|
|
|
|
If you find the information here useful, please help support this project!
|
Author: Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327-1390)
Texts set to music [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: titles are in bold and first lines are in italics. A blue rectangle containing a language code such as ENG indicates the presence of a translation to that language. A grey rectangle such as FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but is missing.
A caravan from China comes (A caravan from China comes) (from New Poems) - A. Barnett, E. Griffis, W. Storey-Smith, J. Uterhart
A caravan from China comes (from New Poems) A. Barnett, E. Griffis, W. Storey-Smith, J. Uterhart: A caravan from China comes
Ach, wie richtete, so klag' ich (Ach, wie richtete, so klagt' ich
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck
Ach, wie richtete, so klagt' ich
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) O. Schoeck: Ach, wie richtete, so klag' ich
Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) O. Schoeck: Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein!
Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein! (Ach, wie schön ist Nacht und Dämmerschein
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck
Ach, wie süß, wie süß sie duftet (Ach, wie süß, wie süß sie duftet
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher, E. Wolff
Ach, wie süß, wie süß sie duftet
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher, E. Wolff: Ach, wie süß, wie süß sie duftet
Alá yá! send the cup round (Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send
) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock
Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send
(from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) G. Bantock: Alá yá! send the cup round
Alles ist vorausbestimmt
V. Ullmann: Vorausbestimmung
Als einst von deiner Schöne (Als einst von deiner Schöne
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen ENG
Als einst von deiner Schöne
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG A. Jensen: Als einst von deiner Schöne
Als ich zum ersten Male (Als ich zum ersten Male dein Angesicht erblickte) - F. Ritter (Text: after Hafis ) [x]
Als ich zum ersten Male dein Angesicht erblickte (Text: after Hafis ) [x] F. Ritter: Als ich zum ersten Male
An den Wein (Wie eine Braut so duftig) (from Hafis) - O. Ulmer
Aus dem Hafis (O wär' ich ein See, so spiegelhell
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Emmerich RUS
Aus Hafis (O wär' ich ein See, so spiegelhell
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Kleffel RUS
Aus "Mirza Schaffy" (Sie meinten ob meiner Trunkenheit
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - M. Stange
Betrunken (Hafis, du bist betrunken
) - V. Ullmann
Bitteres mir zu sagen denkst du
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG FRE E. Wolff: Bittres mir zu sagen denkst du
J. Brahms: Bitteres zu sagen denkst du
Bitteres zu sagen denkst du (Bitteres zu sagen denkst du
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms ENG FRE
Bitteres zu sagen denkst du
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG FRE E. Wolff: Bittres mir zu sagen denkst du
J. Brahms: Bitteres zu sagen denkst du
Bittres mir zu sagen denkst du (Bitteres zu sagen denkst du
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff ENG FRE
Botschaft (Wehe, Lüftchen, lind und lieblich
) - J. Brahms ENG FRE
Bringe mir den Stein (Bringe mir den Stein der Weisen
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie
Bringe mir den Stein der Weisen (Bringe mir den Stein der Weisen
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer, H. Fleischer
Bringe mir den Stein der Weisen
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Böie: Bringe mir den Stein
H. Fleischer, H. Fleischer: Bringe mir den Stein der Weisen
Cóż oznacza serca mego głośne bicie?
FRE GER K. Szymanowski: Wieczna młodość
Das Gescheh'ne, nicht bereut's Hafis (Das Geschehne, nicht bereut's Hafis
) - O. Schoeck
Das Geschehne, nicht bereut's Hafis
O. Schoeck: Das Gescheh'ne, nicht bereut's Hafis
Das Grab des Hafis (Vor den Mauern von Schiras
) (from Hafis) - K. Szymanowski FRE POL
Das Herz des Hafis (Wenn mein heißes Herz
) (from Hafis) - O. Ulmer
Das sind die Kostbarkeiten dieser Erde
(from Hafis) G. Einem: Das sind die Kostbarkeiten dieser Erde
Deine gewölbten Brauen, o Geliebte
R. Strauss: Ihre Augen
Deine Stimme (Die heiligste der Quellen: Selsebil
) POL
Der du mich mit gutem Rate (Der du mich mit gutem Rate) - T. Streicher [x]
Der du mich mit gutem Rate [x] T. Streicher: Der du mich mit gutem Rate
Der Frühling ist erschienen (from Hafis) POL K. Szymanowski, O. Ulmer: Trauriger Frühling
Der große Richter - H. Fleischer [x]
Der Mensch ist doch Nichts als Begehren sich zu fühlen im Andern! (Ich dachte dein in tiefer Nacht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert
Der Mond steigt auf und leuchtet durch die Mainacht (from Hafis) O. Ulmer: Ungerührt und stolz
Der Schah von Ormus sah mich nie (Der Schah von Ormus sah mich nie
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Der Schah von Ormus sah mich nie
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Der Schah von Ormus sah mich nie
Der verliebte Ostwind (Ich Unglückseliger
) (from Hafis) - K. Szymanowski POL
Die Allmächtige (Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron
) - R. Strauss
Die brennenden Tulpen (Einst aus meinem Grabe) - K. Szymanowski POL
Die einzige Arzenei (Ja, ich bin krank, ich weiß, ich weiß, doch laßt mich) - K. Szymanowski POL
Die Erschaffung des Hafis (Ihr habt kein Recht, verdammend über mich zu sprechen) (from Hafis) - O. Ulmer
Die Flamme hier, die wilde, zu verhehlen
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG FRE J. Brahms: Liebesglut
Die Freiheit ist ein Meer (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) R. Kahn: Fischerin Liebe
Die Freundin des Hafis (Zur Schule ging die Holde nie. Sie hat zu schreiben nie begehrt) (from Hafis) - O. Ulmer
Die heiligste der Quellen: Selsebil
POL
Die höchste Macht der Erde sitzt auf keinem Thron
R. Strauss: Die Allmächtige
Die Macht der Schönheit (Du hellster Stern am Firmament der Schönheit
) - M. Kuhn
Die Perlen meiner Seele POL R. Strauss: Huldigung
Die Tulpen heben ihre Kelche
(from Hafis) G. Einem: Die Tulpen heben ihre Kelche
Drinnen im Gemache (Drinnen im Gemache schmiegt sich
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie
Drinnen im Gemache schmiegt sich
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Böie: Drinnen im Gemache
Du hellster Stern am Firmament der Schönheit
M. Kuhn: Die Macht der Schönheit
Durch deine schönen Locken werden
V. Ullmann: Unwiderstehliche Schönheit
Durstig sind wir, lieber Wirt (Durstig sind wir, lieber Wirt
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Durstig sind wir, lieber Wirt
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) E. Mandyczewski: Hafisisches Trinklied
T. Streicher: Durstig sind wir, lieber Wirt
Eine Fürstin ist die Schönheit (Eine Fürstin ist die Schönheit) - T. Streicher [x]
Eine Fürstin ist die Schönheit [x] T. Streicher: Eine Fürstin ist die Schönheit
Einen Kranz von blühenden Mandelzweigen
(from Hafis) O. Ulmer: Lockt mich nicht in eure Welt
Einst aus meinem Grabe POL K. Szymanowski: Die brennenden Tulpen
Enthalte dich der Nüchternheit (Enthalte dich der Nüchternheit
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer, H. Fleischer
Enthalte dich der Nüchternheit
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Fleischer, H. Fleischer: Enthalte dich der Nüchternheit
Entzücket dich ein Wunderhauch
E. Wolff: Entzücket dich ein Wunderhauch?
Entzücket dich ein Wunderhauch? (Entzücket dich ein Wunderhauch
) - E. Wolff
Epilog: Das Grab des Hafis (Vor den Mauern von Schiras
) (from Hafis) - O. Ulmer FRE POL
Ermahnung (Lächle nicht so wundervoll, Geliebte) (from Hafis) - O. Ulmer
Es hält der Ost, der eitle (Es hält der Ost, der eitle, sich) - T. Streicher
Es hält der Ost, der eitle, sich T. Streicher: Es hält der Ost, der eitle
Es werde Licht
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) E. Wolff: Es werde Licht!
Es werde Licht! (Es werde Licht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff
Fern sei die Ros' (Fern sei die Ros' und ihre Pracht!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling
Fern sei die Ros' und ihre Pracht (Fern sei die Ros' und ihre Pracht!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert
Fern sei die Ros' und ihre Pracht!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Fern sei die Ros' und ihre Pracht!
A. Bungert: Fern sei die Ros' und ihre Pracht
G. Vierling: Fern sei die Ros'
Finstere Schatten der Nacht
ENG FRE J. Brahms: Finstere Schatten der Nacht
Fischerin Liebe (Die Freiheit ist ein Meer) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Kahn
Fish (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish [x] *
Fish (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish [x] *
Fort die Gedanken, Freunde! Auf zur Schenke
(from Hafis) POL O. Ulmer: Trinklied
Fort ist die Sonne, fort ist alle Lust
(from Hafis) G. Einem: Fort ist die Sonne, fort ist alle Lust
Fort mit dem Ich (Fort mit dem Ich und seiner Kraft) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Kahn
Fort mit dem Ich und seiner Kraft (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) R. Kahn: Fort mit dem Ich
Freue dich, o Seelenvogel!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) G. Henschel: Freue dich, o Seelenvogel!
Freue dich, o Seelenvogel! (Freue dich, o Seelenvogel!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel
Führer auf dem Weg des Heiles (Führer auf dem Weg des Heiles
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Führer auf dem Weg des Heiles
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Führer auf dem Weg des Heiles
Gebrochene Herzen (Jawohl, man nahe andachtsvoll
) (from Hafis) - O. Ulmer
Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt V. Ullmann: Lob des Weines
Gebt mir meinen Becher!
R. Strauss: Schwung
Ghazal I (Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send
) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) G. Bantock: Alá yá! send the cup round
Ghazal II (Oh, glory of full-mooned fairness! and lustre of lighted grace
) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) G. Bantock: Oh! glory of full-mooned fairness
Ghazal III (Sáki! dye the cup's rim deeper with the crimson of the wine) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) [x] G. Bantock: Sáki! dye the cup's rim deeper
Ghazal IV (Sufî, hither gaze! for brightly shines the Mirror of the Cup;
) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) G. Bantock: Súfi, hither gaze
Gib ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) F. Gernsheim: Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden
Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden (Gib ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Gernsheim
Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) F. Gernsheim: Gieb ihr, Ost, die Kunde meiner Leiden
Głos twój (Najświętsze z srebrnych źródeł: Selsebil
) - K. Szymanowski FRE GER
Grób Hafiza (Pod murami Szirazu) - K. Szymanowski FRE GER
Hafis (Meine Lebenszeit verstreicht, stündlich eil' ich hin zum Grabe
) - E. Mandyczewski
Hafis, du bist betrunken
V. Ullmann: Betrunken
Hafisisches Trinklied (Durstig sind wir, lieber Wirt
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Mandyczewski
Hafiz (Nicht mit trister Miene
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Ritter
Heute tanzt alles, alles, alles tanzt K. Szymanowski: Tanz
Horch, hörst du nicht vom Himmel her (Horch, hörst du nicht vom Himmel her
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, H. Fleischer
Horch, hörst du nicht vom Himmel her
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) O. Schoeck, H. Fleischer: Horch, hörst du nicht vom Himmel her
E. Wolff: Horch, hörst du nicht vom Himmel her?
Horch, hörst du nicht vom Himmel her? (Horch, hörst du nicht vom Himmel her
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff
Höre mir den Prediger (Höre mir den Prediger
) - O. Schoeck, H. Fleischer
Höre mir den Prediger
O. Schoeck, H. Fleischer: Höre mir den Prediger
Huldigung (Die Perlen meiner Seele) - R. Strauss POL
Ich bin ein armes Lämpchen nur (Ich bin ein armes Lämpchen nur
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen, H. Böie, L. Grünberger
Ich bin ein armes Lämpchen nur
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) A. Jensen, H. Böie, L. Grünberger: Ich bin ein armes Lämpchen nur
Ich dachte dein (Ich dachte dein in tiefer Nacht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - M. Voigt-Schweikert, H. Böie
Ich dachte dein in stiller Nacht (Ich dachte dein in tiefer Nacht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Heuberger
Ich dachte dein in stiller Nacht (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) M. Voigt-Schweikert, H. Böie: Ich dachte dein
A. Bungert: Der Mensch ist doch Nichts als Begehren sich zu fühlen im Andern!
E. Lassen: Mirza Schaffy
R. Heuberger: Ich dachte dein in stiller Nacht
T. Streicher, F. Ritter, A. Rückauf: Ich dachte dein in tiefer Nacht
Ich dachte dein in tiefer Nacht (Ich dachte dein in tiefer Nacht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher, F. Ritter, A. Rückauf
Ich dachte dein in tiefer Nacht
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) M. Voigt-Schweikert, H. Böie: Ich dachte dein
A. Bungert: Der Mensch ist doch Nichts als Begehren sich zu fühlen im Andern!
E. Lassen: Mirza Schaffy
R. Heuberger: Ich dachte dein in stiller Nacht
T. Streicher, F. Ritter, A. Rückauf: Ich dachte dein in tiefer Nacht
Ich habe mich dem Heil entschworen (Ich habe mich dem Heil entschworen
) - T. Streicher, O. Schoeck
Ich habe mich dem Heil entschworen
T. Streicher, O. Schoeck: Ich habe mich dem Heil entschworen
Ich hatte gestern Skrupel (Ich hatte gestern Skrupel
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling
Ich hatte gestern Skrupel
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) G. Vierling: Ich hatte gestern Skrupel
Ich möchte dir so gern die Seele (Ich möchte dir so gern die Seele geben;
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Gernsheim
Ich möchte dir so gern die Seele geben;
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) L. Grünberger: Ich möchte dir so gerne die Seele geben
F. Gernsheim: Ich möchte dir so gern die Seele
Ich möchte dir so gerne die Seele geben (Ich möchte dir so gern die Seele geben;
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger
Ich roch der Liebe himmlisches Arom (Ich roch der Liebe himmlisches Arom
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck
Ich roch der Liebe himmlisches Arom
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) O. Schoeck: Ich roch der Liebe himmlisches Arom
Ich Unglückseliger
(from Hafis) POL K. Szymanowski: Der verliebte Ostwind
G. Einem: Ich Unglückseliger
Ich will bis in die Sterne (Ich will bis in die Sterne
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen, H. Böie, A. Rückauf
Ich will bis in die Sterne
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) A. Jensen, H. Böie, A. Rückauf: Ich will bis in die Sterne
Ich wollt, ich wär ein morgenklarer See
POL K. Szymanowski: Wünsche
Ihr habt kein Recht, verdammend über mich zu sprechen (from Hafis) O. Ulmer: Die Erschaffung des Hafis
Ihre Augen (Deine gewölbten Brauen, o Geliebte
) - R. Strauss
In der Fremde (Wer in der Fremde wohnen muss) (from Hafis) - O. Ulmer
Ist dir ein getreues ENG T. Streicher, F. Ritter: Ist dir ein getreues liebevolles Kind beschert
Ist dir ein getreues liebevolles Kind beschert (Ist dir ein getreues) - T. Streicher, F. Ritter ENG
Iz Gafiza (Vstrepenis', vzmakhni krylami) (from Страны и народы (Strany i narody)) D. Arakishvili: Vstrepenis', vzmakhni krylami
Ja, ich bin krank, ich weiß, ich weiß, doch laßt mich POL K. Szymanowski: Die einzige Arzenei
Jawohl, man merke andachtsvoll (from Hafis) G. Einem: Jawohl, man nahe andachtsvoll
O. Ulmer: Gebrochene Herzen
Jawohl, man nahe andachtsvoll
(from Hafis) G. Einem: Jawohl, man nahe andachtsvoll
O. Ulmer: Gebrochene Herzen
Jedyne Lekarstwo (Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie) - K. Szymanowski GER (Text: after Hans Bethge)
Jugend im Alter (Was bedeutet meines Herzens wildes Klopfen?
) POL
Kehr' ich einmal aus der Erde (Kehr' ich einmal aus der Erde
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer
Kehr' ich einmal aus der Erde
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Fleischer: Kehr' ich einmal aus der Erde
Keine Sorge verzehre mich um das Künftige (Keine Sorge verzehre mich um das Künftige) - T. Streicher [x]
Keine Sorge verzehre mich um das Künftige [x] T. Streicher: Keine Sorge verzehre mich um das Künftige
Kiedyś mój się grób rozkwitnie GER (Text: after Hans Bethge) K. Szymanowski: Płonące tulipany
Kommst du, Freund gegangen (Kommst du, Freund gegangen
) - H. Fleischer
Kommst du, Freund gegangen
H. Fleischer: Kommst du, Freund gegangen
La tombe de Hafis (Sous les murs de Chiraz) - K. Szymanowski GER POL (Text: after Hans Bethge)
Lächle nicht so wundervoll, Geliebte (from Hafis) O. Ulmer: Ermahnung
Liebesglut (Die Flamme hier, die wilde, zu verhehlen
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms ENG FRE
Lieblich in der Rosenzeit (Lieblich in der Rosenzeit
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher, O. Schoeck
Lieblich in der Rosenzeit
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher, O. Schoeck: Lieblich in der Rosenzeit
Lilie hat der Zungen zehne (Lilie hat der Zungen zehne
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Lilie hat der Zungen zehne
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Lilie hat der Zungen zehne
Linderes als ein Ruhepfühl - W. Baumgartner [x]
Lob des Weines (Gebt meinen Becher! Seht, er überstrahlt) - V. Ullmann
Lockenstricke (Lockenstricke sollst du wissen
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling
Lockenstricke sollst du wissen (Lockenstricke sollst du wissen
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen
Lockenstricke sollst du wissen
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) G. Vierling: Lockenstricke
A. Jensen: Lockenstricke sollst du wissen
Lockt mich nicht in eure Welt (Einen Kranz von blühenden Mandelzweigen
) (from Hafis) - O. Ulmer
Mächtige Stürme reissen Bäume
M. Kuhn: Persisches Liebeslied (Der Entwurzelte)
Mein süßer Schatz! Du bist so gut (Mein süßer Schatz! du bist zu gut
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf
Mein süßer Schatz! du bist zu gut
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) A. Rückauf: Mein süßer Schatz! Du bist so gut
T. Streicher: Mein süßer Schatz! du bist zu gut
Mein süßer Schatz! du bist zu gut (Mein süßer Schatz! du bist zu gut
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Meine Lebenszeit verstreicht (Meine Lebenszeit verstreicht, stündlich eil' ich hin zum Grabe
) - E. Wolff, O. Schoeck
Meine Lebenszeit verstreicht, stündlich eil' ich hin zum Grabe
E. Wolff, O. Schoeck: Meine Lebenszeit verstreicht
E. Mandyczewski: Hafis
Mirza Schaffy (Ich dachte dein in tiefer Nacht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Lassen
Najświętsze z srebrnych źródeł: Selsebil
FRE GER K. Szymanowski: Głos twój
Nicht düstre, Theosoph, so tief!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) O. Schoeck, H. Fleischer, H. Fleischer: Nicht düstre, Theosoph, so tief!
Nicht düstre, Theosoph, so tief! (Nicht düstre, Theosoph, so tief!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - O. Schoeck, H. Fleischer, H. Fleischer
Nicht mit trister Miene
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) F. Ritter: Hafiz
Nichts ist dumpfer Gemüther/ Träumenden Heerden wunderbar (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) A. Bungert: Wunderbar
Nichts vom Leben, schnell vergangen (Nichts vom Leben, schnell vergangen) (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger
Nichts vom Leben, schnell vergangen (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) R. Heuberger: Nichts vom Leben, schnell vergangen
Nichtswürdig bist du, wenn gemeiner Sinn und Rohheit
(from Hafis) G. Einem: Nichtswürdig bist du, wenn gemeiner Sinn und Rohheit
Nightingale (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish [x] *
O harte Sterne! Nie versöhnte, rauhe Welt!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: O harte Sterne!
O harte Sterne! (O harte Sterne! Nie versöhnte, rauhe Welt!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
O, jesli by ozerom byl ja nochnym (O, jesli by ozerom byl ja nochnym) - A. Gretchaninov GER
O, jesli by ozerom byl ja nochnym GER A. Gretchaninov: O, jesli by ozerom byl ja nochnym
O Morgenwind, mit leisem Hauch (O Morgenwind! mit leisem Hauch was mich bedrängt, gesteh' ihr;
) (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger
O Morgenwind! mit leisem Hauch was mich bedrängt, gesteh' ihr;
(from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) R. Heuberger: O Morgenwind, mit leisem Hauch
O! Nieszczęsnemu mnie
FRE GER K. Szymanowski, K. Szymanowski: Zakochany wiatr
O wär' ich ein See (O wär' ich ein See, so spiegelhell
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - Z. Fibich, H. Schletterer RUS
O wär' ich ein See, so spiegelhell
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS R. Músiol: Persisches Lied
A. Kleffel: Aus Hafis
Z. Fibich, H. Schletterer: O wär' ich ein See
A. Bungert: O wär ich ein See
R. Emmerich: Aus dem Hafis
O welche Treue mein Inn'res hegt (O welche Treue mein Inn'res hegt) - L. Grünberger (Text: after Hafis ) [x]
O welche Treue mein Inn'res hegt (Text: after Hafis ) [x] L. Grünberger: O welche Treue mein Inn'res hegt
O wie süß ein Duft von oben (O wie süß ein Duft von oben
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff
O wie süß ein Duft von oben
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) E. Wolff: O wie süß ein Duft von oben
Ob feindselige Winde
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Gál: Weisheit des Hafis
Oh! glory of full-mooned fairness (Oh, glory of full-mooned fairness! and lustre of lighted grace
) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock
Oh, glory of full-mooned fairness! and lustre of lighted grace
(from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) G. Bantock: Oh! glory of full-mooned fairness
Peacock (from Ten Poems from Hafez) - S. Beamish [x] *
Persisches Liebeslied (Der Entwurzelte) (Mächtige Stürme reissen Bäume
) - M. Kuhn
Persisches Lied (O wär' ich ein See, so spiegelhell
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Músiol RUS
Pieśń pijacka (Precz mi z posępną myślą! Pójdźmy, druhy) - K. Szymanowski FRE GER
Płonące tulipany (Kiedyś mój się grób rozkwitnie) - K. Szymanowski GER (Text: after Hans Bethge)
Pod murami Szirazu FRE GER K. Szymanowski: Grób Hafiza
Precz mi z posępną myślą! Pójdźmy, druhy FRE GER K. Szymanowski: Pieśń pijacka
Rosen im Haare (Rosen im Haare, den Becher zur Hand) - C. Weber [x]
Rosen im Haare, den Becher zur Hand [x] C. Weber: Rosen im Haare
Sáki! dye the cup's rim deeper (Sáki! dye the cup's rim deeper with the crimson of the wine) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock [x]
Sáki! dye the cup's rim deeper with the crimson of the wine (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) [x] G. Bantock: Sáki! dye the cup's rim deeper
Schon beschloß ich (Schon beschloß ich, mit der Tugend
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer
Schon beschloß ich, mit der Tugend
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Fleischer: Schon beschloß ich
Schon häufig an der Pforte meines Herzens
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) G. Henschel: Schon häufig an die Pforte meines Herzens
Schon häufig an die Pforte meines Herzens (Schon häufig an der Pforte meines Herzens
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel
Schwung (Gebt mir meinen Becher!
) - R. Strauss
Serca mego perły (Serca mego perły
) - K. Szymanowski FRE GER
Serca mego perły
FRE GER K. Szymanowski: Serca mego perły
Sie meinten ob meiner Trunkenheit (Sie meinten ob meiner Trunkenheit
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger
Sie meinten ob meiner Trunkenheit
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) L. Grünberger: Sie meinten ob meiner Trunkenheit
M. Stange: Aus "Mirza Schaffy"
Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist (Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist) - T. Streicher [x]
Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist [x] T. Streicher: Sie sagen, Hafis, du sei'st ein gar so gewalt'ger Geist
Siehe, der arme Geselle (Siehe, der arme Geselle) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie
Siehe, der arme Geselle (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Böie: Siehe, der arme Geselle
Siehe, sieh, die Tulpenstengel (Siehe, sieh, die Tulpenstengel
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer, H. Fleischer
Siehe, sieh, die Tulpenstengel
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Fleischer, H. Fleischer: Siehe, sieh, die Tulpenstengel
Sing', o lieblicher Sängermund (Sing', o lieblicher Sängermund
) - O. Schoeck
Sing', o lieblicher Sängermund
O. Schoeck: Sing', o lieblicher Sängermund
Smutna wiosna (Znów wiosna zawitała) - K. Szymanowski GER (Text: after Hans Bethge)
So stehn wir, ich und meine Weide (So stehn wir, ich und meine Weide
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms ENG
So stehn wir, ich und meine Weide
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG J. Brahms: So stehn wir, ich und meine Weide
L. Grünberger: So steh'n wir, ich und meine Weide
Sollte mich in plötzlichem Ruin (Sollte mich in plötzlichem Ruin
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer, G. Vierling
Sollte mich in plötzlichem Ruin
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Fleischer, G. Vierling: Sollte mich in plötzlichem Ruin
Sous les murs de Chiraz GER POL (Text: after Hans Bethge) K. Szymanowski: La tombe de Hafis
Stehe, flüchtiges Reh (Stehe, steh'/ Flüchtiges Reh!) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling
Stehe, steh'/ Flüchtiges Reh! (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) G. Vierling: Stehe, flüchtiges Reh
Stehl' ich mich aus der Moscheee (Stehl' ich mich aus der Moscheee -- hadre nicht!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Vierling
Stehl' ich mich aus der Moscheee -- hadre nicht!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) G. Vierling: Stehl' ich mich aus der Moscheee
Strophen von Hafis (Wo ist der Ort, an dem du weilst?
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Kauffmann
Súfi, hither gaze (Sufî, hither gaze! for brightly shines the Mirror of the Cup;
) (from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) - G. Bantock
Sufî, hither gaze! for brightly shines the Mirror of the Cup;
(from The Tenth Muse, and Other Poems - The Four First Ghazals of Hafiz) G. Bantock: Súfi, hither gaze
Taniec (Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg
) - K. Szymanowski, K. Szymanowski FRE
Tanz (Heute tanzt alles, alles, alles tanzt) - K. Szymanowski
The new moon's silver sickle (The new moon's silver sickle) (from The Tenth Muse, and Other Poems) - G. Bantock [x]
The new moon's silver sickle (from The Tenth Muse, and Other Poems) [x] G. Bantock: The new moon's silver sickle
Trauriger Frühling (Der Frühling ist erschienen) (from Hafis) - K. Szymanowski, O. Ulmer POL
Trinklied (Fort die Gedanken, Freunde! Auf zur Schenke
) (from Hafis) - O. Ulmer POL
Übet Milde (Verdammt nicht gleich die Andern. Übet Milde) (from Hafis) - O. Ulmer
Ungerührt und stolz (Der Mond steigt auf und leuchtet durch die Mainacht) (from Hafis) - O. Ulmer
Unwiderstehliche Schönheit (Durch deine schönen Locken werden
) - V. Ullmann
V carstvo rozy i vina-pridi (V carstvo rozy i vina-pridi
) (from Iz Gafiza) - N. Rimsky-Korsakov, D. Arakishvili GER
V carstvo rozy i vina-pridi
(from Iz Gafiza) GER N. Rimsky-Korsakov, D. Arakishvili: V carstvo rozy i vina-pridi
Verdammt nicht gleich die Andern. Übet Milde (from Hafis) O. Ulmer: Übet Milde
Viel bin ich umhergewandert (Viel bin ich umhergewandert
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff
Viel bin ich umhergewandert
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) E. Wolff: Viel bin ich umhergewandert
Vor den Mauern von Schiras
(from Hafis) FRE POL O. Ulmer: Epilog: Das Grab des Hafis
K. Szymanowski: Das Grab des Hafis
Vorausbestimmung (Alles ist vorausbestimmt
) - V. Ullmann
Vstrepenis', vzmakhni krylami (Vstrepenis', vzmakhni krylami) (from Страны и народы (Strany i narody)) - D. Arakishvili
Vstrepenis', vzmakhni krylami (from Страны и народы (Strany i narody)) D. Arakishvili: Vstrepenis', vzmakhni krylami
Wähne nicht ich sei noch (Wähne nicht, ich sei noch!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - L. Grünberger
Wähne nicht, ich sei noch!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) L. Grünberger: Wähne nicht ich sei noch
Wahrlich, du bist ein kecker Dieb
(from Hafis) G. Einem: Wahrlich, du bist ein kecker Dieb
Was bedeutet meines Herzens wildes Klopfen?
POL
Was du forderst, es gescheh'!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Was du forderst, es gescheh'!
Was du forderst, es gescheh'! (Was du forderst, es gescheh'!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Wehe, Lüftchen, lind und lieblich (Wehe, Lüftchen, lind und lieblich
) - T. Streicher ENG FRE
Wehe, Lüftchen, lind und lieblich
ENG FRE T. Streicher: Wehe, Lüftchen, lind und lieblich
W. Baumgartner: Wehe Lüftchen lind und lieblich
J. Brahms: Botschaft
Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh (Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen
Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) A. Jensen: Wehe mir, mein Rosenkränzlein, weh
Weh'n im Garten die Arome (Weh'n im Garten die Arome
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Weh'n im Garten die Arome
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Weh'n im Garten die Arome
Wehre nicht, o Lieb (Wehre nicht, o Lieb
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen
Wehre nicht, o Lieb
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) A. Jensen: Wehre nicht, o Lieb
M. Kretschmar: Wehre nicht, o Lieb, wühlen in den Locken
A. Rückauf: Wehre nicht, o Lieb, wehre nicht
Wehre nicht, o Lieb, wehre nicht (Wehre nicht, o Lieb
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf
Wehre nicht, o Lieb, wühlen in den Locken (Wehre nicht, o Lieb
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - M. Kretschmar
Weisheit des Hafis (Ob feindselige Winde
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Gál
Weißt du noch, mein süßes Herz (Weißt du noch, mein süßes Herz
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Weißt du noch, mein süßes Herz
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) R. Franz: Weisst du noch?
T. Streicher: Weißt du noch, mein süßes Herz
Weisst du noch? (Weißt du noch, mein süßes Herz
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - R. Franz
Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Fleischer: Wenn alles, alles vorbedacht
Wenn alles, alles vorbedacht (Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Fleischer
Wenn dereinst, wo sie versinken (Wenn dereinst, wo sie versinken) - T. Streicher [x]
Wenn dereinst, wo sie versinken [x] T. Streicher: Wenn dereinst, wo sie versinken
Wenn du lächelst (Wenn du lächelst, wenn du blickst, wenn du grüssest, wenn du sprichst) - F. Ritter (Text: after Hafis ) [x]
Wenn Du lächelst, wenn Du blickst (Wenn Du lächelst, wenn Du blickst) - W. Baumgartner [x]
Wenn Du lächelst, wenn Du blickst [x] W. Baumgartner: Wenn Du lächelst, wenn Du blickst
Wenn du lächelst, wenn du blickst, wenn du grüssest, wenn du sprichst (Text: after Hafis ) [x] F. Ritter: Wenn du lächelst
Wenn du nur zuweilen lächelst (Wenn du nur zuweilen lächelst) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms ENG ITA FRE
Wenn du nur zuweilen lächelst (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG ITA FRE J. Brahms: Wenn du nur zuweilen lächelst
Wenn einer mäßig trinket (Wenn einer mäßig trinket
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Wenn einer mässig trinket (Wenn einer mäßig trinket
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - H. Böie
Wenn einer mäßig trinket
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) H. Böie: Wenn einer mässig trinket
T. Streicher: Wenn einer mäßig trinket
Wenn mein heißes Herz
(from Hafis) O. Ulmer: Das Herz des Hafis
G. Einem: Wenn mein heißes Herz
Wer in der Fremde wohnen muss (from Hafis) O. Ulmer: In der Fremde
Why the Poet is of good Cheer (From Ghazal 477 of Hafiz) (The new moon's silver sickle) (from The Tenth Muse, and Other Poems) [x] G. Bantock: The new moon's silver sickle
Wie bist du, meine Königin (Wie bist du, meine Königin
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - J. Brahms ENG ITA
Wie bist du, meine Königin
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) ENG ITA Z. Fibich: Wie bist du meine Königin
J. Brahms: Wie bist du, meine Königin
Wie eine Braut so duftig (from Hafis) O. Ulmer: An den Wein
Wie glücklich ist der Morgenwind!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) T. Streicher: Wie glücklich ist der Morgenwind!
Wie glücklich ist der Morgenwind! (Wie glücklich ist der Morgenwind!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - T. Streicher
Wie kommt es (Wie kommt es, dass dein Haar so märchenschön in Locken prangt!
) (from Hafis) - O. Ulmer
Wie kommt es, dass dein Haar so märchenschön in Locken prangt!
(from Hafis) O. Ulmer: Wie kommt es
Wie Melodie aus reiner Sphäre (Wie Melodie aus reiner Sphäre hör ich
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel
Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich (Wie Melodie aus reiner Sphäre hör ich
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff
Wie Melodie aus reiner Sphäre hör ich
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) E. Wolff: Wie Melodie aus reiner Sphäre hör' ich
G. Henschel: Wie Melodie aus reiner Sphäre
A. Rückauf: Wie Melodien aus reiner Sphäre hör' ich
Wie Melodien aus reiner Sphäre hör' ich (Wie Melodie aus reiner Sphäre hör ich
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Rückauf
Wie stimmst du mich zur Andacht (Wie stimmst du mich zur Andacht
) - O. Schoeck
Wie stimmst du mich zur Andacht
O. Schoeck: Wie stimmst du mich zur Andacht
Wieczna młodość (Cóż oznacza serca mego głośne bicie?
) - K. Szymanowski FRE GER
Wiem, ze mną źle, wiem sam, wiem sam, odejdźcie GER (Text: after Hans Bethge) K. Szymanowski: Jedyne Lekarstwo
Wo Engel hausen (Wo Engel hausen) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - F. Ritter, G. Henschel
Wo Engel hausen (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) F. Ritter, G. Henschel: Wo Engel hausen
Wo ist der Ort, an dem du weilst? (Wo ist der Ort, an dem du weilst?
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff, H. Schletterer
Wo ist der Ort, an dem du weilst?
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) E. Wolff, H. Schletterer: Wo ist der Ort, an dem du weilst?
E. Kauffmann: Strophen von Hafis
Wo ist der Ort, an dem du weilst? (Wo ist der Ort, an dem du weilst?
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - E. Wolff, H. Schletterer
Woher schmückt dieser Glanz (Woher schmückt dieser Glanz der Locken Dicht?
) (from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) - R. Heuberger
Woher schmückt dieser Glanz der Locken Dicht?
(from Der Sänger von Schiras: Hafisische Lieder - 3. Drittes Buch - Rubay's) R. Heuberger: Woher schmückt dieser Glanz
Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg
FRE K. Szymanowski, K. Szymanowski: Taniec
Wunderbar (Nichts ist dumpfer Gemüther/ Träumenden Heerden wunderbar) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Bungert
Wünsche (Ich wollt, ich wär ein morgenklarer See
) - K. Szymanowski POL
Życzenia (Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
) - K. Szymanowski, K. Szymanowski FRE GER
Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
FRE GER K. Szymanowski, K. Szymanowski: Życzenia
Zakochany wiatr (O! Nieszczęsnemu mnie
) - K. Szymanowski, K. Szymanowski FRE GER
Znów wiosna zawitała GER (Text: after Hans Bethge) K. Szymanowski: Smutna wiosna
Zu der Rose (Zu der Rose, zu dem Weine komm!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - A. Jensen RUS
Zu der Rose, zu dem Weine komm (Zu der Rose, zu dem Weine komm!
) (from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) - G. Henschel RUS
Zu der Rose, zu dem Weine komm!
(from Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte - Hafis) RUS G. Henschel: Zu der Rose, zu dem Weine komm
A. Jensen: Zu der Rose
Zur Schule ging die Holde nie. Sie hat zu schreiben nie begehrt (from Hafis) O. Ulmer: Die Freundin des Hafis
Życzenia (Zaczaruj mnie w jeziora jasną głąb
) - K. Szymanowski, K. Szymanowski FRE GER
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
|
|