Poi che in terra ogni spirto
) ENG GER SPA
Éclogue (Viens! - une flûte invisible
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - L. Delibes ENG GER
Écoute moi, Madeleine (Écoute moi, Madeleine
) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) F. Grast: L'aveu du châtelain
Écoute moi, Madeleine
(from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) F. Grast: L'aveu du châtelain
Écoute-moi. Voici la chose nécessaire
(from Toute la lyre - nouvelle série - Annexes)
Écrit après la visite d'un bagne (Chaque enfant qu'on enseigne est un homme qu'on gagne
) (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Satirique -- Le Siècle) - A. Lecompte
Écrit au bas d'un crucifix (Vous qui pleurez, venez à ce Dieu, car il pleure) (from Les contemplations - Livre troisième -- Les luttes et les rêves) ENG G. Bachlund: Venez à lui
Elle me dit: Quelque chose
(from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) ENG CHI G. Bizet, C. Saint-Saëns, A. Lecompte: La coccinelle
Encore à toi (À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ?
) (from Odes et Ballades) F. Grast: Ode
Enfant, si j'étais roi (Enfant, si j'étais roi, je donnerais l'empire
) (from Les Feuilles d'automne) - F. Liszt, F. Liszt, L. Dautresme ENG GER CHI SPA
Enfant, si j'étais roi, je donnerais l'empire
(from Les Feuilles d'automne) ENG GER CHI SPA V. Massé, G. Bachlund: À une femme
F. Liszt, F. Liszt, L. Dautresme: Enfant, si j'étais roi
A. Goldschmidt: À une Femme
Envoi à *** (Roses et papillons, la tombe nous rassemble
) (from Les Chants du Crépuscule) C. Franck: Roses et papillons
Epithalame - M. Bonis [x]
Et cependant sur les côtes
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée - 19. Sur la falaise)
Été (Quand l'été vient, le pauvre adore!
) - A. Caplet
Être aimé (Écoute-moi. Voici la chose nécessaire
) (from Toute la lyre - nouvelle série - Annexes)
Être aimé (Être aimé! Tout est là, vois-tu. J'aime et l'on m'aime
) - J. Massenet
Être aimé! Tout est là, vois-tu. J'aime et l'on m'aime
J. Massenet: Être aimé
Extase (J'étais seul près des flots, par une nuit d'étoiles
) (from Les Orientales) - A. Beach, P. Bréville, N. Boulanger, R. Wagner, A. Braga, C. Chávez, E. Moór ENG
Extase (Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Saint-Saëns ENG
Fleur de l'âme: chant du crépuscule (Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
) (from Les Chants du Crépuscule) - J. Vimeux ENG
Gastibelza (Gastibelza, l'homme à la carabine
) (from Les Rayons et les Ombres) - F. Liszt, L. Niedermeyer GER ENG
Gastibelza (Gastibelza, der greise, kühne Jäger
) - F. Liszt ENG
Gastibelza - F. Boott GER (Text: after Victor Marie Hugo) [x]
Gastibelza, der greise, kühne Jäger
ENG F. Liszt: Gastibelza
Gastibelza, le fou de Tolède (Gastibelza, l'homme à la carabine
) (from Les Rayons et les Ombres) - H. Monpou GER ENG
Gastibelza, l'homme à la carabine
(from Les Rayons et les Ombres) GER ENG F. Liszt, L. Niedermeyer: Gastibelza
H. Monpou: Gastibelza, le fou de Tolède
Gibt es wo einen Rasen grün (Gibt es wo einen Rasen grün
) - F. Liszt, F. Liszt ENG ITA CHI
Gibt es wo einen Rasen grün
ENG ITA CHI F. Liszt, F. Liszt: Gibt es wo einen Rasen grün
Grand bal sous le tamarin A. Phaneuf: Ronde
Grjozy (Unesemsja skorej
) - A. Gretchaninov
Guitare (Gastibelza, l'homme à la carabine
) (from Les Rayons et les Ombres) GER ENG F. Liszt, L. Niedermeyer: Gastibelza
H. Monpou: Gastibelza, le fou de Tolède
Guitare (Comment, disaient-ils) (from Les Rayons et les Ombres) - G. Bizet, L. Lacombe, E. Lalo, A. Lecocq, J. Massenet, H. Reber, C. Saint-Saëns, M. Trémois RUS ENG CHI GER
Guitarra - H. Panizza [x]
Hier au soir (Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) RUS C. Cui: Hier, le vent du soir
Hier, le vent du soir (Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - C. Cui RUS
Hier, le vent du soir, dont le souffle caresse
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) RUS C. Cui: Hier, le vent du soir
Horch (Horch, die Schalmei, sie lockt von ferne) - A. Fuchs ENG (Text: after Victor Marie Hugo) [x]
Horch, die Schalmei, sie lockt von ferne ENG (Text: after Victor Marie Hugo) [x] A. Fuchs: Horch
If I knew a meadow fair (If I knew a meadow fair) ITA CHI GER
If I knew a meadow fair ITA CHI GER
Il était une fois (Il était une fois
) (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) ENG E. Lavigne: Rosemonde
Il était une fois
(from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) ENG E. Lavigne: Rosemonde
Immer mag verklingen DUT ENG SPA (Text: after Victor Marie Hugo) L. Spohr: An die Geliebte
Invocation (Tu me parles du fond d'un rêve
) (from Les contemplations - Livre sixième -- Au bord de l’infini) - C. Widor
Invocation (O terre) - C. Chaminade [x]
J'adore Suzette,/ mais j'aime Suzon
(from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) ENG C. Saint-Saëns: Suzette et Suzon
J'ai bien assez vécu, puisque dans mes douleurs
F. Farkas: J'ai fait que j'ai pu
J'ai cueilli cette fleur (J'ai cueilli cette fleur pour toi sur la colline.
) - R. Espoile
J'ai cueilli cette fleur pour toi sur la colline.
R. Espoile: J'ai cueilli cette fleur
J'ai fait que j'ai pu (J'ai bien assez vécu, puisque dans mes douleurs
) - F. Farkas
Je ne pensais pas à Rose (from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) E. Reyer, C. Widor: Vieille chanson du jeune temps
L. Delibes: Vieille chanson
Je ne songeais pas à Rose
(from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) E. Reyer, C. Widor: Vieille chanson du jeune temps
L. Delibes: Vieille chanson
Je ne veux pas autre chose (Je ne veux pas autre chose
) (from Les Rayons et les Ombres) - C. Widor
Je ne veux pas autre chose
(from Les Rayons et les Ombres) B. Godard: Je ne veux pas d'autre choses
C. Widor: Je ne veux pas autre chose
Je ne veux pas d'autre choses (Je ne veux pas autre chose
) (from Les Rayons et les Ombres) - B. Godard
Je respire où tu palpites (Je respire où tu palpites) - C. Widor
Je respire où tu palpites C. Widor: Je respire où tu palpites
Je suis Jean (Je suis Jean qui guette) (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) A. Lecompte: Je suis Jean qui guette
Je suis Jean qui guette (Je suis Jean qui guette) (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) - A. Lecompte
Je suis Jean qui guette (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) A. Lecompte: Je suis Jean qui guette
Je veille, et nuit et jour mon front rêve enflammé
(from Les Orientales) ENG C. Widor, C. Tournemire: Albaÿdé
J'étais seul près des flots (J'étais seul près des flots, par une nuit d'étoiles
) (from Les Orientales) - C. Widor ENG
J'étais seul près des flots, par une nuit d'étoiles
(from Les Orientales) ENG C. Widor: J'étais seul près des flots
A. Beach, P. Bréville, N. Boulanger, R. Wagner, A. Braga, C. Chávez, E. Moór: Extase
J'eus toujours de l'amour (J'eus toujours de l'amour pour les choses ailées) (from Les Rayons et les Ombres) - J. Jongen
J'eus toujours de l'amour pour les choses ailées (from Les Rayons et les Ombres) J. Jongen: J'eus toujours de l'amour
La captive (Si je n'étais captive) (from Les Orientales) - H. Berlioz, B. Godard, H. Monpou, H. Reber, C. Widor ENG
La chanson de Jean Prouvaire : les misérables (Vous rappelez-vous notre douce vie) (from Les Misérables) - A. Holmès
La chanson des Lavandieres (À quoi bon entendre
) (from Ruy Blas) - E. Nevin, V. Massé DUT ENG GER SPA
La chanson du fou (Au soleil couchant
) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) - G. Bizet, C. Chaminade
La cloche (Seule en ta sombre tour aux faîtes dentelés
) (from Les Chants du Crépuscule - À Louis B...) - C. Saint-Saëns
La coccinelle (Elle me dit: Quelque chose
) (from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) - G. Bizet, C. Saint-Saëns, A. Lecompte ENG CHI
La fiancée du timbalier (Monseigneur le duc de Bretagne
) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) - C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, G. Donizetti
La Fille d'O-Taïti (Oh! dis-moi, tu veux fuir et la voile inconstante
) (from Odes et Ballades) F. Grast: La fille d'O'Taïti
La fille d'O'Taïti (Oh! dis-moi, tu veux fuir et la voile inconstante
) (from Odes et Ballades) - F. Grast
La flamme par ton ordre, ô roi, luit et dévore
(from Les Orientales) L. Lacombe: La ville prise
La fleur au papillon (La pauvre fleur disait au papillon céleste
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Gounod ENG SPA
La fleur et la papillon (La pauvre fleur disait au papillon céleste
) (from Les Chants du Crépuscule) - P. Puget ENG SPA
La lune était sereine et jouait sur les flots
(from Les Orientales) L. Lacombe, A. Lecompte: Clair de lune
La mer (Quels sont ces bruits sourds
) (from Les Voix intérieures) - L. Niedermeyer
La nuit (Parfois, lorsque tout dort, je m'assieds plein de joie
) (from Les Feuilles d'automne) - J. Massenet
La nuit (Tu souris dans l'invisible
) (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée - 19. Sur la falaise) - N. Lee
La nuit à mes chants assiste (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée - 19. Sur la falaise) N. Lee: La nuit
La pauvre fleur disait au papillon céleste
(from Les Chants du Crépuscule) ENG SPA C. Gounod: La fleur au papillon
P. Puget: La fleur et la papillon
G. Fauré, H. Reber: Le papillon et la fleur
La Ronde du sabbat (Voyez devant les murs de ce noir monastère) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) - L. Niedermeyer
La source tombait du rocher (La source tombait du rocher
) (from Les contemplations - Livre cinquième -- En marche) - W. Bilt
La source tombait du rocher
(from Les contemplations - Livre cinquième -- En marche) W. Bilt: La source tombait du rocher
La tombe dit à la rose
(from Les Voix intérieures) ENG ITA GER F. Liszt: La tombe et la rose
A. Braga: Les voix interieures
La tombe et la rose (La tombe dit à la rose
) (from Les Voix intérieures) - F. Liszt ENG ITA GER
La ville prise (La flamme par ton ordre, ô roi, luit et dévore
) (from Les Orientales) - L. Lacombe
L'absent (Sentiers où l'herbe se balance
) (from Les Châtiments - Livre troisième -- La famille est restaurée) - G. Fauré ENG
L'attente (Monte, écureuil, monte au grand chêne
) (from Les Orientales) - V. d'Indy, L. Lacombe, C. Saint-Saëns, R. Wagner ENG
L'aube naît, et ta porte est close
(from Les Chants du Crépuscule) ENG C. Gounod, C. Widor: Aubade
G. Donizetti: Le crépuscule
A. Beach: Chanson d'amour
E. Lalo: L'aube naît, et ta porte est close!
A. Dargomyzhsky, F. Tosti: O ma charmante!
L'aube naît, et ta porte est close! (L'aube naît, et ta porte est close
) (from Les Chants du Crépuscule) - E. Lalo ENG
L'aurore (L'aurore s'allume
) (from Les Chants du Crépuscule) - G. Fauré, C. Widor ENG
L'aurore s'allume
(from Les Chants du Crépuscule) ENG G. Fauré, C. Widor: L'aurore
C. Saint-Saëns: Le matin
L'aveu du châtelain (Écoute moi, Madeleine
) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) - F. Grast
Le brouillard est froid, la bruyère est grise (from L'Art d'être grand-père - 3. La Lune) A. Lecompte: Choses du soir
Le chant de ceux qui s'en vont sur mer (Adieu, patrie
) (from Les Châtiments - Livre cinquième -- L'autorité est sacrée) - C. Saint-Saëns, A. Lecompte ENG
Le crépuscule (L'aube naît, et ta porte est close
) (from Les Chants du Crépuscule) - G. Donizetti ENG
Le géant (Ô guerriers ! je suis né dans le pays des Gaules
) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) - J. Charlot
Le matin (L'aurore s'allume
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Saint-Saëns ENG
Le papillon et la fleur (La pauvre fleur disait au papillon céleste
) (from Les Chants du Crépuscule) - G. Fauré, H. Reber ENG SPA
Le Pas d'armes du roi Jean (Ça, qu'on selle) (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) E. Chabrier, C. Saint-Saëns: Le Pas d'armes du roi Jean
Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées (Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées
) (from Les Feuilles d'automne - 35. Soleils couchants) - C. Widor
Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées
(from Les Feuilles d'automne - 35. Soleils couchants) J. Massenet: Soleil couchant
C. Widor: Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées
L'enfance (L'enfant chantait; la mère au lit, exténuée
) (from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) - B. Britten ENG
L'enfant chantait; la mère au lit, exténuée
(from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) ENG B. Britten: L'enfance
L'enlèvement (Si tu veux, faisons un rêve
) (from La Légende des siècles - Première série (1859) - 5. Les Chevaliers errants - 2. Éviradnus - XI. Un peu de musique) - C. Saint-Saëns
Les adieux de l'hôtesse arabe (Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays
) (from Les Orientales) - P. d'Ivry ENG ITA
Les bleuets (Dans nul pays, les jeunes femmes
) (from Les Orientales) - F. Grast
Les champs n'étaient point noirs, les cieux n'étaient pas mornes (from Les Rayons et les Ombres) V. Massé: Tristesse d'Olympio
Les Djinns (Murs, ville) (from Les Orientales) - G. Fauré
Les enfants pauvres (Prenez garde à ce petit être) - J. de la Presle
Les mères - H. Villa-Lobos [x]
Les rayons et les ombres XXVII (Oh! quand je dors, viens auprès de ma couche
) (from Les Rayons et les Ombres) - B. Dieren ENG POR GER CHI GER
Les reîtres (Sonnez, clairons) (from La Légende des siècles - Nouvelle série (1877) - V. Après les dieux, les rois - 2. De Ramire à Cosme de Médicis) - A. Gédalge
Les trois chansons (Viens! - une flûte invisible
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - G. Pierné ENG GER
Les Tronçons du serpent (Je veille, et nuit et jour mon front rêve enflammé
) (from Les Orientales) ENG C. Widor, C. Tournemire: Albaÿdé
Les voix interieures (La tombe dit à la rose
) (from Les Voix intérieures) - A. Braga ENG ITA GER
L'été (Quand l'été vient, le pauvre adore!
) A. Dassier: Quand l'été vient
A. Caplet: Été
L'été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte
(from Les Rayons et les Ombres) ENG B. Britten, L. Lacombe: Nuits de juin
L'extase - J. Jongen [x]
L'Heure de la prière - A. Gédalge [x]
Liebeswunder (À quoi bon entendre
) (from Ruy Blas) - A. Rubinstein DUT ENG GER SPA
Lied aus Ruy Blas (Wozu der Vöglein Chöre belauschen fern und nah?
) - F. Mendelssohn-Bartholdy DUT ENG SPA
L'océan - L. Niedermeyer [x]
Long ago there was
Lorsque ma main frémit (Lorsque ma main frémit si la tienne l'effleure
) (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VI) - E. Lavigne ENG
Lorsque ma main frémit si la tienne l'effleure
(from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VI) ENG E. Lavigne: Lorsque ma main frémit
Mai (Puis-que Mai tout en fleurs dans les prés nous réclame) - G. Fauré ENG
Mein Kind, wär ich König (Mein Kind, wär ich König, glänzend und reich vor Allen) - F. Liszt, F. Liszt ENG CHI SPA
Mein Kind, wär ich König, glänzend und reich vor Allen ENG CHI SPA F. Liszt, F. Liszt: Mein Kind, wär ich König
Meine Verse zart, bescheiden (Meine Verse zart, bescheiden) - A. Alferaki ENG SPA (Text: after Victor Marie Hugo) [x]
Meine Verse zart, bescheiden ENG SPA (Text: after Victor Marie Hugo) [x] A. Alferaki: Meine Verse zart, bescheiden
Mes vers fuiraient (Mes vers fuiraient, doux et frêles
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - H. King ENG SPA GER
Mes vers fuiraient, doux et frêles (Mes vers fuiraient, doux et frêles
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - A. Alferaki ENG SPA GER
Mes vers fuiraient, doux et frêles
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) ENG SPA GER C. Griffes, R. Hahn, H. Reber, L. Hillemacher, P. Hillemacher: Si mes vers avaient des ailes
A. Alferaki: Mes vers fuiraient, doux et frêles
H. King: Mes vers fuiraient
Mon âme à ton cœur s'est donnée
(from Angelo) ENG F. Allitsen: À ton cœur
Mon bras pressait ta taille frêle (Mon bras pressait ta taille frêle
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - B. Dieren, G. Bachlund ENG
Mon bras pressait ta taille frêle
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) ENG E. Lalo: Souvenir
B. Dieren, G. Bachlund: Mon bras pressait ta taille frêle
C. Widor: Contemplation
Monseigneur le duc de Bretagne
(from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns, G. Donizetti: La fiancée du timbalier
Monte, écureuil, monte au grand chêne
(from Les Orientales) ENG V. d'Indy, L. Lacombe, C. Saint-Saëns, R. Wagner: L'attente
Murs, ville (from Les Orientales) G. Fauré: Les Djinns
My child, were I a king (My child, were I a king, empires would I surrender) GER CHI SPA (Text: after Victor Marie Hugo)
My child, were I a king, empires would I surrender GER CHI SPA (Text: after Victor Marie Hugo)
My soul unto thy heart is given
F. Allitsen: Unto thy heart
Nah' mir im Traume - L. Pantaleoni ENG POR CHI (Text: after Victor Marie Hugo) [x]
Nouvelle chanson sur un vieil air (S'il est un charmant gazon
) (from Les Chants du Crépuscule) - J. Massenet ENG ITA CHI GER
Nuits de juin (L'été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte
) (from Les Rayons et les Ombres) - B. Britten, L. Lacombe ENG
Ô guerriers ! je suis né dans le pays des Gaules
(from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) J. Charlot: Le géant
"O how," murmur'd he RUS CHI GER (Text: after Victor Marie Hugo)
"O how," murmured he ("O how," murmur'd he) RUS CHI GER (Text: after Victor Marie Hugo)
O in my dreams (O in my dreams let me see thee before me) POR GER CHI GER (Text: after Victor Marie Hugo)
O in my dreams let me see thee before me POR GER CHI GER (Text: after Victor Marie Hugo)
O komm im Traum (O komm im Traum, komm in stillester Stunde
) - F. Liszt ENG POR CHI
O komm im Traum, komm in stillester Stunde
ENG POR CHI F. Liszt: O komm im Traum
O ma charmante! (L'aube naît, et ta porte est close
) (from Les Chants du Crépuscule) - A. Dargomyzhsky, F. Tosti ENG
O terre [x] C. Chaminade: Invocation
Ô vieux bagne éternel ! Énigme ! Abîme obscur (from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Satirique -- Le Siècle) A. Lecompte: Écrit après la visite d'un bagne
Oceano Nox (Oh! combien de marins, combien de capitaines
) (from Les Rayons et les Ombres) - L. Niedermeyer
Ode (À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ?
) (from Odes et Ballades) - F. Grast
Oh! combien de marins, combien de capitaines
(from Les Rayons et les Ombres) L. Niedermeyer: Oceano Nox
Oh! dis-moi, tu veux fuir et la voile inconstante
(from Odes et Ballades) F. Grast: La fille d'O'Taïti
Oh oui! la terre est belle et le ciel est superbe
(from Les Chants du Crépuscule) J. Massenet: C'est l'amour
Oh! quand je dors, viens auprès de ma couche
(from Les Rayons et les Ombres) ENG POR GER CHI GER A. Gédalge: Quand je dors
B. Dieren: Les rayons et les ombres XXVII
G. Bizet, E. Lalo, F. Liszt, Pessard: Oh! Quand je dors
V. Castriota-Scanderbeg: Oh! quand je dors
Oh! Quand je dors (Oh! quand je dors, viens auprès de ma couche
) (from Les Rayons et les Ombres) - G. Bizet, E. Lalo, F. Liszt, Pessard ENG POR GER CHI GER
Oni otvechali (Sprosili oni: ,,Kak v letuchikh chelnakh) - S. Rachmaninov ENG CHI GER
Par saint Gille
(from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) E. Chabrier, C. Saint-Saëns: Le Pas d'armes du roi Jean
Parfois, lorsque tout dort, je m'assieds plein de joie
(from Les Feuilles d'automne) J. Massenet: La nuit
Passez, passez toujours (Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Franck ENG
Poi che in terra ogni spirto
ENG GER SPA
Premier soupir (Sois heureuse, ô ma douce amie
) (from Odes et Ballades) C. Widor: Sois heureuse
F. Grast: Un adieu
Prenez garde à ce petit être J. de la Presle: Les enfants pauvres
Près du pêcheur qui ruisselle
(from Les Voix intérieures) ENG C. Saint-Saëns, A. Gédalge: Soirée en mer
Proscrit, regarde les roses
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée) P. Vidal: Chant d'Exil
Puis-que Mai tout en fleurs dans les prés nous réclame ENG G. Fauré: Mai
Puisque j'ai mis ma lèvre (Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
) (from Les Chants du Crépuscule) - R. Hahn ENG
Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
(from Les Chants du Crépuscule) ENG R. Hahn: Puisque j'ai mis ma lèvre
J. Vimeux: Fleur de l'âme: chant du crépuscule
C. Franck: Passez, passez toujours
C. Saint-Saëns: Extase
Puisque nos heures sont remplies
(from Les Chants du Crépuscule) ENG R. Hahn: Quand la nuit n'est pas étoilée
Puisque rien ne t'arrête en cet heureux pays
(from Les Orientales) ENG ITA G. Bizet: Adieux de l'hôtesse arabe
P. d'Ivry: Les adieux de l'hôtesse arabe
Puisqu'ici‑bas toute âme (Puisqu'ici-bas toute âme
) (from Les Voix intérieures) - A. De Val ENG ITA GER SPA
Puisqu'ici-bas toute âme (Puisqu'ici-bas toute âme
) (from Les Voix intérieures) - G. Fauré, E. Lalo, L. Niedermeyer ENG ITA GER SPA
Puisqu'ici-bas toute âme (Puisqu'ici-bas toute âme
) (from Les Voix intérieures) - G. Fauré, E. Lalo, L. Niedermeyer ENG ITA GER SPA
Puisqu'ici-bas toute âme
(from Les Voix intérieures) ENG ITA GER SPA H. Monpou: À genoux
G. Fauré, E. Lalo, L. Niedermeyer: Puisqu'ici-bas toute âme
A. De Val: Puisqu'ici‑bas toute âme
R. Hahn, C. Saint-Saëns: Rêverie
Quand je dors (Oh! quand je dors, viens auprès de ma couche
) (from Les Rayons et les Ombres) - A. Gédalge ENG POR GER CHI GER
Quand la nuit n'est pas étoilée (Puisque nos heures sont remplies
) (from Les Chants du Crépuscule) - R. Hahn ENG
Quand la nuit n'est pas étoilée (from Les Chants du Crépuscule) ENG R. Hahn: Quand la nuit n'est pas étoilée
Quand l'été vient (Quand l'été vient, le pauvre adore!
) - A. Dassier
Quand l'été vient, le pauvre adore!
A. Dassier: Quand l'été vient
A. Caplet: Été
Quand tu chantes, bercée (Quand tu chantes, bercée
) (from Marie Tudor) - F. Liszt ENG ITA GER
Quand tu chantes, bercée
(from Marie Tudor) ENG ITA GER L. Lenz: Quand tu chantes, bercée le soir entre mes bras : Serenade aus: "Marie Tudor"
C. Gounod: Sérénade
F. Liszt: Quand tu chantes, bercée
Quand tu chantes, bercée le soir entre mes bras : Serenade aus: "Marie Tudor" (Quand tu chantes, bercée
) (from Marie Tudor) - L. Lenz ENG ITA GER
Quand tu me parles de gloire (from Les Rayons et les Ombres) B. Godard: Je ne veux pas d'autre choses
C. Widor: Je ne veux pas autre chose
Quels sont ces bruits sourds
(from Les Voix intérieures) L. Niedermeyer: La mer
15 Février 1843 (Aime celui qui t'aime, et sois heureuse en lui) (from Les contemplations - Livre quatrième -- Pauca Meae) A. Weinstötter: Adieu: Aime celui qui t'aime
Qu'un songe au ciel m'enlève (Amis, loin de la ville
) (from Odes et Ballades) - C. Widor
Qu'un songe au ciel m'enlève
(from Odes et Ballades) F. Grast: Rêves
C. Widor: Qu'un songe au ciel m'enlève
Ramez, dormez, aimez! (Comment, disaient-ils) (from Les Rayons et les Ombres) - V. Massé RUS ENG CHI GER
Rêve d'amour (S'il est un charmant gazon
) (from Les Chants du Crépuscule) - G. Fauré ENG ITA CHI GER
Rêverie (Puisqu'ici-bas toute âme
) (from Les Voix intérieures) - R. Hahn, C. Saint-Saëns ENG ITA GER SPA
Rêves (Amis, loin de la ville
) (from Odes et Ballades) - F. Grast
Rire étant si jolie
(from Les Chansons des rues et des bois - Livre premier : Jeunesse - 6. L'Eternel petit roman) E. Chabrier: Sommation irrespectueuse
Romance (Comment, disaient-ils) (from Les Rayons et les Ombres) - A. Rubinstein RUS ENG CHI GER
Ronde (Grand bal sous le tamarin) - A. Phaneuf
Rosemonde (Il était une fois
) (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) - E. Lavigne ENG
Rosemonde (Long ago there was
)
Roses et papillons (Roses et papillons, la tombe nous rassemble
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Franck
Roses et papillons, la tombe nous rassemble
(from Les Chants du Crépuscule) C. Franck: Roses et papillons
Ruy Blas (À quoi bon entendre
) (from Ruy Blas) - E. Chabrier DUT ENG GER SPA
Sans toi (De quoi puis je avoir envie) - G. d'Hardelot ENG
Sara, belle d'indolence
(from Les Orientales) H. Berlioz, V. Massé, H. Monpou, A. Gédalge: Sara la baigneuse
Sara la baigneuse (Sara, belle d'indolence
) (from Les Orientales) - H. Berlioz, V. Massé, H. Monpou, A. Gédalge
Sentiers où l'herbe se balance
(from Les Châtiments - Livre troisième -- La famille est restaurée) ENG G. Fauré: L'absent
Sérénade (Quand tu chantes, bercée
) (from Marie Tudor) - C. Gounod ENG ITA GER
Serenade (Wozu der Vöglein Chöre belauschen fern und nah?
) - F. Van der Stucken DUT ENG SPA
Serenade (Waarom der vooglen koren) ENG GER SPA
Sérénade de Ruy-Blas (À quoi bon entendre
) (from Ruy Blas) - L. Delibes DUT ENG GER SPA
Seule en ta sombre tour aux faîtes dentelés
(from Les Chants du Crépuscule - À Louis B...) C. Saint-Saëns: La cloche
Seuls, tous deux, ravis, chantants
(from Les Chansons des rues et des bois - Livre premier : Jeunesse - 6. L'Eternel petit roman) ENG G. Fauré, A. Gédalge: Dans les ruines d'une abbaye
Si je n'étais captive (from Les Orientales) ENG H. Berlioz, B. Godard, H. Monpou, H. Reber, C. Widor: La captive
Si j'étais la feuille que roule
(from Les Orientales) G. Bizet, H. Reber: Voeu
Si j'étais roi (from Les Feuilles d'automne) ENG GER CHI SPA V. Massé, G. Bachlund: À une femme
F. Liszt, F. Liszt, L. Dautresme: Enfant, si j'étais roi
A. Goldschmidt: À une Femme
Si mes vers avaient des ailes (Mes vers fuiraient, doux et frêles
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - C. Griffes, R. Hahn, H. Reber, L. Hillemacher ENG SPA GER
Si tu veux (Si tu veux, faisons un rêve
) (from La Légende des siècles - Première série (1859) - 5. Les Chevaliers errants - 2. Éviradnus - XI. Un peu de musique) - O. Respighi
Si tu veux, faisons un rêve
(from La Légende des siècles - Première série (1859) - 5. Les Chevaliers errants - 2. Éviradnus - XI. Un peu de musique) C. Saint-Saëns: L'enlèvement
Paladilhe: Ballade
O. Respighi: Si tu veux
Si vous n'avez rien à me dire (Si vous n'avez rien à me dire
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - H. Reber, M. de Rothschild, C. Saint-Saëns, A. Weinstötter ENG
Si vous n'avez rien à me dire
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) ENG E. Lassen: Si vous n'avez rien, à me dire
H. Reber, M. de Rothschild, C. Saint-Saëns, A. Weinstötter: Si vous n'avez rien à me dire
S'il est un charmant gazon (S'il est un charmant gazon
) (from Les Chants du Crépuscule) - C. Franck, F. Liszt, C. Saint-Saëns, L. Hillemacher, F. Liszt ENG ITA CHI GER
S'il est un charmant gazon
(from Les Chants du Crépuscule) ENG ITA CHI GER J. Massenet: Nouvelle chanson sur un vieil air
C. Franck, F. Liszt, C. Saint-Saëns, L. Hillemacher, P. Hillemacher, F. Liszt: S'il est un charmant gazon
G. Fauré: Rêve d'amour
Soirée en mer (Près du pêcheur qui ruisselle
) (from Les Voix intérieures) - C. Saint-Saëns, A. Gédalge ENG
Sois heureuse (Sois heureuse, ô ma douce amie
) (from Odes et Ballades) - C. Widor
Sois heureuse, ô ma douce amie
(from Odes et Ballades) C. Widor: Sois heureuse
F. Grast: Un adieu
Soleil couchant (Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées
) (from Les Feuilles d'automne - 35. Soleils couchants) - J. Massenet
Sommation irrespectueuse (Rire étant si jolie
) (from Les Chansons des rues et des bois - Livre premier : Jeunesse - 6. L'Eternel petit roman) - E. Chabrier
Sonnez, clairons (from La Légende des siècles - Nouvelle série (1877) - V. Après les dieux, les rois - 2. De Ramire à Cosme de Médicis) A. Gédalge: Les reîtres
Souvenir (Mon bras pressait ta taille frêle
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - E. Lalo ENG
Sprosili oni: ,,Kak v letuchikh chelnakh ENG CHI GER S. Rachmaninov: Oni otvechali
Ständchen (Wenn im Arm ich dich wiege) - C. Gounod ENG ITA (Text: after Victor Marie Hugo) [x]
Still barr'd thy doors. The far East glows
C. Rogers: Aubade
Still barred thy doors! -- the far east glows
(from A Sheaf Gleaned in French Fields)
Sultan Achmet (À Juana la grenadine
) (from Les Orientales) A. Braga: Chanson
Suzette et Suzon (J'adore Suzette,/ mais j'aime Suzon
) (from Toute la lyre - nouvelle série - Tout la lyre - VII - 23. Chansons) - C. Saint-Saëns ENG
Tandis que l'étoile inodore (from Les Orientales) F. Grast: Les bleuets
Tous ces patrons, tous ces mousses
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée - 19. Sur la falaise)
Tout enfant, tu dormais près de moi, rose et fraîche
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée) A. Lecompte: À ma fille Adèle
Tout revit, ma bien aimée
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) G. Bizet: Après l'hiver
Tristesse d'Olympio (Les champs n'étaient point noirs, les cieux n'étaient pas mornes) (from Les Rayons et les Ombres) - V. Massé
Tu me parles du fond d'un rêve
(from Les contemplations - Livre sixième -- Au bord de l’infini) C. Widor: Invocation
Tu souris dans l'invisible
(from Les Quatre Vents de l'esprit - Le Livre Lyrique -- La Destinée - 19. Sur la falaise) N. Lee: La nuit
Un adieu (Sois heureuse, ô ma douce amie
) (from Odes et Ballades) - F. Grast
Une flûte invisible (Viens! - une flûte invisible
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - C. Saint-Saëns ENG GER
Une nuit qu'on entendait la mer sans la voir (Quels sont ces bruits sourds
) (from Les Voix intérieures) L. Niedermeyer: La mer
Unesemsja skorej
A. Gretchaninov: Grjozy
Unto thy heart (My soul unto thy heart is given
) - F. Allitsen
Vchera nam veterok (Vchera nam veterok, vecherneju poroju
) - C. Cui
Vchera nam veterok, vecherneju poroju
C. Cui: Vchera nam veterok
Venez à lui (Vous qui pleurez, venez à ce Dieu, car il pleure) (from Les contemplations - Livre troisième -- Les luttes et les rêves) - G. Bachlund ENG
Veni, vidi, vixi (J'ai bien assez vécu, puisque dans mes douleurs
) F. Farkas: J'ai fait que j'ai pu
Vieille chanson (Je ne pensais pas à Rose) (from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) - L. Delibes
Vieille chanson du jeune temps (Je ne pensais pas à Rose) (from Les contemplations - Livre premier -- Aurore) - E. Reyer, C. Widor
Viens (Viens! - une flûte invisible
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - H. King, A. Fuchs ENG GER
Viens! - une flûte invisible
(from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) ENG GER G. Pierné: Les trois chansons
B. Godard, C. Saint-Saëns, C. Saint-Saëns: Viens!
H. King, A. Fuchs: Viens
L. Delibes: Éclogue
G. Bizet: Après l'hiver
W. Bilt, A. Caplet: Viens! une flûte invisible
Viens! une flûte invisible (Viens! - une flûte invisible
) (from Les contemplations - Livre deuxiême -- L'âme en fleur) - W. Bilt, A. Caplet ENG GER
Voeu (Si j'étais la feuille que roule
) (from Les Orientales) - G. Bizet, H. Reber
Vois, ce spectacle est beau. - Ce paysage immense (from Les Chants du Crépuscule) J. Massenet: C'est l'amour
Vous qui ne savez pas combien l'enfance est belle
(from Odes et Ballades) ENG M. White, J. de la Presle: À une jeune fille
Vous qui pleurez, venez à ce Dieu, car il pleure (from Les contemplations - Livre troisième -- Les luttes et les rêves) ENG G. Bachlund: Venez à lui
Vous rappelez-vous notre douce vie (from Les Misérables) A. Holmès: La chanson de Jean Prouvaire : les misérables
Voyez devant les murs de ce noir monastère (from Odes et Ballades - Ballades - 1823-1828) L. Niedermeyer: La Ronde du sabbat
Waarom der vooglen koren ENG GER SPA
Was tun? (Wie kann, sagte sie, versteckt hier im Nachen) - F. Liszt RUS ENG CHI [x]
Wenn im Arm ich dich wiege ENG ITA (Text: after Victor Marie Hugo) [x] C. Gounod: Ständchen
When my hand trembles (When my hand trembles if yours it only touches
)
When my hand trembles if yours it only touches
Wie entgehn der Gefahr, in unsern kleinen Nachen
RUS ENG CHI [x]
Wie kann, sagte sie, versteckt hier im Nachen RUS ENG CHI [x] F. Liszt: Was tun?
Wird es nicht zu spät sein (Wird es nicht zu spät sein) - A. Alferaki (Text: after Victor Marie Hugo) [x]
Wird es nicht zu spät sein (Text: after Victor Marie Hugo) [x] A. Alferaki: Wird es nicht zu spät sein
Without thee (Without thee life has no charm, dear) (Text: after Victor Marie Hugo)
Without thee life has no charm, dear (Text: after Victor Marie Hugo)
Wozu der Vöglein Chöre belauschen fern und nah?
DUT ENG SPA F. Van der Stucken: Serenade
F. Mendelssohn-Bartholdy: Lied aus Ruy Blas
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|