|
|
Submissions by Auditorium du Louvre - contact Claire Hacquard
( 129 items )
Altri canti d'Amor, tenero arciero
I. Introdutione al ballo
Mein Mädchen ist so rein und hold
Dessus le marché d'Arras
La, la, la, je ne l'ose dire
Was brauch' ich des Mondes, was brauch' ich der Sterne
Ich weiß ein Mägdlein rein wie Gold
La Guillotine est à Cythère
Dein bin ich
Wie unglücklich bin ich nit
Elle Reposez-vous, bon chevalier
Monde tu nous interroges
Excès d'amour, excès de zèle
Quand mon mari vient de dehors
Un poison c'est la tristesse
Au joly jeu du pousse-avant
Astre d'amour et de mélancolie
Bin geboren zum Trinker
When I have a six pence under my thumb
Ihr mißvergnügten Stunden
Un triste coeur remply de fantaisie
O vin en vigne
Hélas, hélas! J'ai répandu mon lait
Pour un chief d'oeuvre vous fist Dieux
Un an me dure la journée
Je veux chanter ici la dame de mes songes
Ne pleure pas Sancho, ne pleure pas mon bon
Voilà Sylvandre et Lycas et Myrtil
Ma grand-mère un soir à sa fête
Quoi! c'est donc bien vrai qu'on parie
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt nur kurze Zeit
J'en ay le dueil et vous la joie
C'est grant paine que de vivre
D'où vient que je rougis
Daß er verrecke! ist mein letzter Wille
Auf der Flucht vor meinen Landsleuten
Wir liegen allesamt im Kattegatt
Du kleiner Kasten, den ich flüchtend trug
In diesem Lande und in dieser Zeit
Wenn sie nachts lag und dachte
Die Vaterstadt, wie find ich sie doch
Al comenzar la noche de aquel día
Que m'importe que l'Infante de Portugal
De tout mon coeur j'aime la Marguerite
Alexine à Coridon
Un cri formidable est parti
En vain de ma douleur affreuse
Dunkler Lichtglanz, blinder Blick
Hoch, hoch sind die Berge
Blaue Augen hat das Mädchen
Und wenn die Primel schneeweiß blickt
Daß ihr steht in Liebesglut
Nelken wind' ich und Jasmin
Enfant chéri, présent des Dieux
Großvater und Großmutter
Schlaf, Kindlein, schlaf
Au désespoir mon âme s'abandonne
A una donosa zagala
Jubal såg en svana fly
Nous venons pour chanter, Madame
La feuille à l'envers'
Le jour m'est nuict
Quant je me treuve auprès de celle
Terve päivä pohjolahan
On verra tous les Etats
La lune s'attristait. Des séraphins en pleurs
Un soir, disait Condorcet
Altri canti di Marte, e di sua schiera
Fleur de quinze ans, si Dieu vous sauve et gard
Hayo kapritama, la li la lia ssaréno
Ma première fois
ma robe d'amour, mon amour
niokhamâ palalane soukî
mayoma kalimolimo tes yeux voyagent dans le passé
Saapuu hetki toivottuni
Dieu! qu'il la fait bon regarder
Quant j'ai ouy la tabourin
Yver, vous n'estes qu'un vilain
Jeunes beautés qu'Amour enflamme
Batelier dit Lisette je voudrais passer l'eau
Después que te conocí
Nicolette, à la vesprée
Trois beaux oiseaux du Paradis
Bonjour mon coeur
Ce château neuf, ce nouvel édifice
Peuple sensible et magnanime
Ertöne Leier zur Festesfeier!
Je crains de lui parler la nuit
Le coeur de la jeune Lisette
Per monti e per valli
Chiudesti i lumi, Armida, il cielo avaro
Tancredi che Clorinda un homo stima
Al lume delle stelle
Poiche il crudo Aladin vide occultarse
Piagn'e sospira, e quand'i caldi raggi
Madre, unos ojuelos vi
Nadie puede ser dichoso
Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen
- Eijerra zira, maitia
Zubietako neskatxentzat joan da fama
Txorietan bürüzagi
Astea luze gan dun Maria
Bentara noa, bentatik nator
Ondarribia, erri txikia
Dort, wo durchs Ried das Bächlein zieht
Cynthia, be as kind as fair
Fließ leise, mein Bächlein, durch Schilfgras und Ried
Mayerke, mon fils
Wenn überm Berg der Abendstern uns sagt
Wer wäre nicht in sie verliebt
I ha'e been courting at a lass
As I went o'er yon meadow
Schläfst oder wachst du, meine Süße
Celles qui vont au bois
Mon mari est bien malade
La Pernette se lève
Wenn ich ein Vöglein wär'
Je cherche un petit bois touffu
Der reiche Tor, mit Gold geschmücket
Car la destinée des hommes et celle des animaux
Je me suis mis alors à considérer
O mort que ton souvenir est amer
Despite these miseries, man wishes to be happy
The only thing which consoles us for our miseries is diversion
Zu dir, du einzig Teure, dringt mein Schrei
Près de toi, près de toi, près de toi
Sans soins, sans peine, sans gêne
Von dem Rosenbusch, o Mutter
Die Sonne sinkt in's Ettrick-Tal
|
|