Der Einsame
Language:
German
Wann meine Grillen schwirren,
Bei Nacht, am spät erwärmten Herd,
Dann sitz ich mit vergnügtem Sinn
Vertraulich zu der Flamme hin,
So leicht, so unbeschwert.
Ein trautes, stilles Stündchen
Bleibt man noch gern am Feuer wach,
Man schürt, wann sich die Lohe senkt,
Die Funken auf und sinnt und denkt:
Nun abermal ein Tag!
Was Liebes oder Leides
Sein Lauf für uns dahergebracht,
Es geht noch einmal durch den Sinn;
Allein das Böse wirft man hin,
Es störe nicht die Nacht.
Zu einem frohen Traume
Bereitet man gemacht sich zu,
Wann sorgenlos ein holdes Bild
Mit sanfter Lust die Seele füllt,
Ergibt man sich der Ruh.
O wie ich mir gefalle
In meiner stillen Ländlichkeit!
Was in dem Schwarm der lauten Welt
Das irre Herz gefesselt hält,
Gibt nicht Zufriedenheit.
Zirpt immer, liebe Heimchen
In meiner Klause eng und klein.
Ich duld' euch gern: ihr stört mich nicht
Wann euer Lied das Schweigen bricht
Bin ich nicht ganz allein.
Last two verses input by Sim Lee
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Emily Ezust)
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
SPA
Spanish
(Juan Henríquez Concepción)
ITA
Italian
(Ferdinando Albeggiani)
FRE
French
(Guy Laffaille)

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
The hermit
Language:
English
When my crickets sing
at night by my late-burning hearth,
then I sit with pleasure,
cosily by the fire,
so light-hearted and untroubled.
For one dear, quiet little hour
one enjoys remaining alert by the fire:
one stokes it when it sinks to embers,
making sparks fly; and one feels and thinks:
another day has past!
What love or sorrow
has brought to us in the course of the day -
this passes through our mind;
one discards the bad alone,
so that it will not disturb the night.
For pleasant dreams
one prepares oneself,
and when, carefree, a sweet image
fills one's soul with gentle pleasure,
one submits to sleep.
O how I love
my quiet rusticity!
In the tumult of the loud world
the restless heart would be held captive
and never find contentment.
Chirp on and on, dear cricket,
in my narrow and small hermitage.
I tolerate you gladly: you do not disturb me
when your song breaks the silence,
for then I am no longer so entirely alone.
Authorship
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|