The Lied and Art Song Texts Page

Der Einsame

Language: German

Wann meine Grillen schwirren,
Bei Nacht, am spät erwärmten Herd,
Dann sitz ich mit vergnügtem Sinn
Vertraulich zu der Flamme hin,
So leicht, so unbeschwert.

Ein trautes, stilles Stündchen 
Bleibt man noch gern am Feuer wach,
Man schürt, wann sich die Lohe senkt,
Die Funken auf und sinnt und denkt:
Nun abermal ein Tag!

Was Liebes oder Leides
Sein Lauf für uns dahergebracht,
Es geht noch einmal durch den Sinn;
Allein das Böse wirft man hin,
Es störe nicht die Nacht.

Zu einem frohen Traume
Bereitet man gemacht sich zu,
Wann sorgenlos ein holdes Bild
Mit sanfter Lust die Seele füllt,
Ergibt man sich der Ruh.

O wie ich mir gefalle
In meiner stillen Ländlichkeit!
Was in dem Schwarm der lauten Welt
Das irre Herz gefesselt hält,
Gibt nicht Zufriedenheit.

Zirpt immer, liebe Heimchen
In meiner Klause eng und klein.
Ich duld' euch gern: ihr stört mich nicht
Wann euer Lied das Schweigen bricht
Bin ich nicht ganz allein.


Last two verses input by Sim Lee

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Emily Ezust)
    * DUT Dutch [singable] (Lau Kanen)
    * SPA Spanish (Juan Henríquez Concepción)
    * ITA Italian (Ferdinando Albeggiani)
    * FRE French (Guy Laffaille) NEW!

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

The hermit

Language: English

 When my crickets sing
 at night by my late-burning hearth,
 then I sit with pleasure,
 cosily by the fire,
 so light-hearted and untroubled.
 
 For one dear, quiet little hour
 one enjoys remaining alert by the fire:
 one stokes it when it sinks to embers,
 making sparks fly; and one feels and thinks:
 another day has past!
 
 What love or sorrow
 has brought to us in the course of the day -
 this passes through our mind;
 one discards the bad alone,
 so that it will not disturb the night.
 
 For pleasant dreams
 one prepares oneself,
 and when, carefree, a sweet image
 fills one's soul with gentle pleasure,
 one submits to sleep.
 
 O how I love
 my quiet rusticity!
 In the tumult of the loud world
 the restless heart would be held captive
 and never find contentment.
 
 Chirp on and on, dear cricket,
 in my narrow and small hermitage.
 I tolerate you gladly: you do not disturb me
 when your song breaks the silence,
 for then I am no longer so entirely alone.


Authorship Based on

Text added to the website between May 1995 and September 2003.