Liebend neiget er sein Antlitz:
"Du bist dieses Sohnes Mutter!
Und du dieser Mutter Sohn".
Submitted by Lau Kanen
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
, "Koor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
, "Chœur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
, "Coro", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2011-06-29.
Notes about green, red, and white dots
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it
and, despite my best efforts, this project has never received public funding. It is
supported financially by roughly 0.013% of our visitors.
So if you found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
Plein d'amour, il penche son visage :
« Tu es la mère de ce fils !
Et toi le fils de cette mère. »
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement
is a serious criminal offense under international law.
Translation from German to French copyright © 2011 by Guy Laffaille, guy_laffaille (AT) orange (DOT) fr, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Text added to the website: 2011-11-06.