Seufzer
Language:
German
Die Nachtigall
Singt überall
Auf grünen Reisen
Die besten Weisen,
Daß ringsum Wald
Und Ufer schallt.
Manch junges Paar
Geht dort, wo klar
Das Bächlein rauschet,
Und steht, und lauschet
Mit frohem Sinn
Der Sängerin.
Ich höre bang'
Im düstern Gang
Der Nachtigallen
Gesänge schallen;
Denn ach! allein
Irr' ich im Hain.
Translation(s):
ENG
DUT
FRE
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Moritz Hauptmann (1792-1868)
, "Seufzer", op. 37 (Sechs Lieder) no. 6, published 1852 [voice and piano], Leipzig, Siegel ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Eduard Hille (1822-1891)
, "Der Mädchen Frühlingslied", op. 38 (Drei Lieder für 4 weiblichen Stimmen) no. 2, published 1874 [vocal quartet for female voices with piano], Hannover, Nagel ; note: this may be the wrong text for this title. The incipit in Hofmeister is "Die Nachtigall singt" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Fanny Mendelssohn-Hensel (1805-1847)
, "Seufzer", 1827. ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Fanny Mendelssohn-Hensel (1805-1847)
, "Seufzer" ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Albert Meyer
, "Seufzer", published 1875 [voice and piano], in Die musikalische Welt, Braunschweig, Litolff ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Franz Peter Schubert (1797-1828)
, "Seufzer", D. 198 (1815). ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Johann Xaver Sterkel (1750-1817)
, "Seufzer", op. 40 (Sechs Lieder mit Begleitung des Piano-Forte von Hölty) no. 1 [voice and piano], Augsburg, Gombart, No. 290 ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Richard Morris)
, "Sighs", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
DUT
Dutch
[singable]
(Lau Kanen)
, "Zuchten", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Pierre Mathé)
, title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Sighs
Language:
English
The nightingale
Sings everywhere
On green twigs
In the best manner,
That resounds all around woods
And river banks.
Many young couples
Go there, where the clear
Brooklet murmurs
And stand and listen
happily
To the songstress.
I anxiously hear
on a gloomy path
The Nightingales'
Song resounding,
Because Oh! alone
I wander in the grove.
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Permission is hereby granted to
anyone who wishes to reprint this translation provided that an
acknowledgement of authorship and copyright is given.
Authorship
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|