The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.

Wie eine weiße Wolke

Language: German (Deutsch)

Wie eine weiße Wolke 
am hohen Himmel steht,
so weiß und schön und ferne
bist du, Elisabeth.

Die Wolke geht und wandert,
kaum hast du ihrer acht,
und doch durch deine Träume
geht sie in dunkler Nacht.

Geht und erglänzt so silbern,
daß fortan ohne Rast
du nach der weißen Wolke
ein süßes Heimweh hast.

Translation(s): FRE

Appeared first in the novel Peter Camenzind, published 1905.

Submitted by Claus Swienty


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * FRE French (Français) (Pierre Mathé) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at

Classical Vocal Reprints
[ Download entire catalogue here ]