The Lied, Art Song, and Choral Texts Archive

Cäcilie

Language: German

Wenn du es wüßtest,
Was träumen heißt von brennenden Küssen,
Von Wandern und Ruhen mit der Geliebten,
Aug in Auge,
Und kosend und plaudernd,
Wenn du es wüßtest,
Du neigtest dein Herz!

Wenn du es wüßtest,
Was bangen heißt in einsamen Nächten,
Umschauert vom Sturm, da niemand tröstet
Milden Mundes die kampfmüde Seele,
Wenn du es wüßtest,
Du [kämst]1 zu mir.

Wenn du es wüßtest,
Was leben heißt, umhaucht von der Gottheit
Weltschaffendem Atem,
Zu schweben empor, lichtgetragen,
Zu seligen [Höhen]2,
Wenn du es wüßtest,
Du lebtest mit mir!



Translation(s): ENG ITA CAT

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "kämest"
2 Strauss: "Höhn"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
    * ENG English (Emily Ezust) , "Cecily", copyright ©
    * ITA Italian (Amelia Maria Imbarrato) , "Cecilia", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
    * CAT Catalan (Sílvia Pujalte Piñán) , "Cecília", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission NEW!

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Notes about green, red, and white dots

Gentle Reminder
This project, begun in 1995, receives no public funding and is supported financially by 0.01% of our visitors. If you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated!
     - Emily Ezust
I also have a wishlist at Amazon.ca.

Search sheetmusicplus.com for Art song , Lieder, chansons, or works for solo voice

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works

Sheet Music Plus Homepage