Wie kann ich froh und lustig sein?
Language:
German
Wie kann ich froh und lustig sein?
wie kann ich gehn mit Band und Strauss?
wenn der herzge Junge, der mir so lieb,
ist ueber die Berge weit hinaus,
ist ueber die Berge weit hinaus,
ist ueber die Berge weit hinaus!
's ist nicht der frostge Winterwind,
's ist nicht der Schnee und Sturm und Graus,
doch immer kommen mir Traenen ins Aug,
denk ich an ihn, der weit hinaus,
denk ich an ihn, der weit hinaus,
denk ich an ihn, der weit hinaus.
Der lange Winter ist vorbei,
der Fruehling putzt die Birken aus,
es gruent und blueht und lacht der Mai,
dann kehrt er heim, der weit hinaus,
dann kehrt er heim, der weit hinaus,
dann kehrt er heim, der weit hinaus!
Input by Tinelot Wittermans
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project is not funded.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
How can I be happy and gay?
Language:
English
How can I be happy and gay?
How can I wear a ribbon and a bunch of flowers?
Now that the lovely boy whom I love so much
Has gone away over the mountains
Has gone far away over the mountains
Gone far away over the mountains!
It isn't the icy winter wind
It isn't the snow and the storm and the sleet
But I'm getting tears in my eyes every time
I think of him who's gone away
When I think of him who has gone far away
Gone far away.
The long winter is over
Spring makes the birches bright and beautiful
The month of May colours and blooms and laughs
Then he returns who was far away
Then he returns who was far away
Far away.
Authorship
Translation from German to English copyright © by Tinelot Wittermans, tinelot (AT) pobox.com, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder when requesting permission to reprint.
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|