|
|
Submissions by Wren, Malcolm
( 154 items )
E-mail queries for permission to reproduce translations to mwren (AT) tinyworld.co.uk Note: replace (AT) with the symbol @
Der Holzmann und die Holzfrau
Gru, gru, gru, gru, gru, gru, gru
An der Wand, an der Wand
Warum klagt die Nachtigall, hier in Lenz und Wonne
Der freie Mann, der deutsche Mann
Hab ein Blümlein gefunden
Su, su, su, du Windchen
MiMaMüseken, o blif schön in din Hüseken
Schlaf, Königskind! Im Walde weht der Wind
Schlafe mein Kind, es säuselt der Wind
Im Grünen, im Walde, da ist es so schön
Ich weiß ein schönes Röselein
Es hat ein todeswunder schwan
Mir tönt ein Lied im Sinn
Oft sinn ich hin und wieder
O wie schön ist der Wald!
Der Herbstwind seufzt, das Laub verweht
Es rauschen die Wogen
Wenn sich kaum die Häslein wuschen
Die Liebe kam als Maiensonne
Aus trauter Kindheit Tagen
Wir heiligen drei Könige aus fernem Mohrenland
Wir kommen aus dem Himmel heut
Spring blows through the brightly shining tree tops [translation]
Es weht durch hellschimmernde Wipfel der Frühling
Even if I weep or lament [translation]
Ob ich weine, ob ich klage
The clear stream ripples through the trees [translation]
Den Hain durchrauscht der klare Bach
Butterfly, cute thing, I could envy you [translation]
Schmetterling, niedlich Ding, könnte dich beneiden
In the flowery blessing of nature in spring [translation]
Im Blütensegen der Lenznatur
On the quiet path in the March dew stood a blue violet [translation]
Am stillen Pfad im Märzetau stund Blauveilchen
If I want to send my love [translation]
Will ich der Lieben schicken
Might flowers be able to speak? [translation]
Ob Blumen können reden?
Quand nous nous sommes embrassés
When the sun dips behind the mountain [translation]
The fragrant herbs of the meadow
[translation]
Noch bin ich eine Stadt, doch nicht mehr lange
I am still a town, but not for much longer [translation]
Such nicht mehr, Frau
Stop looking, woman
[translation]
Der Mond steigt aufwärts, ein verliebter Träumer
The moon climbs upwards, a dreamer in love [translation]
In the dark times will there still be singing? [translation]
Now the shadows are darkening [translation]
At the other side of the wooden wall of the ship
[translation]
The sea has its pearls [translation]
Be patient small bud [translation]
Once more I would like to greet you [translation]
Under the lime blossom
[translation]
Fair queen of the fiddles
[translation]
Something wrong entered the moonlit gardens
[translation]
The fir-tree stands silent
[translation]
Wait until I tell you this [translation]
The thinly-sown cornfield is parched
[translation]
That's who you are child, that friend
[translation]
Getting on with girls [translation]
Adam the lad was a lump of earth [translation]
Drunk! We all ought to be drunk! [translation]
For as long as you are sober, you are pleased with what is bad [translation]
In the tavern today [translation]
It isn't opportunity that makes a thief [translation]
Would I even think twice about it? [translation]
How can I remain cheerful [translation]
When I think of you [translation]
Locks of hair, keep me tied up [translation]
In a vineyard up on the hill
[translation]
If my mother could work magic [translation]
Daughter of the forest, relative of the lily
[translation]
The fire of your love [translation]
Oh week, witness of the holy passion! [translation]
Three days of non-stop rain
[translation]
In a poetic epistle [translation]
Es schaukeln die Winde das Nest in der Linde
You heartfelt songs, head on [translation]
Oh, it was a beautiful golden dream [translation]
My heart is often in pain [translation]
In the hills there is calm and it is quiet in the valley [translation]
Glei hinter mei'm Häusle, wo's Kapelle stoht
Just behind my house
[translation]
Kleine Lerche, du steigst singend
Little lark, you climb singing [translation]
Sei mir willkommen, Tag der Ruhe
I welcome you, day of rest [translation]
Roter Ringelrosenbusch hat mein Hemd zerrissen
Red rambling rose bush has torn my shirt [translation]
Lerchelein, lieb und klein, tirelierst so süß und fein!
Little lark, lovely and small [translation]
The winds rock the nest in the linden tree
[translation]
Büable, hör mi ân: Heut af mein Nâmenstag
Listen lad. Today on my birthday
[translation]
Es muss ein eigen Ding sein um die Liebe
It must be a special thing, love [translation]
Ob ich den Blumen trauen soll?
Should I trust the flower? [translation]
Dein grünes, stilles Tal
Your green, quiet valley
[translation]
Kennt ihr die Heimat trauter Seelenlust
Do you know the home of the soul's true desire
[translation]
Oi' Schwalb' macht koi'n Sommer, oi' Tröpfle koi'n Bach
One swallow doesn't make a summer, one drop isn't a stream
[translation]
Frau Schwalbe ist 'ne Schwätzerin
Mrs Swallow is a chatterer [translation]
Wer ist's, der für sein Vaterland
Who is it who fought for his fatherland [translation]
When in sunny autumn the grapes swell
[translation]
Die Träumer und Propheten
Dreamers and prophets
[translation]
Das Vöglein singt am Waldessaum: Wiwit, wiwit, wiwit!
The little bird sings at the edge of the wood [translation]
Winter is quite a man [translation]
Fliege, kleiner Käfer, in den Tag hinein
Fly, little beetle, off into the daylight [translation]
Hopp, mein Reiter, immer zu
Hopp, little rider, off we go [translation]
Bub und Mädel, groß und klein
Lad and lass, big and small
[translation]
Suse, suse Kindchen
Susie, sweet child [translation]
Hü und hott! Hü und hott
Gee up! Gee up! [translation]
Langsam wird mein Kindchen müde
Slowly my child gets tired [translation]
The wind blows over the stable [translation]
Laßt euch pflücken, laßt euch pflücken
Der Jüngling steht auf dem Verdeck
Was spähest du nach der Angel
Lebe wohl! wir müssen scheiden
Wild umschattet von der Dämmrung Schleier
Geliebtes Land! das seine Söhne
Perle heiß ich
La luna s'alza a sera e passa i monti
Ten vieni, o bella, nel gentil paese
Scende al pian la montanina
Le rossignol chante. C'est triste
Pour qui n'a pas de bien-aimée
Schön Süsschen ist so krank
Sie schwenkten die Kannen
Liebchens Arm mich weich umschlingt
Kühl war die Märzenluft
Still die Nacht, Mondesschein
Prangt stolz in Gold die Saat im Lande ringsumher
E forte ed è gentile il mio amore
Buona sera, case scure
Si frangono l'acque odorose
Assonna il cielo bianco
L'umile chiostro, ai vecchi alberi intorno
Lebe wohl!/ Nimm diese letzten Tränen!
Liebe,/ die sonst stets mit Myrten krönet
|
|