Sie liebten sich beide, doch keiner
Language:
German
Sie liebten sich beide, doch keiner
wollt' es dem andern gestehn;
sie sahen sich an so feindlich,
und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah'n sich
nur noch zuweilen im Traum;
sie waren längst gestorben
und wußten es selber kaum.
Translation(s):
ENG
RUS
ITA
FRE
ENG
GRE
FRE
JPN
ENG
ENG
ENG
FRE
ENG
FRE
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847-1907)
, "Sie liebten sich beide", op. 4 (Syv Sange af J. Goethe, H. Heine, E. Geibel) no. 3 (1868-70), published 1875. [voice and piano] ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Rosa Bleiter
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 34. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by János Bókay (1858-)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1925, from Heine-dalok, no. 3. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Ina Bottelier (1943-)
, "Sie liebten sich", 1987, published 1989 [soprano, piano (or harpsichord), and contrabass (or violoncello)], from Gedanken zu Die Heimkehr, no. 6. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Nadia Boulanger (1887-1979)
, "Sie liebten sich beide", 1908. [four-part women's chorus a cappella] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Reiner Bredemeyer (1929-1995)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", 1990 [voice and guitar], from Heine-Lieder: 15 Lieder, no. 15. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Ignaz Brüll (1846-1907)
, "Sie liebten sich beide", op. 5 (Zwölf Gesänge), Heft 1 (Sechs Gesänge nach Dichtungen von Heinrich Heine) no. 4 (186-?), published 1870 [voice and piano], Wien, Gotthard ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by César Antonovich Cui (1835-1918)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Nicola Dmitrieff
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Robert Franz (1815-1892)
, "Sie liebten sich beide", op. 31 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1858. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Boleslav Viktorovich Grodzky (1865-)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by C. Grossmann
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 1 (Sechs Lieder) no. 2. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Friedrich Wilhelm Grund (1791-1874)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 22 (Lieder) no. 3. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Cornelius Gurlitt (1820-1901)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 15 (Vier Lieder) no. 1. [bass or baritone and piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Wilhelm Heinefetter (1833-1934)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 19 (Vier Lieder) no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Hans Hermann (1870-1931)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Béla Hiloczky
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", from Zwei Lieder, no. 2. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Rafael Joseffy (1852-1915)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", from Neun Lieder, no. 5. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Wilhelm Killmayer (1927-)
, "Sie liebten sich beide", 1947, first performed 1992 [tenor and piano], from Drei Lieder nach Texten von Heine für Tenor und Klavier, no. 1, Mainz, Schott ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Jan Bedřich (Johann Friedrich) Kittl (1806-1868)
, "Duett", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 1. [duet for soprano and alto with piano] ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Otto Klemperer (1885-1973)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1915. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by C. Krall
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 1 (Heine-Lieder) no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Paul Kuczynski (1846-1897)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 18-?, from Vierzehn Lieder nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 6. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Alban Lipp (1866-1903)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 15 (Drei Lieder) no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Karl Gottfried Loewe (1796-1869)
, "Erste Liebe", op. 9, Heft 7 (Sechs Gedichte von Heinrich Heine und August von Platen) no. 3 (1832), published 1832. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Dmitry Mikheyevich Melkikh (1885-1943)
, "Sie liebten sich beide", op. 3 (Chetyre stikhotvorenija : G. Geine) no. 4, published 1905? [voice and piano], also set in Russian ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Tsuguji Murai (1934-1994)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1975?, from Three lyric poems, no. 2, note: also set in Japanese ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Friedrich August Naubert (1839-1897)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 22 (Lieder) no. 6. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Nekrassov
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Victor Ernst Nessler (1841-1890)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 14 (Vier Gesänge), Heft 1 no. 2. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Gustav Neuhaus
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Marlos Nobre de Almeida (1939-)
, "Sie liebten sich beide", op. 90 no. 5 (2000) [baritone and piano], from Kleine Gedichte, no. 5. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Beate Novi
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1935. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Hendrik Christian van Oort (1873-)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 10 (Vier Lieder) no. 3, published 19-? ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Martin Plüddemann (1854-1897)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", from Sechs Lieder, no. 6. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Putiata
, "Sie liebten sich beide, doch keiner" ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Ludwig Rottenberg (1864-1932)
, "Sie liebten sich beide", published 1914, from Zwölf Lieder von Heinrich Heine, no. 12. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Joseph Rubinstein (1847-1884)
, "Aus dem "Buch der Lieder"", from Zwölf Gesänge, no. 5. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Gerhard Rühm (1930-)
, "Sie liebten sich beide", 1949, from Fünf Chansons mit einem Vorspiel nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Louis Samson
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1873 [voice and piano], from the collection Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. II. Reihe, Heft I, no. 3, Dresden, Arnold ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Clara Schumann, née Wieck (1819-1896)
, "Sie liebten sich beide", op. 13 no. 2 (1842), published 1844, from Sechs Lieder, no. 2. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Alwin Schutzer
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 13 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1875 [voice and piano], Berlin, Weinholtz ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Nikolay Vladimirovich Shcherbachev (1853-?)
, "Sie konnten sich's nie gestehen", op. 3 (Sieben Lieder) no. 4. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Marie L. Shedlock (1854-1935)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1886, from Ten Songs, no. 8, note: also set in English ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Alexander Spendiarov
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 1 no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Bernhard Stavenhagen (1862-1914)
, "Sie liebten sich beide", op. 9 (Sechs Lieder) no. 1, published 1906. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Alfred Steinmann
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 21 (Lieder) no. 1. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Karl Wilhelm (Vilhelm) Eugen Stenhammar (1871-1927)
, "Sie liebten sich beide", op. 17 (Drei Lieder von Heinrich Heine) no. 3 (1890?) ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Alfred Tofft (1865-1931)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", op. 2 (Heine-Album) no. 2, published 1887 [voice and piano], Kopenhagen, Hansen ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Marie Vanden Heuvel
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1926, from Heine-Idyllen, no. 7. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Johann Vesque von Püttlingen (1803-1883)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1851, from Die Heimkehr : 88 Gedichte aus H. Heine's Reisebildern, no. 33. ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
by Heinrich Weidt (1828-1901)
, "Sie liebten sich beide", op. 100 (Vier Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1874 [voice and piano], Cassel, Scheel ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Maude Valérie White (1855-1937)
, "Sie liebten sich beide, doch keiner", published 1888?, note: also set in English ![[setting text not yet verified]](/images/ball.white.gif)
Set in
Russian,
a translation
by
Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814-1841)
, title unknown
ENG ITA FRE JPN GRE ENG FRE
Set in
French,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
RUS ENG ITA JPN GRE ENG
[text unavailable]
Set in
English,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
RUS ITA FRE JPN GRE FRE
[text unavailable]
Set in
Greek,
a translation
by
Manolis Kalomiris (1883-1962)
, title unknown
RUS ENG ITA FRE JPN ENG FRE
[text unavailable]
Set in
French,
a translation
by
Émile Blémont (1839-1927)
, title unknown
RUS ENG ITA JPN GRE ENG
[text unavailable]
Set in
Japanese,
a translation
by
Chuya Nakahara (1907-1937)
, title unknown
RUS ENG ITA FRE GRE ENG FRE
[text unavailable]
Set in
English,
a translation
by
C. N. Scott
, title unknown
RUS ITA FRE JPN GRE FRE
[text unavailable]
Set in
English,
a translation
by
E. d'Esterre-Keeling
, title unknown
RUS ITA FRE JPN GRE FRE
[text unavailable]
Set in
English,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
RUS ITA FRE JPN GRE FRE
[text unavailable]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(David Kenneth Smith)
, "They once loved each other", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
ITA
Italian
(Amelia Maria Imbarrato)
, "Si amavano entrambi", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Guy Laffaille)
, "Ils s'aimaient tous les deux", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
ENG
English
(Emma Lazarus)
, title unknown, from Poems and Ballads of Heinrich Heine, published 1881
FRE
French
(Pierre Mathé)
, "Tous deux s'aimaient, pourtant aucun", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
They once loved each other
Language:
English
They once loved each other, but neither
would to the other confess;
they saw each other as hostile,
yet wanted to perish from love.
They finally parted and sometimes sighted
the other in dreams;
they had been dead so long now
and hardly known it themselves.
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Based on
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
|