In meiner Erinnrung erblühen
Language:
German
In meiner Erinnrung erblühen
Die Bilder, die längst verwittert -
Was ist in deiner Stimme,
Das mich so tief erschüttert?
Sag nicht, daß du mich liebst!
Ich weiß, das Schönste auf Erden,
Der Frühling und die Liebe,
Es muß zuschanden werden.
Sag nicht, daß du mich liebst!
Und küsse nur und schweige,
Und lächle, wenn ich dir morgen
Die welken Rosen zeige.
Translation(s):
ENG
ENG
FRE
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text),
listed by composer (not necessarily exhaustive)
by (Friedrich) August Bungert (1845-1915)
, "In meiner Erinnrung erblühen", op. 65 (Herzblut-Lieder : Neun Lieder) no. 1. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Wilhelm Dugge
, "In meiner Erinnrung erblühen" ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Louis Ehlert (1825-1884)
, "In meiner Erinnrung erblühen", op. 4 (Sechs Lieder) no. 3. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Robert Emmerich (1836-1891)
, "Intermezzo", op. 12 (Acht Gesänge) no. 3, published 1866 [voice and piano], Offenbach, André ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Ludwig von Erlanger (1862-)
, "Sag nicht, daß du mich liebst", op. 16 (Mädchenlieder : Sechs Gesänge) no. 5. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Carl Theodor Flodin (1858-1925)
, "Ur Heines "Neuer Frühling"" [voice and piano] ![[setting text verified]](/images/ball.green.gif)
by Robert Franz (1815-1892)
, "Aus meiner Erinn'rung erblüh'n", op. 12 (Sechs Gesänge) no. 4 (1860?) ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Bernd Hänschke (1948-)
, "Aus meiner Erinnrung", 1988-9, from Von der Liebe am Teetisch : Heine-Zyklus, no. 2. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Johann Herbeck (1831-1877)
, "In meiner Erinnrung erblühen", 1858. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Michael Hertz (1844-1918)
, "In meiner Erinnrung erblühen", op. 17 (Lieder) no. 2. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Ferdinand von Hiller (1811-1885)
, "Vergangen", op. 16, Heft 2 (Freude und Leid) no. 9, published 1833, from Neuer Frühling: Liederkreis von zwölf Gesängen von Heinrich Heine, no. 9. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Alma Mahler (1879-1964)
, "Aus meiner Erinnerung erblühen", lost ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Mario van Overeem
, "In meiner Erinnrung erblühen", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 30. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by George Posca
, "Liebeserinnerung", op. 15 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [voice and piano], Hamburg, Haring ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
by Karl Ritter
, "In meiner Erinnrung erblühen", op. 4 (Zwölf Lieder) no. 1. ![[setting text needs to be verified]](/images/ball.red.gif)
Set in
English,
a translation
by
Anonymous/Unidentified Artist
, title unknown
FRE
[text unavailable]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
ENG
English
(Michael P. Rosewall)
, "In my memory", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
FRE
French
(Pierre Mathé)
, title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2008-04-22.
Notes about green, red, and white dots

| Gentle Reminder |
This project, begun in 1995, receives no public funding.
If you found
the information here useful,
please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
- Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.
|
|
Dans mon souvenir fleurissent
Language:
French
Dans mon souvenir fleurissent
Des images depuis longtemps fanées --
Qu'y a-t-il dans ta voix
Qui me bouleverse tant ?
Ne dis pas que tu m'aimes !
Je sais que les plus belles choses sur terre,
Le printemps et l'amour,
Seront un jour déçues.
Ne dis pas que tu m'aimes !
Mais embrasse-moi et tais-toi,
Et souris si demain
Je te montre des roses fanées.
PLEASE NOTE: THE MATERIAL DIRECTLY ABOVE IS COPYRIGHT. Copyright infringement is a serious criminal offense under international law.
Authorship
Translation from German to French copyright © 2011 by Pierre Mathé, pmathe (AT) neuf (DOT) fr, (re)printed on this website with kind permission. Please contact the copyright-holder(s) when requesting permission to reprint and be sure to give proper credit.
Based on
Text added to the website: 2011-03-18.
|