|
|
Submissions by Peeters, Hanne-Joost
( 122 items )
Worthy sirs, of all nations
Du bist lijk eene bloeme
Het heugt me of van gistren 't ware geleên
Mich däucht als ob's gestern wäre gescheh'n
Jong te zijn! te beminnen!
Jugendzeit! Jugendliebe!
Early love blissful dreaming
Jours d'amour, de jeunesse
Om haar nog eens te spreken
Die Blumen sinds aufgegangen
De bloemen zijn aan 't herbloeien
Um ihr nur eins zu sagen
Nu reeds te sterven
Daer staet een bloemken in ghenen dal
Es steht ein Blümchen an jenem Rain
In de eik die met bladen
Im Baum dessen Schatten
Zoo als de bloemetjes staan in den avond
Gleich wie die Blümlein im Abendschimmer
Uit mijne tranen schieten
Der lente lieflijk oogen
De slanke waterlelie
Ten kruisweg wordt begraven
Van weinige ijdle dagen
In wenig heitren Tagen
In days of melancholy
Behold the Sea!
Ziet gij de zee?
Leg, liefjen, dijn handjen op't harte mijn
Leun dijne wang aan mijne wang
De moeder bidt zoo hartlijk
Wie weet wat kinderen droomen?
Wer weiss, was Kindlein träumen?
Who knows what children are dreaming?
Wij zaten koutend bij het vuur
Wir sassen voller Traulichkeit
We two sat chatting in the night
Ik stichtte u lieveken, in mijn hart
Dir bau ich, schönes Lieb in mein Herz
I build thee, fairest love, in my heart
Al de roos is uitgebloeid
When in fullest bloom the rose
That hour shall blest indeed be
De stonde zij gezegend
Mij is't, nu gij mij toehoort
Dearest! but to see and hear thee
When the birds mate on the bough
O Jugendlust, o Jugendglück
O joy of youth, o youthful glee!
O jonkheidsvreugd, of heil zoo vlug!
Wat wil die eenzame traandrop
O tarry alway bright golden hour
This cannot be the selfsame tree
Dat is niet meer die oude boom
Von schön Sicilien war mein Traum
I dream'd I was in Sicily
Van 't schoon Sicilje was mijn droom
Duft'ge Mispelblume,/ zartes Blütenmeer
Flower of the medlar
Wenn ich gestorben, Liebchen, sing' nicht ein Klagelied
Waarom der vooglen koren
O kom met mij in den lentenacht!
O komm mit mir in die Frühlingsnacht!
O come with me in the summer night
En als op berm en branken
Und wenn nach Sturm und Regen
Ontvlucht met mij en wees mijn bruid
Er viel een rijm in den lentenacht
Rond beider graf daar droomen er linden
Onmerkbaar, als op rozestruiken
So heimlich wie die Blümlein spriessen
As secret as the flowers blossom
Gij vult mij 't ganse harte
Thou fill'st entire my longing
Hoor ... Alles slaapt, behalve de blâren
Horch ... alles schläft, nur nicht die Blätter
List, all's asleep, save leaves of woodland
Laat groeien, wat daar groeien wil
Lass blühen, was da blühen will
Let grow whatever there may grow
Durch dich erblühten Rosen
Door U zie'k rozen bloeien
Par toi j'ai vu les roses
Ach, bindet mir die Hände doch
Ah, liez donc mes faibles mains
Ach, dat men mij de handen bind'
He went far away through the world to sail
Hij heeft naar den vreemde zijn schreên gericht
Moeder spreekt: "'t bietje klein
Wie war es schön der Maientag
How bright it was, that day of May
Hoe schoon die dag der maand van mei
Es war ein Tag im Maien
It was a day of Maying
Er was een dag zoo treurig
Een vooglijn zingt in 't woud
A bird sings in the wood
Ich möchte still nach Hause gehn
I would go home in solitude
O kon ik heimlik huiswaarts vliên
Schläfst du noch mein Trauter?
Slaapt ge nog, vriendinne?
Sleepest thou, my darling?
Come, treach'rous sweetheart, let me kiss thee!
Kom, valsche deerne, laat u kussen!
Spreek toch, spreek!
Speak, love, speak!
Onder de bloeiende linden
Het liefste liedje dat ik hoor
Le plus beau chant, le plus charmant
In 't wonderschoone meigetij
Dijne witte leeljenvingers
Het was als had de hemel
The sweetest flower that blows
Die schönste Blume, die blüht
En te quittant, belle enfant
De schoonste bloem die ik koos
Gieb mir mein treues Herz zurück
Sonnenlicht fällt durch dunkles Grün
Sunny light gleams through greenwood trees
I pray thee, send me back my heart
What shall I do with Springtime?
|
|