We offer concert program translation-handout services including securing permissions from our translators for reprints, commissioning new translations, and text assembly and preparation. Please contact us for rates.

The LiederNet Archive
This website stores both public-domain AND copyright-protected material.
It is illegal to copy and distribute material marked copyright without permission.
**** YES, THAT INCLUDES CONCERT PROGRAMS. ****


O tell me how to woo thee

Language: English

Woo Thee If doughty deeds my ladye please,
Right soon I'll mount my steed;
And strong his arm, and fast his seat,
That bears frae me the meed.
I'll wear thy colours in my cap,
Thy picture in my heart;
And he that bends not to thine eye
Shall rue it to his smart.
Then tell me how to woo thee, love
O tell me how to woo thee!
For thy dear sake, nae care I'll take,
Tho' ne'er another trow me.

If gay attire delight thine eye,
I'll dight me in array;
I'll tend thy chamber door all night,
And squire thee all the day.
If sweetest sounds can win thy ear,
These sounds I'll strive to catch;
Thy voice I'll steal to woo thysell,
That voice that nane can match,
Then tell me how to woo thee, love;
O tell me how to woo thee!
For thy dear sake, nae care I'll take,
Tho' ne'er another trow me.

But if fond love thy heart can gain,
I never broke a vow;
Nae maiden lays her skaith to me,
I never loved but you.
For you along I ride the ring,
For you I wear the blue;
For you alone I strive to sing,
O tell me how to woo!
O tell me how to woo thee, love;
O tell me how to woo thee!
For thy dear sake, nae care I'll take,
Tho' ne'er another trow me.



Translation(s): GER

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , title 1: "O sag' mir, wie dich frein"

Text added to the website: 2011-07-18.

Notes about what "text verified" means can be found here.

Gentle Reminder
This is a personal project that I began in 1995. I receive no salary for my full-time work on it, and aside from ad revenue and copyright fees, the Archive was supported financially last year by about 0.03% of our visitors. So if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust, Founder
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Classical Vocal Reprints